बृहदारण्यक उपनिषद् 1.3.14
मन्त्र
अथ चक्षुरत्यवहत्
तद्यदा मृत्युमत्यमुच्यत
स आदित्योऽभवत्
सोऽसावादित्यः परेण मृत्युमतिक्रान्तः तपति ॥ १४॥
1. शब्द-शब्द अर्थ (Word-by-Word Meaning)
| संस्कृत | हिन्दी अर्थ | English Meaning |
|---|---|---|
| अथ | अब, फिर | Now / Then |
| चक्षुः | नेत्र, दृष्टि, आँख | Cakṣuḥ, eye, vision |
| अत्यवहत् | पार किया, अतिक्रांत किया | transcended, carried beyond |
| तदा | तब | then |
| यदा | जब | when |
| मृत्युम् | मृत्यु | death |
| अत्यमुच्यत | पार कर लिया | transcended |
| सः | वह | he / it |
| आदित्यः | सूर्य, दिव्य दृष्टि | Ādityaḥ, Sun |
| अभवत् | बन गया | became |
| सः | वही | that very |
| सः | वह | he |
| आदित्यः | सूर्य | Sun |
| परेण | परे, सर्वोच्च | beyond, supreme |
| मृत्युम् | मृत्यु | death |
| अतिक्रान्तः | पार किया | surpassed |
| तपति | जलता है, प्रकाशित होता है, प्रकट होता है | shines, burns, radiates |
2. सरल भावार्थ (Simple Meaning)
हिन्दी:
जब नेत्र (चक्षु) ने मृत्यु को पार किया, तब वह आदित्य (सूर्य) बन गया। वह सूर्य, जो मृत्यु से परे है, पूरी जगत में अपनी प्रकाशमान ऊर्जा के साथ प्रकट होता है।
English:
When the eye (Cakṣuḥ) transcended death, it became Āditya (the Sun). That Sun, which has surpassed death, shines throughout the universe, radiating its luminous energy.
3. गहरी व्याख्या (Deep Explanation)
हिन्दी में:
-
चक्षु का प्रतीक:
यहाँ चक्षु (नेत्र) केवल भौतिक आँख नहीं है। यह दृष्टि, ज्ञान, और चेतना का प्रतीक है। जब चक्षु मृत्यु को पार करता है, तो यह ज्ञान और चेतना की अमरता की ओर इंगित करता है। -
आदित्य रूपी प्रकाश:
जब नेत्र मृत्यु को पार कर लेता है, वह सूर्य (आदित्य) बन जाता है। सूर्य यहाँ दिव्य प्रकाश, चेतना और जीवन शक्ति का प्रतीक है। जैसे सूर्य अंधकार को मिटाता है, वैसे ही ज्ञान और चेतना मृत्यु और अज्ञान को पार करती है। -
मृत्यु से अतिक्रमण:
"पर मृत्युमतिक्रान्तः" दर्शाता है कि जब चेतना का विकास होता है, और व्यक्ति वास्तविक ज्ञान और विवेक प्राप्त करता है, तब वह मृत्यु और अज्ञान से परे होता है। -
वैदिक संदर्भ:
- ऋग्वेद 1.50.9: सूर्य (आदित्य) जीवनदायिनी शक्ति और अज्ञान को दूर करने वाला माना गया है।
- छान्दोग्य उपनिषद् 6.2.1: प्राण और दृष्टि सभी कार्यों और जीवन की गति के स्रोत हैं।
-
चेतना का प्रसार:
जैसे सूर्य का प्रकाश पूरी पृथ्वी में फैलता है, वैसे ही ज्ञान और चेतना को भी फैलना चाहिए। नेत्र मृत्यु से परे होकर आदित्य बनता है – यह दिखाता है कि सच्चा ज्ञान केवल स्वयं तक सीमित नहीं रहता, वह सम्पूर्ण जगत में प्रकाश फैलाता है।
English:
-
Symbolism of Eye (Cakṣuḥ):
The eye here is not just the physical organ. It represents vision, knowledge, and consciousness. When it transcends death, it points towards the immortality of wisdom and consciousness. -
Sun as Light (Āditya):
Upon transcending death, the eye becomes the Sun. The Sun symbolizes divine light, awareness, and vitality. Just as the Sun dispels darkness, knowledge and consciousness overcome death and ignorance. -
Transcending Death:
"Beyond death" indicates that when consciousness is fully awakened and wisdom attained, one is beyond mortality and ignorance. -
Vedic References:
- Rigveda 1.50.9: The Sun (Āditya) is considered life-giving and removes ignorance.
- Chāndogya Upaniṣad 6.2.1: Prāṇa and vision are sources of all activity and life.
-
Spread of Consciousness:
Just as the Sun’s light spreads across the Earth, knowledge and awareness should also spread. The eye, transcending death and becoming the Sun, indicates that true knowledge illuminates the entire world, not just oneself.
4. आध्यात्मिक शिक्षा (Spiritual Lesson)
हिन्दी:
- नेत्र केवल देखने का साधन नहीं, बल्कि ज्ञान और चेतना का माध्यम है।
- मृत्यु को पार करके आदित्य रूप धारण करना दर्शाता है कि सच्चे ज्ञान के माध्यम से आत्मा मृत्यु और अज्ञान से मुक्त हो सकती है।
- यह मन्त्र हमें सिखाता है कि ज्ञान का प्रकाश फैलाना और दूसरों को जागरूक करना जीवन का सर्वोच्च उद्देश्य है।
English:
- The eye is not just an organ of sight, but a medium of knowledge and consciousness.
- Transcending death and becoming the Sun indicates that through true knowledge, the soul can be liberated from death and ignorance.
- This verse teaches that spreading the light of wisdom and enlightening others is the highest purpose of life.
5. मुख्य संदेश (Key Message)
हिन्दी:
मृत्यु के भय से परे जाने का मार्ग ज्ञान और चेतना के विकास में है। जो व्यक्ति सच्चे ज्ञान के प्रकाश में चलता है, वह आदित्य के समान अमर और जीवनदायिनी ऊर्जा फैलाने वाला बन जाता है।
English:
The path to transcend death lies in the development of knowledge and consciousness. One who walks in the light of true wisdom becomes like the Sun – immortal and life-giving, spreading energy and light everywhere.
बृहदारण्यक उपनिषद् 1.3.15
मन्त्र
अथ श्रोत्रमत्यवहत्
तद्यदा मृत्युमत्यमुच्यत
ता दिशोऽभवꣳस्ता इमा दिशः
परैण मृत्युमतिक्रान्ताः ॥ १५॥
1. शब्दार्थ (Word-by-Word Meaning)
| संस्कृत | हिन्दी अर्थ | English Meaning |
|---|---|---|
| अथ | अब, फिर | Now / Then |
| श्रोत्रम् | कान, श्रवणेंद्रिय | Ear, hearing sense |
| अत्यवहत् | पार किया, अतिक्रांत किया | transcended, carried beyond |
| तदा | तब | then |
| यदा | जब | when |
| मृत्यम् | मृत्यु | death |
| अत्यमुच्यत | पार कर लिया | transcended |
| ता | वे | those |
| दिशः | दिशाएँ, दिशाएं | directions, quarters |
| अभवन् | बन गए, उत्पन्न हुए | became, arose |
| इमा | ये | these |
| परैण | परे, सर्वोच्च | beyond, supreme |
| मृत्युम् | मृत्यु | death |
| अतिक्रान्ताः | पार किए हुए | transcended |
2. सरल भावार्थ (Simple Meaning)
हिन्दी:
जब श्रवणेंद्रिय (श्रोत्र) ने मृत्यु को पार किया, तब ये दिशाएँ (पूर्व, पश्चिम, उत्तर, दक्षिण, आकाश, पृथ्वी) मृत्यु से परे होकर अस्तित्व में आईं। यह दर्शाता है कि चेतना और ज्ञान के विकास से व्यक्ति केवल स्वयं को ही नहीं, बल्कि पूरे जगत की दिशाओं और तत्वों को मृत्यु और अज्ञान से परे ले जाता है।
English:
When the ear (hearing sense) transcended death, these directions (east, west, north, south, sky, and earth) came into existence, having surpassed death. This illustrates that with the development of consciousness and knowledge, one transcends not only oneself but also influences the entire cosmos beyond mortality and ignorance.
3. गहरी व्याख्या (Deep Explanation)
हिन्दी में:
-
श्रवणेंद्रिय का प्रतीक:
यहाँ श्रोत्र केवल शारीरिक कान नहीं है। यह ज्ञान ग्रहण करने और सत्य को सुनने की क्षमता का प्रतीक है। जब यह मृत्यु को पार करता है, इसका अर्थ है कि सत्य और ज्ञान का ग्रहण करने वाला व्यक्ति मृत्यु और अज्ञान से मुक्त होता है। -
दिशाओं का महत्व:
"ता दिशः" शब्द का मतलब है कि छह दिशाएँ – पूर्व, पश्चिम, उत्तर, दक्षिण, ऊपर (आकाश), नीचे (पृथ्वी) – मृत्यु से परे स्थायी रूप से अस्तित्व में आती हैं। यह दर्शाता है कि सच्चा ज्ञान पूरे जगत को स्थायी और दिव्य दृष्टि प्रदान करता है। -
वैदिक संदर्भ:
- ऋग्वेद 1.164.20:
इसका अर्थ: जैसे दो सुपर्ण पक्षी वृक्ष में एक समान रूप से निवास करते हैं, वैसे ही जीव और परमात्मा अनादि और सनातन हैं।द्वा सुपर्णा सयुजासखाया समानं वृक्षं परिषस्वजाते। त्योरन्यः पिप्पलं स्वाद्वत्त्यनश्नन्नयो अभिचाकशीति।। - छान्दोग्य उपनिषद् 6.2.1:
अर्थ: प्राण ही सभी जीवों का धाता और सभी कर्मों का कारण है।प्राणः सर्वस्य जीवस्य धाता सर्वस्य कर्मणां कारकः।
- ऋग्वेद 1.164.20:
-
श्रोत्र और दिशाओं का समन्वय:
जैसे श्रोत्र (सुनने की शक्ति) मृत्यु को पार करके दिशाओं का निर्माण करता है, वैसे ही ज्ञान और चेतना से व्यक्ति का प्रभाव पूरे जगत पर फैलता है।
English:
-
Symbolism of Hearing (Śrotra):
The ear here is not merely a physical organ but symbolizes the ability to receive knowledge and hear truth. When it transcends death, it signifies that one who absorbs truth and knowledge is freed from death and ignorance. -
Significance of Directions:
"Tā diśaḥ" refers to the six directions – east, west, north, south, up (sky), and down (earth) – becoming eternal beyond death. This shows that true knowledge grants a stable and divine vision to the entire cosmos. -
Vedic References
Rigveda 1.164.20:
Dvā supaṇṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pariṣasvajātetayor anyaḥ pippalaṃ svādvattya
naśnannayo abhichākashīti
Meaning: Just as two birds reside in a tree harmoniously, the individual soul and supreme self are eternal and inseparable.
Chāndogya Upaniṣad 6.2.1:
Prāṇaḥ sarvasya jīvasyā dhātā sarvasya karmaṇāṃ kārakaḥ
Meaning: Prāṇa is the sustainer of all living beings and the cause of all actions.
-
Integration of Ear and Directions:
Just as hearing (Śrotra) transcends death and creates directions, knowledge and consciousness extend one’s influence across the universe.
4. आध्यात्मिक शिक्षा (Spiritual Lesson)
हिन्दी:
- श्रोत्र केवल सुनने का माध्यम नहीं, ज्ञान और सत्य ग्रहण करने की शक्ति है।
- जब यह मृत्यु को पार करता है, तो इसका अर्थ है कि ज्ञान प्राप्त व्यक्ति पूरे जगत में स्थायित्व और दिव्यता फैलाता है।
- यह मन्त्र हमें यह सिखाता है कि सत्य और ज्ञान ग्रहण करना केवल व्यक्तिगत लाभ नहीं, बल्कि पूरे जगत के कल्याण के लिए है।
English:
- The ear is not just a medium of hearing, but a power to receive knowledge and truth.
- By transcending death, it shows that a knowledgeable person spreads stability and divinity throughout the cosmos.
- This verse teaches that acquiring truth and knowledge is not only for personal benefit but for the welfare of the entire universe.
5. मुख्य संदेश (Key Message)
हिन्दी:
ज्ञान और चेतना से मृत्यु और अज्ञान से पार पाया जा सकता है। जैसे श्रोत्र दिशाओं को परे ले जाता है, वैसे ही सच्चा ज्ञान पूरे जगत में फैलता है।
English:
Through knowledge and consciousness, one can transcend death and ignorance. Just as the ear surpasses death and influences the directions, true wisdom spreads throughout the universe.
बृहदारण्यक उपनिषद् 1.3.16
मन्त्र
अथ मनोऽत्यवहत्
तद्यदा मृत्युमत्यमुच्यत
स चन्द्रमा अभवत्
सोऽसौ चन्द्रः परेण मृत्युमतिक्रान्तो
भात्येवꣳ ह वा
एनमेषा देवता मृत्युमतिवहति य एवं वेद ॥ १६॥
1. शब्दार्थ (Word-by-Word Meaning)
| संस्कृत | हिन्दी अर्थ | English Meaning |
|---|---|---|
| अथ | अब, फिर | Now / Then |
| मनः | मन, चेतना | mind, consciousness |
| अत्यवहत् | पार किया, अतिक्रांत किया | transcended, carried beyond |
| तदा | तब | then |
| यदा | जब | when |
| मृत्यम् | मृत्यु | death |
| अत्यमुच्यत | पार कर लिया | transcended |
| स | वह | he / it |
| चन्द्रमा | चाँद | Moon |
| अभवत् | बन गया | became |
| सोऽसौ | वह | that |
| परैण | परे, सर्वोच्च | beyond, supreme |
| मृत्युम् | मृत्यु | death |
| अतिक्रान्तः | पार किए हुए | transcended |
| भात्येव | प्रकाशमान, चमकता | shines, illuminates |
| वा | या | or |
| एषा | यह | this |
| देवता | देवता | deity / divine entity |
| मृत्युम् अतिवहति | मृत्यु को पार करता है | transcends death |
| य | जो | who |
| एवं वेद | ऐसा जानता है | thus knows / understands |
2. सरल भावार्थ (Simple Meaning)
हिन्दी:
जब मन (चेतना) मृत्यु को पार करता है, तब वह चन्द्रमा बन जाता है। यह चन्द्रमा मृत्यु से परे होकर प्रकाशमान होता है। इसका तात्पर्य है कि मन और चेतना का विकास मृत्यु और अज्ञान से परे होकर दिव्यता को प्राप्त करता है।
English:
When the mind (consciousness) transcends death, it becomes the Moon. This Moon, having transcended death, shines brilliantly. This indicates that the evolution of mind and consciousness leads to divinity beyond mortality and ignorance.
3. गहरी व्याख्या (Deep Explanation)
हिन्दी में:
-
मन का प्रतीक:
इस मन्त्र में मन (मनः) केवल मानसिक प्रक्रिया नहीं है। यह सत्य, ज्ञान और ध्यान की शक्ति का प्रतीक है। जब यह मृत्यु को पार करता है, तो यह चन्द्रमा बन जाता है। चन्द्रमा का प्रकाश अंधकार को दूर करता है; इसी प्रकार मन का ज्ञान अज्ञान और मृत्यु के भय को दूर करता है। -
चन्द्रमा का आध्यात्मिक अर्थ:
- चन्द्रमा यहाँ शीतलता, शांति और ज्ञान का प्रतीक है।
- वैदिक दृष्टि में चन्द्रमा मन और भावनाओं का नियामक माना गया है। जब मन मृत्यु और अज्ञान से परे हो जाता है, तो यह शुद्ध और स्थिर रूप में चमकने लगता है।
-
वैदिक संदर्भ:
- ऋग्वेद 1.85.8:
अर्थ: जैसे चन्द्रमा प्रकाश फैलाता है, वैसे ही ज्ञान और चेतना मृत्यु से परे उजागर होती है।चन्द्रमाः समिद्धः स्यात् यः सवितुरेव पथः प्रज्वलति - छान्दोग्य उपनिषद् 8.1.1:
अर्थ: मन ही सभी जीवों का आधार और संरक्षक है।मनः प्रजापतिः सर्वस्य जीवस्य धारकः
- ऋग्वेद 1.85.8:
-
मन और दिव्यता का संबंध:
जब मन मृत्यु को पार करता है, यह आत्मिक चेतना और दिव्यता का प्रतीक बन जाता है। जैसे चन्द्रमा अंधकार में प्रकाश फैलाता है, वैसे ही मन अज्ञान और भय में उजाला करता है। -
देवता और मृत्यु:
मन्त्र में कहा गया है कि यह देवता मृत्यु को पार करता है। इसका अर्थ है कि वास्तविक ज्ञान और चेतना वही है जो मृत्यु और भय के प्रभाव से मुक्त हो।
English:
-
Symbolism of Mind:
Here, the mind (manah) is not just a mental process but represents truth, knowledge, and meditation. When it transcends death, it becomes the Moon. The Moon's light dispels darkness; similarly, the mind's knowledge dispels ignorance and fear of death. -
Spiritual Meaning of Moon:
- The Moon symbolizes calmness, peace, and wisdom.
- In Vedic philosophy, the Moon governs mind and emotions. When the mind transcends death and ignorance, it shines purely and steadily.
-
Vedic References:
Rigveda 1.85.8:
Candramāḥ samiddhaḥ syāt yaḥ savitureva pathaḥ prajvalati
Meaning: Just as the Moon spreads light, knowledge and consciousness illuminate beyond death.Chandogya Upanishad 8.1.1:
Manaḥ prajāpatiḥ sarvasya jīvasya dhārakaḥ
Mind and Divinity
Meaning: Mind is the foundation and sustainer of all living beings.
When the mind transcends death, it symbolizes spiritual consciousness and divinity. Just as the Moon spreads light in darkness, the mind illuminates ignorance and fear.
-
Deity and Death:
The verse mentions that this deity transcends death. This implies that true knowledge and consciousness are free from the influence of mortality and fear.
4. आध्यात्मिक शिक्षा (Spiritual Lesson)
हिन्दी:
- मन केवल सोचने का साधन नहीं, बल्कि ज्ञान और चेतना का केंद्र है।
- जब यह मृत्यु और अज्ञान से परे होता है, तो यह चन्द्रमा की तरह प्रकाशमान हो जाता है।
- यह हमें यह सिखाता है कि सच्चे ज्ञान और ध्यान से जीवन और आत्मा अंधकार से मुक्त होती है।
English:
- The mind is not just a tool for thinking but the center of knowledge and consciousness.
- When it transcends death and ignorance, it shines like the Moon.
- It teaches that through true knowledge and meditation, life and soul are liberated from darkness.
5. मुख्य संदेश (Key Message)
हिन्दी:
मन का विकास और चेतना का विस्तार मृत्यु और अज्ञान को पार कर सकता है। जैसे चन्द्रमा अंधकार में प्रकाश फैलाता है, वैसे ही सच्चा ज्ञान जीवन और जगत को प्रकाशित करता है।
English:
The evolution of mind and expansion of consciousness can transcend death and ignorance. Just as the Moon spreads light in darkness, true knowledge illuminates life and the universe.

0 टिप्पणियाँ
If you have any Misunderstanding Please let me know