विवेकचूडामणि: आत्मा एवं चिदाभास विवेक
श्लोक २१६ - २२०
अतः परं स्वयं साक्षात्प्रत्यगात्मा न चेतरः ॥ २१६॥
हिन्दी: यह (साक्षी) स्वयं अपना प्रमाण है, क्योंकि इसका अनुभव स्वयं के द्वारा ही होता है। अतः यह 'प्रत्यगात्मा' (भीतर रहने वाली आत्मा) स्वयं साक्षात् ब्रह्म ही है, कोई और नहीं।
English: This state is its own witness, as it is experienced by itself. Therefore, the individual Self is itself the supreme Brahman, and nothing else.
प्रत्यग्रूपतया सदाहमहमित्यन्तः स्फुरन्नैकधा ।
नानाकारविकारभागिन इमान् पश्यन्नहन्धीमुखान्
नित्यानन्दचिदात्मना स्फुरति तं विद्धि स्वमेतं हृदि ॥ २१७॥
हिन्दी: जो जाग्रत, स्वप्न और सुषुप्ति में स्पष्ट रूप से प्रकट होता है, जो भीतर "मैं, मैं" के रूप में निरंतर स्फुरित हो रहा है, और जो अहंकार आदि विकारों को देखते हुए भी स्वयं नित्यानंद चिदात्मा के रूप में स्थित है—उसे ही अपने हृदय में अपना वास्तविक स्वरूप जानो।
English: That which manifests clearly in the states of waking, dreaming, and deep sleep; which shines within as the constant "I-I"; which witnesses all modifications like the ego but remains as Eternal Bliss-Consciousness—know That to be your Self within the heart.
तथा चिदाभासमुपाधिसंस्थं भ्रान्त्याहमित्येव जडोऽभिमन्यते ॥ २१८॥
हिन्दी: जैसे घड़े के पानी में सूर्य के प्रतिबिंब को देखकर मूर्ख व्यक्ति उसे ही वास्तविक सूर्य मान लेता है, वैसे ही अज्ञानी मनुष्य बुद्धि (उपाधि) में पड़ने वाले चेतना के प्रतिबिंब (चिदाभास) को ही "मैं" मान बैठता है।
English: Seeing the reflection of the sun in the water of a jar, a fool thinks it is the sun itself. Similarly, the ignorant person identifies with the reflection of Consciousness in the intellect as the real "I".
तटस्थ एतत्त्रितयावभासकः स्वयम्प्राकाशो विदुषा यथा तथा ॥ २१९॥
हिन्दी: जैसे बुद्धिमान व्यक्ति घड़े, जल और उसमें दिखने वाले प्रतिबिंब—तीनों को छोड़कर आकाश में स्थित स्वयं-प्रकाश सूर्य को देखता है जो इन तीनों को प्रकाशित कर रहा है; वैसे ही विद्वान पुरुष को आत्मा का दर्शन करना चाहिए।
English: Just as a wise man discards the jar, the water, and the reflection to see the self-luminous sun in the sky which illumines all three; so should the seeker perceive the Self.
द्रष्टारमात्मानमखण्डबोधं सर्वप्रकाशं सदसद्विलक्षणम् ॥ २२०॥
हिन्दी: देह, बुद्धि और चेतना के प्रतिबिंब (अहंकार) का त्याग करके, बुद्धि रूपी गुहा में स्थित, सबको प्रकाशित करने वाले, सत्य और असत्य से परे, उस अखण्ड बोधस्वरूप द्रष्टा आत्मा का अनुभव करना चाहिए।
English: Discarding the body, the intellect, and the reflection of consciousness, one should realize the Seer—the Atman—which is absolute Knowledge, the illuminator of all, and distinct from both the cause and the effect.