विवेकचूडामणि: प्राण एवं मन का विचार श्लोक १६६ - १७०

Vivekachudamani: The Crest Jewel of Discrimination


विवेकचूडामणि - मनोमय कोश निरूपण

विवेकचूडामणि: प्राण एवं मन का विचार

श्लोक १६६ - १७०

नैवात्मापि प्राणमयो वायुविकारो गन्ताऽऽगन्ता वायुवदन्तर्बहिरेषः ।
यस्मात्किञ्चित्क्वापि न वेत्तीष्टमनिष्टं स्वं वान्यं वा किञ्चन नित्यं परतन्त्रः ॥ १६६॥

हिन्दी: यह प्राणमय कोश भी आत्मा नहीं हो सकता, क्योंकि यह वायु का विकार है। यह वायु की तरह ही भीतर-बाहर आता-जाता रहता है। यह कभी अपने या पराये के प्रिय-अप्रिय को नहीं जानता और हमेशा पराधीन (परतन्त्र) है।

English: The Pranamaya-kosha cannot be the Self because it is a modification of air. Like air, it moves in and out. It knows nothing of what is good or bad for itself or others, and is always dependent on something else.

ज्ञानेन्द्रियाणि च मनश्च मनोमयः स्यात् कोशो ममाहमिति वस्तुविकल्पहेतुः ।
संज्ञादिभेदकलनाकलितो बलीयांस्तत्पूर्वकोशमभिपूर्य विजृम्भते यः ॥ १६७॥

हिन्दी: पाँचों ज्ञानेन्द्रियाँ और मन मिलकर 'मनोमय कोश' बनाते हैं, जो "मैं" और "मेरा" जैसे विकल्पों का कारण है। यह नाम आदि भेदों की कल्पना करने वाला अत्यंत शक्तिशाली कोश है, जो अपने से पहले वाले कोशों (अन्न और प्राण) को व्याप्त करके प्रकट होता है।

English: The five sense-organs and the mind constitute the Manomaya-kosha (mental sheath), which is the cause of duality like "I" and "mine". It is powerful, creates distinctions of names etc., and pervades the preceding sheaths.

पञ्चेन्द्रियैः पञ्चभिरेव होतृभिः प्रचीयमानो विषयाज्यधारया ।
जाज्वल्यमानो बहुवासनेन्धनैः मनोमयाग्निर्दहति प्रपञ्चम् ॥ १६८॥

हिन्दी: यह मनोमय रूपी अग्नि, पाँचों इन्द्रियों रूपी होताओं (यज्ञ करने वाले) द्वारा विषय रूपी घी की धारा से निरंतर बढ़ती रहती है और अनेक वासनाओं रूपी ईंधनों से प्रज्वलित होकर इस प्रपंच (जगत) को जलाती रहती है।

English: The fire of the mind, fed by the five sense-organs (acting as priests) with the continuous pouring of objects like clarified butter, and blazing with the fuel of many desires, consumes this entire phenomenal world.

न ह्यस्त्यविद्या मनसोऽतिरिक्ता मनो ह्यविद्या भवबन्धहेतुः ।
तस्मिन्विनष्टे सकलं विनष्टं विजृम्भितेऽस्मिन्सकलं विजृम्भते ॥ १६९॥

हिन्दी: मन के अतिरिक्त और कोई अविद्या नहीं है। मन ही वह अविद्या है जो संसार के बंधन का कारण है। मन के शांत होने पर सब शांत हो जाता है और मन के सक्रिय होने पर सारा प्रपंच प्रकट हो जाता है।

English: There is no Avidya (ignorance) apart from the mind. The mind itself is the Avidya, the cause of the bondage of transmigration. When the mind is destroyed, all is destroyed; when it manifests, everything manifests.

स्वप्नेऽर्थशून्ये सृजति स्वशक्त्या भोक्त्रादिविश्वं मन एव सर्वम् ।
तथैव जाग्रत्यपि नो विशेषः तत्सर्वमेतन्मनसो विजृम्भणम् ॥ १७०॥

हिन्दी: जैसे स्वप्न में किसी बाहरी वस्तु के न होने पर भी मन अपनी शक्ति से भोक्ता और भोग्य रूपी सारा विश्व रच लेता है, वैसे ही जाग्रत अवस्था में भी कोई अंतर नहीं है; यह सब कुछ भी मन का ही विस्तार है।

English: In dreams, where there are no actual objects, the mind alone creates the whole universe of enjoyer and objects. In the same way, in the waking state also, there is no difference; all this is but a manifestation of the mind.

एक टिप्पणी भेजें

If you have any Misunderstanding Please let me know

और नया पुराने