विवेकचूडामणि: तत्त्वमसि उपसंहार श्लोक २६१ - २६५ | साक्षात्कार की प्रत्यक्षता

Vivekachudamani: The Crest Jewel of Discrimination


विवेकचूडामणि - साक्षात्कार विधि

विवेकचूडामणि: तत्त्वमसि उपसंहार

श्लोक २६१ - २६५ | साक्षात्कार की प्रत्यक्षता

निर्विकल्पकमनल्पमक्षरं यत्क्षराक्षरविलक्षणं परम् ।
नित्यमव्ययसुखं निरञ्जनं ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि ॥ २६१॥

हिन्दी: जो निर्विकल्प (कल्पना रहित), अनन्त और अविनाशी है; जो क्षर (जगत) और अक्षर (माया) दोनों से परे है; जो नित्य, अक्षय सुख स्वरूप और निर्दोष है—वह ब्रह्म तुम ही हो, अपने हृदय में ऐसा भाव करो।

English: That which is beyond all doubt, infinite and imperishable; which is distinct from both the manifest (Kshara) and the unmanifest (Akshara); which is eternal, bliss-absolute and untainted—That Brahman art thou, meditate on this in thy mind.

यद्विभाति सदनेकधा भ्रमान्नामरूपगुणविक्रियात्मना ।
हेमवत्स्वयमविक्रियं सदा ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि ॥ २६२॥

हिन्दी: जो एक 'सत्' होते हुए भी भ्रम के कारण अनेक नाम, रूप, गुण और विकारों के रूप में भासता है; किन्तु स्वयं सोने (स्वर्ण) की तरह सदा अपरिवर्तनीय रहता है—वह ब्रह्म तुम ही हो, अपने हृदय में ऐसा भाव करो।

English: That Reality which, though one, appears as many through delusion—taking various names, forms, and attributes—but itself remains as changeless as gold in all ornaments—That Brahman art thou, meditate on this in thy mind.

यच्चकास्त्यनपरं परात्परं प्रत्यगेकरसमात्मलक्षणम् ।
सत्यचित्सुखमनन्तमव्ययं ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि ॥ २६३॥

हिन्दी: जिसके परे कुछ भी नहीं है, जो श्रेष्ठों में भी श्रेष्ठ है; जो भीतर रहने वाला एकरस चैतन्य है; जो सत्य, चित् (ज्ञान), सुख स्वरूप, अनन्त और अविनाशी है—वह ब्रह्म तुम ही हो, अपने हृदय में ऐसा भाव करो।

English: That which has nothing beyond it, which is the highest of the high; the innermost, homogeneous essence; which is Truth, Consciousness, Bliss, infinite and immutable—That Brahman art thou, meditate on this in thy mind.

उक्तमर्थमिममात्मनि स्वयं भावयेत्प्रथितयुक्तिभिर्धिया ।
संशयादिरहितं कराम्बुवत् तेन तत्त्वनिगमो भविष्यति ॥ २६४॥

हिन्दी: ऊपर बताए गए अर्थ का अपनी बुद्धि से शास्त्रोक्त युक्तियों के द्वारा स्वयं चिंतन (मनन) करना चाहिए। ऐसा करने से यह सत्य संशय रहित होकर हथेली पर रखे जल (या आँवले) की तरह प्रत्यक्ष हो जाएगा।

English: One should meditate in one's heart on the truth explained above, using the logic established by the scriptures. Thus, this truth will become as clear and free from doubt as water held in the palm of one's hand.

सम्बोधमात्रं परिशुद्धतत्त्वं विज्ञाय सङ्घे नृपवच्च सैन्ये ।
तदाश्रयः स्वात्मनि सर्वदा स्थितो विलापय ब्रह्मणि विश्वजातम् ॥ २६५॥

हिन्दी: जैसे सेना के बीच राजा को अलग से पहचान लिया जाता है, वैसे ही शरीर-इन्द्रियों के समूह में स्वयं को 'शुद्ध बोधमात्र' (Pure Consciousness) जानकर, उसी स्वरूप में स्थित होकर, इस समस्त प्रपंच को ब्रह्म में विलीन कर दो।

English: Realizing one's nature as pure Knowledge, distinct from the body-mind complex—just as a king is distinguished from his army—remain forever established in that Self, and merge the entire objective world into Brahman.

एक टिप्पणी भेजें

If you have any Misunderstanding Please let me know

और नया पुराने

Popular Items

Atharvaveda kand 5 all Sukta TOC