Editors Choice

जीवन का उद्देश्य

दुःखजन्मप्रवृत्तिदोषमिथ्याज्ञानानामुत्तरोत्तरापाये तदनन्तरापायादपवर्गः II1/1/2 न्यायदर्शन अर्थ : तत्वज्ञान से मिथ्या ज्ञान का नाश हो जाता है और मिथ्या ज्ञान के नाश से राग द्वेषादि दोषों का नाश हो जाता है, दोषों के नाश से प्रवृत्ति का नाश हो जाता है। प्रवृत्ति के नाश होने से कर्म बन्द हो जाते हैं। कर्म के न होने से प्रारम्भ का बनना बन्द हो जाता है, प्रारम्भ के न होने से जन्म-मरण नहीं होते और जन्म मरण ही न हुए तो दुःख-सुख किस प्रकार हो सकता है। क्योंकि दुःख तब ही तक रह सकता है जब तक मन है। और मन में जब तक राग-द्वेष रहते हैं तब तक ही सम्पूर्ण काम चलते रहते हैं। क्योंकि जिन अवस्थाओं में मन हीन विद्यमान हो उनमें दुःख सुख हो ही नहीं सकते । क्योंकि दुःख के रहने का स्थान मन है। मन जिस वस्तु को आत्मा के अनुकूल समझता है उसके प्राप्त करने की इच्छा करता है। इसी का नाम राग है। यदि वह जिस वस्तु से प्यार करता है यदि मिल जाती है तो वह सुख मानता है। यदि नहीं मिलती तो दुःख मानता है। जिस वस्तु की मन इच्छा करता है उसके प्राप्त करने के लिए दो प्रकार के कर्म होते हैं। या तो हिंसा व चोरी करता है या दूसरों का उपकार व दान आदि सुकर्म करता है। सुकर्म का फल सुख और दुष्कर्मों का फल दुःख होता है परन्तु जब तक दुःख सुख दोनों का भोग न हो तब तक मनुष्य शरीर नहीं मिल सकता !

कुल पेज दृश्य

About Us

About Us
Gyan Vigyan Brhamgyan (GVB the university of veda)

यह ब्लॉग खोजें

Contribute

Contribute
We are working for give knowledge, science, spiritulity, to everyone.

Ad Code

ईशा वास्यमिदं सर्वं यत्किञ्च Expiation

 



ईशा वास्यमिदं सर्वं यत्किञ्च जगत्यां जगत्‌।

तेन त्यक्तेन भुञ्जीथा मा गृधः कस्यस्विद्धनम्‌ ॥

व्याख्या:

कुर्वन्नेवेह कर्माणि जिजीविषेत् शतं समाः।

एवं त्वयि नान्यथेतोऽस्ति न कर्म लिप्यते नरे ॥

व्याख्या:

असूर्या नाम ते लोका अन्धेन तमसावृताः।तांस्ते प्रेत्याभिगच्छन्ति ये के चात्महनो जनाः ॥

व्याख्या:

अनेजदेकं मनसो जवीयो नैनद्देवा आप्नुवन् पूर्वमर्षत्‌।

तद्धावतोऽन्यानत्येति तिष्ठत् तस्मिन्नपो मातरिश्वा दधाति ॥

व्याख्या:

तदेजति तन्नैजति तद् दूरे तद्वन्तिके।

तदन्तरस्य सर्वस्य तदु सर्वस्यास्य बाह्यतः ॥

व्याख्या:

यस्तु सर्वाणि भूतानि आत्मन्येवानुपश्यति।

सर्वभूतेषु चात्मानं ततो न विजुगुप्सते ॥

व्याख्या:

यस्मिन् सर्वाणि भूतानि आत्मैवाभूद् विजानतः।

तत्र को मोहः कः शोक एकत्वमनुपश्यतः ॥

व्याख्या:

स पर्यगाच्छुक्रमकायमव्रणमस्नाविरं शुद्धमपापविद्धम्‌।

कविर्मनीषी परिभूः स्वयम्भूर्याथातथ्यतोऽर्थान्‌ व्यदधात् शाश्वतीभ्यः

तदेजति तन्नैजति तद् दूरे तद्वन्तिके। तदन्तरस्य सर्वस्य तदु सर्वस्यास्य बाह्यतः ॥

॥ लिप्यन्तरणम् ॥

tadejati tannaijati tad dūre tadvantike | tadantarasya sarvasya tadu sarvasyāsya bāhyataḥ ||

॥ अन्वयः ॥

तत् एजति। तत् न एजति। तत् दूरे। तत् उ अन्तिके। एतत् अस्य सर्वस्य अन्तः। तत् उ सर्वस्य अस्य वाह्यतः ॥

॥ अन्वयलिप्यन्तरणम् ॥

tat ejati | tat na ejati| tat dūre| tat u antike| etat asya sarvasya antaḥ| tat u sarvasya asya vāhyataḥ ||

॥ सुबोधिनीभाष्यम् - गोपालानन्दस्वामिरचितम् ॥

उक्तमेवार्थं मुखान्तरेणोपदिशति - तदेजतीति ।

तदेजति तन्नैजति तद्दूरे तद्वन्तिके ।

तदन्तरस्य सर्वस्य तदु सर्वस्यास्य बाह्यतः ॥५॥

स्वयं चलति न चलति च । विभुत्वान्न चलति चलनफलव्याप्तिमत्वाच्चलतीत्युक्तिः । दूरे चान्तिके च - अन्तरात्मतया सर्वदेशव्यापित्वात् । तत् - ब्रह्म, सर्वस्यान्तर्बहिश्च । 'अन्तर्बहिश्च तत्सर्वं व्याप्य नारायणः स्थित:' ( तैत्तिरीयनारायणोपनिषद् -  ९४ ) इति श्रुते: । इदमखिलं वैलक्षण्यज्ञापकम् । न हि लौकिकः कश्चिच्चलति न चलतीत्याद्युक्तस्वभावः ।

यद्वा - एजति चलति स्वतनुभूतेनाऽनेन जङ्गमेन, नैजति स्वरूपतो न चलति । एजति स्वासाधारणदिव्यमङ्गलविग्रहेण चलति । नैजति - स्वरूपान्न च्यवतीति वा । तद्दूरे - अविदुषां दूरे, अगोचरमिति यावत् तद्वन्तिके तदेव विदुषां समीपे, गोचर इत्येतत् । अन्यद्यथाव्याख्यातम् ॥५॥

॥ आङ्गल-अर्थः ॥

That moves and That moves not; That is far and the same is near; That is within all this and That also is outside all this.

॥ हिन्दी-अर्थः ॥

वह गति करता है और गति नहीं भी करता; वह दूर है और पास भी है; इस सबके भीतर है और इस सबके बाहर भी है।

॥ शब्दावली ॥

तत् - tat - That

एजति - ejati - moves

तत् - tat - That

न एजति - na ejati - moves not

तत् - tat - That

दूरे - dūre - is far

तत् - tat - That

उ - u - also

अन्तिके - antike - is near

एतत् - etat - That

अस्य सर्वस्य - asya sarvasya - all this

अन्तः - antaḥ - within

तत् - tat - That

उ - u - also

सर्वस्य अस्य - sarvasya asya - all this

वाह्यतः - vāhyataḥ - outside


एक टिप्पणी भेजें

0 टिप्पणियाँ