विवेकचूडामणि: मन रूपी महाव्याघ्र
श्लोक १७६ - १८०
चरत्यत्र न गच्छन्तु साधवो ये मुमुक्षवः ॥ १७६॥
हिन्दी: विषय रूपी घने जंगल में 'मन' नाम का एक विशाल बाघ घूमता है। इसलिए जो साधु मोक्ष की इच्छा रखते हैं (मुमुक्षु), उन्हें उस विषय-वन में नहीं जाना चाहिए।
English: In the vast forest of sense-objects, there prowls a huge tiger called the Mind. Therefore, seekers of liberation (Mumukshus) should never wander there.
शरीरवर्णाश्रमजातिभेदान् गुणक्रियाहेतुफलानि नित्यम् ॥ १७७॥
हिन्दी: मन ही भोक्ता के लिए समस्त स्थूल और सूक्ष्म विषयों को उत्पन्न करता है। शरीर, वर्ण, आश्रम और जाति के भेद तथा गुण, क्रिया, कारण और फल—यह सब मन की ही निरंतर रचना है।
English: The mind brings forth for the enjoyer all objects, both gross and subtle. It creates the distinctions of body, caste, stage of life, as well as qualities, actions, causes, and effects.
अहम्ममेति भ्रमयत्यजस्रं मनः स्वकृत्येषु फलोपभुक्तिषु ॥ १७८॥
हिन्दी: यह मन उस असङ्ग (असंग) और चेतन स्वरूप आत्मा को मोहित करके उसे शरीर, इन्द्रिय और प्राणों के गुणों से बाँध देता है, और निरंतर "मैं" और "मेरा" के भ्रम में डालकर कर्मों और फलों के भोग में भटकाता रहता है।
English: Deluding the unattached, conscious Self and binding it with the attributes of the body, senses, and life-force, the mind causes it to wander endlessly with the ideas of "I" and "mine" through its actions and results.
रजस्तमोदोषवतोऽविवेकिनो जन्मादिदुःखस्य निदानमेतत् ॥ १७९॥
हिन्दी: अध्यास (भ्रमवश एक वस्तु को दूसरी मानना) के कारण ही पुरुष का संसार है, और यह अध्यास रूपी बंधन मन द्वारा ही कल्पित है। रज और तम के दोषों से युक्त अविवेकी पुरुष के लिए यही जन्म-मरण के दुखों का मूल कारण है।
English: A man's transmigration is due to the fault of superimposition (Adhyasa), and this bondage is created by the mind alone. For the undiscriminating person filled with Rajas and Tamas, this is the root cause of the miseries of birth and death.
येनैव भ्राम्यते विश्वं वायुनेवाभ्रमण्डलम् ॥ १८०॥
हिन्दी: इसलिए तत्वदर्शी विद्वान 'मन' को ही 'अविद्या' कहते हैं। इसी मन के द्वारा यह सारा विश्व वैसे ही घुमाया जाता है, जैसे वायु द्वारा बादलों का मण्डल घुमाया जाता है।
English: Therefore, wise seers who have known the Truth call the mind itself 'Avidya' (ignorance). By the mind alone is the universe tossed about, like clouds by the wind.