विवेकचूडामणि - अज्ञान और संसार वृक्ष sloka in hindi 141 to 145

Vivekachudamani: The Crest Jewel of Discrimination


विवेकचूडामणि - अज्ञान और संसार वृक्ष

विवेकचूडामणि: अज्ञान का प्रभाव (141-145)

महामोहग्राहग्रसनगलितात्मावगमनो धियो नानावस्थां स्वयमभिनयंस्तद्गुणतया ।
अपारे संसारे विषयविषपूरे जलनिधौ निमज्योन्मज्यायं भ्रमति कुमतिः कुत्सितगतिः ॥ १४१॥

हिन्दी: महामोह रूपी मगरमच्छ द्वारा निगल लिए जाने के कारण जिसकी आत्म-स्मृति लुप्त हो गई है, वह मंदबुद्धि मनुष्य बुद्धि की विभिन्न अवस्थाओं को अपना मानकर, विषयों के विष से भरे इस अपार संसार-सागर में डूबता-उतरता हुआ भटकता रहता है।

English: Having lost the knowledge of the Self by being swallowed by the crocodile of great delusion, the person of misguided intellect wanders in the shoreless ocean of the world—full of the poison of sense-objects—now sinking, now rising, identifying himself with the various states of the mind.

भानुप्रभासञ्जनिताभ्रपङ्क्तिः भानुं तिरोधाय विजृम्भते यथा ।
आत्मोदिताहङ्कृतिरात्मतत्त्वं तथा तिरोधाय विजृम्भते स्वयम् ॥ १४२॥

हिन्दी: जैसे सूर्य की गर्मी से पैदा हुई बादलों की घटाएँ सूर्य को ही ढक लेती हैं, वैसे ही आत्मा से उत्पन्न हुआ अहंकार आत्म-तत्व को ही ढक कर स्वयं प्रकट हो जाता है।

English: Just as a series of clouds generated by the sun's heat covers the sun and manifests itself, so does the egoism, arising from the Self, veil the real nature of the Self and manifest itself.

कवलितदिननाथे दुर्दिने सान्द्रमेघैः व्यथयति हिमझञ्झावायुरुग्रो यथैतान् ।
अविरततमसाऽऽत्मन्यावृते मूढबुद्धिं क्षपयति बहुदुःखैस्तीव्रविक्षेपशक्तिः ॥ १४३॥

हिन्दी: जैसे बादलों द्वारा सूर्य के ढक लिए जाने पर ठंडी और भयंकर हवाएं कष्ट देती हैं, वैसे ही जब अज्ञान (तमस) आत्मा को ढक लेता है, तब 'विक्षेप शक्ति' (बुद्धि का भटकाव) अज्ञानी को अनेक प्रकार के दुखों से पीड़ित करती है।

English: On a day when the sun is swallowed by dense clouds, cold and shivering blasts of wind afflict people; similarly, when the Self is veiled by continuous darkness (ignorance), the sharp power of distraction (Vikshepa) afflicts the deluded with many sorrows.

एताभ्यामेव शक्तिभ्यां बन्धः पुंसः समागतः ।
याभ्यां विमोहितो देहं मत्वाऽऽत्मानं भ्रमत्ययम् ॥ १४४॥

हिन्दी: इन्हीं दो शक्तियों (आवरण और विक्षेप) से मनुष्य का बंधन हुआ है। इनसे मोहित होकर ही वह शरीर को आत्मा मान लेता है और संसार में भटकता रहता है।

English: It is from these two powers (veiling and projection) that man's bondage has come. Deluded by these, he mistakes the body for the Self and wanders from birth to birth.

बीजं संसृतिभूमिजस्य तु तमो देहात्मधीरङ्कुरो रागः पल्लवमम्बु कर्म तु वपुः स्कन्धोऽसवः शाखिकाः ।
अग्राणीन्द्रियसंहतिश्च विषयाः पुष्पाणि दुःखं फलं नानाकर्मसमुद्भवं बहुविधं भोक्तात्र जीवः खगः ॥ १४५॥

हिन्दी: इस संसार रूपी वृक्ष का बीज 'अज्ञान' है, शरीर में आत्मबुद्धि 'अंकुर' है, राग-आसक्ति 'पत्ते' हैं, कर्म 'जल' है, शरीर 'तना' है, प्राण 'शाखाएँ' हैं, इंद्रियाँ 'टहनियाँ' हैं, विषय 'फूल' हैं और कर्मों से उत्पन्न दुःख इसका 'फल' है। जीवात्मा इस वृक्ष पर बैठा हुआ एक 'पक्षी' है जो इसके फलों को भोगता है।

English: Of the tree of Samsara, ignorance is the seed, the identification with the body is the sprout, attachment is the tender leaf, work is the water, the body is the trunk, the vital forces are the branches, the organs are the twigs, sense-objects are the flowers, and various miseries born of karma are the fruits; the individual soul (Jiva) is the bird perched upon it, eating the fruits.

एक टिप्पणी भेजें

If you have any Misunderstanding Please let me know

और नया पुराने