विवेकचूडामणि: तत्त्वमसि ध्यान
श्लोक २५१ - २५५ | ब्रह्मभावावधारणा
तद्वत्सज्जनितं सदात्मकमिदं सन्मात्रमेवाखिलम् ।
यस्मान्नास्ति सतः परं किमपि तत्सत्यं स आत्मा स्वयं
तस्मात्तत्त्वमसि प्रशान्तममलं ब्रह्माद्वयं यत्परम् ॥ २५१॥
हिन्दी: जैसे मिट्टी से बने घट आदि सब सदा मिट्टी ही हैं, वैसे ही उस 'सत्' (ब्रह्म) से उत्पन्न यह सारा जगत 'सन्मात्र' ही है। चूँकि उस सत् से परे कुछ भी नहीं है, वही सत्य है और वही तुम्हारी आत्मा है। इसलिए वह शांत, निर्मल, अद्वय परब्रह्म तुम ही हो।
English: As all clay products like jars are always nothing but clay, so is this universe, born of 'Sat' (Brahman), nothing but Sat. Since there is nothing beyond Sat, That is the Truth, That is your very Self. Therefore, That serene, pure, non-dual Brahman art thou.
मिथ्या तद्वदिहापि जाग्रति जगत्स्वाज्ञानकार्यत्वतः ।
यस्मादेवमिदं शरीरकरणप्राणाहमाद्यप्यसत्
तस्मात्तत्त्वमसि प्रशान्तममलं ब्रह्माद्वयं यत्परम् ॥ २५२॥
हिन्दी: जैसे स्वप्न में कल्पित देश, काल, विषय और ज्ञाता सब मिथ्या हैं, वैसे ही जाग्रत अवस्था का यह जगत भी अपने अज्ञान का कार्य होने के कारण मिथ्या है। चूँकि यह शरीर, इन्द्रियाँ, प्राण और अहंकार भी असत्य हैं, इसलिए वह शांत, निर्मल, अद्वय परब्रह्म तुम ही हो।
English: Just as space, time, objects, and the knower imagined in sleep are unreal, so is the world perceived in the waking state an effect of one's own ignorance. Since this body, organs, pranas, and ego are also unreal, therefore, That serene, pure, non-dual Brahman art thou.
स्वप्ने नष्टं स्वप्नविश्वं विचित्रं स्वस्माद्भिन्नं किन्नु दृष्टं प्रबोधे ॥ २५३॥
हिन्दी: भ्रमवश जिस आधार पर जो कल्पित किया जाता है, विवेक होने पर वह अपने आधार से अलग नहीं रह जाता। स्वप्न टूटने पर क्या वह विचित्र स्वप्न-जगत अपने (देखने वाले के) अतिरिक्त कहीं और दिखाई देता है?
English: That which is imagined through delusion in something else, becomes one with its substratum upon right discrimination. When the dream is over, does the strange world of dreams appear as anything separate from one's own self?
देशकालविषयातिवर्ति यद् ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि ॥ २५४॥
हिन्दी: जो जाति, नीति, कुल और गोत्र से परे है; जो नाम, रूप, गुण और दोष से रहित है; जो देश, काल और विषयों का अतिक्रमण करने वाला है—वह ब्रह्म तुम ही हो, अपने हृदय में ऐसा विचार (भाव) करो।
English: That which is beyond caste, creed, family and lineage; devoid of name, form, merit and demerit; transcending space, time and sense-objects—That Brahman art thou, meditate on this in thy mind.
शुद्धचिद्घनमनादि वस्तु यद् ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि ॥ २५५॥
हिन्दी: जो सर्वश्रेष्ठ है, जो वाणी का विषय नहीं है किन्तु शुद्ध ज्ञान-नेत्रों का विषय (अनुभवगम्य) है; जो शुद्ध चेतना का घन है और अनादि तत्व है—वह ब्रह्म तुम ही हो, अपने हृदय में ऐसा विचार (भाव) करो।
English: That which is supreme, beyond the reach of speech, but accessible to the eye of pure illumination; which is the mass of pure Consciousness and beginningless—That Brahman art thou, meditate on this in thy mind.