विवेकचूडामणि: तत्त्वमसि विवेचन श्लोक २४१ - २४५

Vivekachudamani: The Crest Jewel of Discrimination


विवेकचूडामणि - तत्त्वमसि महावाक्य विवेक

विवेकचूडामणि: तत्त्वमसि विवेचन

श्लोक २४१ - २४५

तत् त्वम् असि (That Thou Art)
तत्त्वम्पदाभ्यामभिधीयमानयोः ब्रह्मात्मनोः शोधितयोर्यदीत्थम् ।
श्रुत्या तयोस्तत्त्वमसीति सम्यग् एकत्वमेव प्रतिपाद्यते मुहुः ॥ २४१॥

हिन्दी: 'तत्' (वह/ईश्वर) और 'त्वम्' (तुम/जीव) पदों के शोधन के बाद, श्रुति (वेद) "तत्त्वमसि" महावाक्य के माध्यम से बार-बार उन दोनों (ब्रह्म और आत्मा) की पूर्ण एकता का ही प्रतिपादन करती है।

English: After purifying the meanings of the terms 'Tat' (That) and 'Tvam' (Thou), the Sruti repeatedly establishes their absolute identity through the declaration "Tat-Tvam-Asi".

ऐक्यं तयोर्लक्षितयोर्न वाच्ययोः निगद्यतेऽन्योन्यविरुद्धधर्मिणोः ।
खद्योतभान्वोरिव राजभृत्ययोः कूपाम्बुराश्योः परमाणुमेर्वोः ॥ २४२॥

हिन्दी: उनकी एकता 'लक्ष्यार्थ' (संकेतित अर्थ) में है, 'वाच्यार्थ' (शाब्दिक अर्थ) में नहीं; क्योंकि शाब्दिक रूप में वे जुगनू और सूर्य, सेवक और राजा, कुएँ के जल और समुद्र, तथा परमाणु और सुमेरु पर्वत की भाँति एक-दूसरे के विरुद्ध धर्म वाले हैं।

English: Their identity is understood in their implied sense (Lakshya), not in their literal sense (Vachya), because literally they possess contradictory attributes—like a firefly and the sun, a servant and a king, a well and the ocean, or an atom and Mount Meru.

तयोर्विरोधोऽयमुपाधिकल्पितो न वास्तवः कश्चिदुपाधिरेषः ।
ईशस्य माया महदादिकारणं जीवस्य कार्यं श‍ृणु पञ्चकोशम् ॥ २४३॥

हिन्दी: यह विरोध केवल 'उपाधि' के कारण कल्पित है, वास्तविक नहीं। ईश्वर की उपाधि 'माया' है जो सम्पूर्ण जगत का कारण है, और जीव की उपाधि 'पाँच कोश' (अविद्या) है जो माया का कार्य है।

English: This contradiction is only imagined due to superimposition (Upadhi) and is not real. Maya, the cause of the universe, is the Upadhi of the Lord; and the five sheaths, which are effects, are the Upadhi of the Jiva.

एतावुपाधी परजीवयोस्तयोः सम्यङ्निरासे न परो न जीवः ।
राज्यं नरेन्द्रस्य भटस्य खेटक्स्तयोरपोहे न भटो न राजा ॥ २४४॥

हिन्दी: जब इन दोनों उपाधियों का पूरी तरह निराकरण कर दिया जाता है, तब न कोई 'ईश्वर' रहता है और न कोई 'जीव'। जैसे राज्य राजा की उपाधि है और ढाल सैनिक की; यदि इन दोनों को हटा दिया जाए, तो न कोई राजा बचता है और न सैनिक (केवल दो पुरुष बचते हैं)।

English: These are the adjuncts of the Lord and the Jiva. When they are perfectly eliminated, there is neither Lord nor Jiva. A kingdom makes a king and a shield makes a soldier; remove them, and there is neither king nor soldier.

अथात आदेश इति श्रुतिः स्वयं निषेधति ब्रह्मणि कल्पितं द्वयम् ।
श्रुतिप्रमाणानुगृहीतबोधात्तयोर्निरासः करणीय एव ॥ २४५॥

हिन्दी: "अथात आदेशः" (नेति-नेति) कहकर श्रुति स्वयं ब्रह्म में कल्पित इस द्वैत (ईश्वर-जीव भेद) का निषेध करती है। अतः श्रुति और युक्ति के द्वारा प्राप्त ज्ञान से इन उपाधियों का त्याग अवश्य करना चाहिए।

English: The Sruti itself, by the instruction "Now then, the command..." (Neti, Neti), negates the duality imagined in Brahman. Therefore, one must eliminate these two adjuncts through the wisdom supported by the authority of the Sruti.

एक टिप्पणी भेजें

If you have any Misunderstanding Please let me know

और नया पुराने