Ad Code

अध्याय CXVII - ज्ञान और अज्ञान की विभिन्न अवस्थाएँ

 


अध्याय CXVII - ज्ञान और अज्ञान की विभिन्न अवस्थाएँ

< पिछला

अगला >

[1]

तर्क । सत्य और मिथ्या ज्ञान के सप्तक आधार और उनके मिश्रित स्वरूप। और सबसे पहले, आत्म-अमूर्तता या एक या स्वरूप के अमूर्त ज्ञान का; और फिर अज्ञान के विभिन्न आधार।

राम ने कहा:-

11.[ श्रीराम उवाच।

कीदृश्यो भगवानयोगभूमिकाः सप्तसिद्धिदाः।

समसेनेति मे ब्रूहि सर्वतत्त्वविदंवर ॥ ॥

śrīrāma uvāca |

kīdṛśyo bhagavanyogabhūmikāḥ saptasiddhidāḥ |samāseneti me brūhi sarvatattvavidāṃvara || 1 ||

Rama said:—Please sir, tell me in brief, what are the grounds of yoga meditation, which produce the seven kinds of consummation, which are aimed at by the yogi adepts. You sir, who are best acquainted with all recondite truths, must know it better than all others.]

 कृपया संक्षेप में बताएं कि योग  साधना के आधार क्या हैं, रियान सात प्रकार की सिद्धियाँ प्राप्त होती हैं, अन्य लक्ष्य सिद्ध योगी हैं। आप सर, जो सभी गुरु सत्यों से भली-भांति परिचित हैं, आपको यह ज्ञान अन्य सभी से बेहतर नहीं होगा।

वसिष्ठ ने उत्तर दिया :—

2. [श्रीवसिष्ठ उवाच ।

अज्ञानभूः सप्तपदा ज्ञभूः सप्तपदैव हि ।

पदान्तराण्यसंख्यानि भवन्त्यन्यान्यथैतयोः ॥ २ ॥

śrīvasiṣṭha uvāca |

ajñānabhūḥ saptapadā jñabhūḥ saptapadaiva hi |

padāntarāṇyasaṃkhyāni bhavantyanyānyathaitayoḥ || 2 ||

Vasishtha replied:—They consist of the seven states of ignorance (ajnana-bhumi), and as many of knowledge also; and these again diverge into many others, by their mutual intermixture.]

 अज्ञान (अज्ञान - भूमि) ) सात अवस्थाएँ और समान ही ज्ञान की सात अवस्थाएँ शामिल हैं; और ये पुनः आरंभ आपके पार्टनर मेल के कारण कई अन्य राज्यों में विभक्त हो जाते हैं। (एक और प्रकृति का अनुकरण किया गया, तथा सत्य और ब्रह्माण्ड की मिश्रित अवस्थाओं का निर्माण किया गया)।

3. [स्वयत्नसाधकरसान्महासत्ताभरोन्नतेः ।

एते प्रतिपदं बद्धमूले संफलतः फलम् ॥ ३ ॥

svayatnasādhakarasānmahāsattābharonnateḥ |ete pratipadaṃ baddhamūle saṃphalataḥ phalam || 3 ||

All these states (both of right and wrong cognitions), being deep rooted in the nature of man (maha-satta), either by his habit or of training, made produce their respective fruits or results (tending to his elevation or degradation in this world and the next). Note. Habit or natural disposition (pravritti) is the cause of leading to ignorance and its resulting error; but good training—sadhana and better endeavours—prayatna, are the causes of right knowledge and elevation.]

ये सभी अवस्थाएँ (सही और दोष दोनों प्रकार की भावनाएँ), मनुष्य की प्रकृति (महा-सत्ता) में गहराई से निहित होने के कारण, या तो उसके अभ्यास या प्रशिक्षण द्वारा, अपने-अपने फल या परिणाम उत्पन्न करते हैं (जो इस लोक और परलोक में अपनी कहानियाँ या पतन की ओर ले जाते हैं)। ध्यान देना: आदतन या स्वाभाविक स्वभाव (क्रिटिकल) अज्ञानता और उसकी परिवर्तन वाली त्रुटि का कारण है; लेकिन अच्छा प्रशिक्षण - साधना और बेहतर प्रयास - प्रयास, सही ज्ञान और उत्साह के कारण हैं।

4. [तत्र सप्तप्रकारा त्वमज्ञानस्य भुवं श्रृणु ।

ततः सप्तप्रकारां त्वं श्रोष्यसि ज्ञानभूमिकाम् ॥ ४ ॥

tatra saptaprakārā tvamajñānasya bhuvaṃ śrṛṇu | tataḥ saptaprakārāṃ tvaṃ śroṣyasi jñānabhūmikām || 4 ||

Attend now to the nature of the sevenfold states or grounds of ignorance; and you will come to know thereby, the nature of the septuple grounds of knowledge also.]

अब अज्ञान की सात अवस्थाओं या आधारों की प्रकृति पर ध्यान दो; और भी सनातन ज्ञान के सात आधारों की प्रकृति भी पता चलता है।

5. [स्वरूपावस्थितिर्मुक्तिस्तद्भ्रंशोऽहंत्ववेदनम् ।

एतत्संक्षेपतः प्रोक्तं तज्ज्ञत्वाज्ञत्वलक्षणम् ॥ ५ ॥

svarūpāvasthitirmuktistadbhraṃśo'haṃtvavedanam |etatsaṃkṣepataḥ proktaṃ tajjñatvājñatvalakṣaṇam || 5 ||

Know this as the shortest lesson, that I will give thee of the definitions of true knowledge and ignorance; that, it is the remaining in one's own true nature (swarupa or suiform state), that constitutes his highest knowledge and liberation; and his divergence from it to the knowledge of his ego (egoism—ahanta), is the cause of his ignorance, and leads him to the error and bondage of this world.]

साध्य ज्ञान और अज्ञान के बारे में मैं जो नक्षत्रों की परिभाषा बताता हूं, उसे सबसे छोटा पाठ समझो; अपने यथार्थ स्वरूप (स्वरूप या पूर्ण अवस्था) में ही उनका सर्वोच्च ज्ञान और मुक्ति बनी रहती है; और उसका अहंकार (अहंकार-अहंता) के ज्ञान की ओर जाना ही उसकी अज्ञानता का कारण है, और उसे इस संसार की भूल और बंधन की ओर ले जाना है।

6. [ शुद्धसन्मात्रसंवित्तेः स्वरूपान्न चलन्ति ये ।

रागद्वेषोदयाभावात्तेषां नाज्ञत्वसंभवः ॥ ६ ॥

śuddhasanmātrasaṃvitteḥ svarūpānna calanti ye |rāgadveṣodayābhāvātteṣāṃ nājñatvasaṃbhavaḥ || 6 ||

Of these, they that do not deviate from their consciousness—samvitti of themselves—swarupa, as composed of the pure ens or essence only (suddha-san-matra), are not liable to ignorance; because of their want of passions and affections, and of the feelings of envy and enmity in them.]

इनसे, जो अपने निजी - स्वयं की संस्कृति - स्वरूप से भिन्न नहीं होती, जो केवल शुद्ध सार या सार (शुद्ध - संमात्रा) से बनी है, उसकी अज्ञानता से भिन्न नहीं होती; क्योंकि उनमें चाहत और दोस्ती की कमी होती है, और उनमें चाहत और दोस्ती की भावनाएँ होती हैं। (किसी व्यक्ति की सर्वोच्च बुद्धि, उसका आत्म-अस्तित्व निजी है, या यह कि "मैं वही हूं जो मैं हूं" एक आध्यात्मिक प्राणी के रूप में; क्योंकि आत्मा या आत्मा ही वास्तविक आत्मा है)।

7. [यत्स्वरूपपरिभ्रंशाच्चेत्यार्थे चितिमज्जनम् ।

एतस्मादपरो मोहो न भूतो न भविष्यति ॥ ७ ॥

yatsvarūpaparibhraṃśāccetyārthe citimajjanam |etasmādaparo moho na bhūto na bhaviṣyati || 7 ||

But falling off from the consciousness of self-entity—swarupa, and diving into the intellect—Chit, in search of the thoughts of cognizable objects (chetyarthas), is the greatest ignorance and error of mankind.]

लेकिन आत्म-सत्ता-स्वरूप की आत्म-विमुखता, और चेतन्य विषयों (चेतयर्थ) के विचारों की खोज बुद्धि-चित में गोता लगाना, मानव जाति का सबसे बड़ा अज्ञान और त्रुटिपूर्ण है। (व्यक्तिपरक से विमुख वस्तुनिष्ठता के पीछे की जांच में कोई त्रुटि नहीं है)।

8. [अर्थादर्थान्तरं चित्ते याति मध्ये हि या स्थितिः ।

निरस्तमनना यासौ स्वरूपस्थितिरुच्यते ॥ ८ ॥

arthādarthāntaraṃ citte yāti madhye hi yā sthitiḥ |nirastamananā yāsau svarūpasthitirucyate || 8 ||

The truce that takes place in the mind, in the interim of a past and future thought of one object to another (arthadar thantara); know that respite of the mind in thinking, to be the resting of the soul, in the consciousness of its self-entity swarupa.]

एक वस्तु से दूसरी वस्तु का भूत और भविष्य के विचार के अंतकाल में मन में जो विनाश होता है (अर्थदार तंत्र); विचार करें समय मन को जो विश्राम है, आत्मा का उसे अपने आत्म-स्वरूप की नींद में विश्राम समझो।

9. [संशान्तसर्वसंकल्पा या शिलान्तरिव स्थितिः ।

जाड्यनिद्राविनिर्मुक्ता सा स्वरूपस्थितिः स्मृता ॥ ९ ॥

saṃśāntasarvasaṃkalpā yā śilāntariva sthitiḥ |jāḍyanidrāvinirmuktā sā svarūpasthitiḥ smṛtā || 9 ||

That state of the soul which is at calm after the setting of the thoughts and desires of the mind; and which is as cold and quiet as the bosom of a stone, and yet without the torpitude of slumber or dull drowsiness; is called the supineness of the soul in its recognition of itself.]

आत्मा की अवस्था जो मन के विचार और वैराग्य के स्थिर हो जाने के बाद शांत हो जाती है; और जो पत्थर की छाती के समान शीतलता और शांति है, और फिर भी निद्रा या सुस्ती तंद्रा की गुलामी से वंचित है; उसे आत्मा की स्वयं को यथार्थता की विभिन्न बातें कहते हैं।

10. [अहंतांशे क्षते शान्ते भेदे निःस्पन्दतां गते ।

अजडा या प्रकचति तत्स्वरूपमिति स्थितम् ॥ १० ॥

ahaṃtāṃśe kṣate śānte bhede niḥspandatāṃ gate |ajaḍā yā prakacati tatsvarūpamiti sthitam || 10 ||

That state of the soul, which is devoid of its sense of egoism and destitute of its knowledge of dualism, and its distinction from the state of the one universal soul, and shines forth with its unsleeping intelligence, is said to be at rest in itself or swarupa.]

 आत्मा की वह स्थिति है, जो आत्मा की भावना से अनुपयोगी है और द्वैतवाद का ज्ञान से अनुपयोगी है, और एक सार्वभौम आत्मा की स्थिति से भिन्न है, और जो आध्यात्म बुद्धि के साथ चमकती है, वह स्वयं में या स्वरूप में है

विश्राम में कहा जाता है।

11. [तत्रारोपितमज्ञानं तस्य भूमीरिमाः श्रृणु ।

बीजजाग्रत्तथा जाग्रन्महाजाग्रत्तथैव च ॥ ११ ॥

tatrāropitamajñānaṃ tasya bhūmīrimāḥ śrṛṇu |bījajāgrattathā jāgranmahājāgrattathaiva ca || 11 ||

But this state of the pure and self-intelligent soul, is obscured by the various states of ignorance, whose grounds you will now hear me relate unto you. These are the three states of wakefulness or jagrat, known as the embryonic waking (or vijajagrat), the ordinary waking, and the intense waking called the mahajagrat.]

लेकिन शुद्ध और आत्म-बुद्धिमान आत्मा की यह अवस्था, अज्ञान की विभिन्न अवस्थाओं से बनी हुई है, जिसका आधार अब आप मुझे धार्मिक मानते हैं। ये जागृति या जाग्रत की तीन अवस्थाएँ हैं, जिसमें भ्रूणीय जागृति (या विजयजागृत) शामिल है, सामान्य जागृति और तीव्र जागृति कहा जाता है, जो महाजागृत (अर्थ आत्मा का सम्मोहन या शीतनिद्रा है, उसकी जागृति का आधार माना जाता है, और अधिक वह जीवन की प्रति जागृत होती है, वास्तविकता ही वह दोष के लिए मानी जाती है)।

12जाग्रत्स्वप्नस्तथा स्वप्नः स्वप्नजाग्रत्सुषुप्तकम् ।

इति सप्तविधो मोहः पुनरेव परस्परम् ॥ १२ ॥

jāgratsvapnastathā svapnaḥ svapnajāgratsuṣuptakam |

iti saptavidho mohaḥ punareva parasparam || 12 ||

Again the different states of its dreaming (swapnam or somnum), are also said to be the grounds of its ignorance and these are the waking dream, the sleeping dream, the sleepy waking and sound sleep or sushupti. These are the seven grounds of ignorance. (Meaning hereby, all the three states of waking, dreaming and sound steep.]

फिर से स्वप्न की विभिन्न अवस्थाएँ (स्वप्नम् या सोम्नम्), उसकी अज्ञानता का आधार कही जाती हैं और हैं जाग्रत स्वप्न, सुषुप् नींद (जागृत, स्वप्न और सुषुप्ति) की त्रिस्तरीय अवस्थाएँ हमारी अज्ञानता और त्रुटि पर आधारित हैं)।

13. [श्लिष्टो भवत्यनेकाख्यः श्रृणु लक्षणमस्य च ।

प्रथमे चेतनं यत्स्यादनाख्यं निर्मलं चितः ॥ १३ ॥

śliṣṭo bhavatyanekākhyaḥ śrṛṇu lakṣaṇamasya ca |prathame cetanaṃ yatsyādanākhyaṃ nirmalaṃ citaḥ || 13 ||

These are the seven-fold grounds, productive of sheer ignorance, and which when joined with one another, become many more and mixed ones, known under different denominations as you will hear by and by.]

ये सात प्रकार के आधार हैं, जो नित्य अज्ञान से पैदा होते हैं, और जो एक दूसरे के साथ मिलकर अनेक और मिश्रित हो जाते हैं, जिनमें विभिन्न संप्रदायों के नाम से जाना जाता है, जैसे कि आप आगे सुनेंगे।

14. [भविष्यच्चित्तजीवादिनामशब्दार्थभाजनम् ।

बीजरूपं स्थितं जाग्रद्बीजजाग्रत्तदुच्यते ॥ १४ ॥

bhaviṣyaccittajīvādināmaśabdārthabhājanam |bījarūpaṃ sthitaṃ jāgradbījajāgrattaducyate || 14 ||

At first there was the intelligent Intellect (Chaitanya Chit), which gave rise to the nameless and pure intelligence Suddha-Chit; which became the source of the would-be mind and living soul.]

प्रथम बौद्धिक बुद्धि (चैतन्य चित्त) थी, जिसने नामहीन और शुद्ध बुद्धि शुद्ध-चित्त को जन्म दिया; जो भावी मन और जीवित आत्मा का स्रोत बन गया।

15. [एषा ज्ञप्तेर्नवावस्था त्वं जाग्रत्संसृतिं श्रृणु ।

नवप्रसूतस्य परादयं चाहमिदं मम ॥ १५ ॥

eṣā jñapternavāvasthā tvaṃ jāgratsaṃsṛtiṃ śrṛṇu |navaprasūtasya parādayaṃ cāhamidaṃ mama || 15 ||

This intellect remained as the ever waking embryonic seed of all, wherefore it is called the waking seed (Vijajagrat); and as it is the first condition of cognition, it is said to be the primal waking state.]

यह बुद्धि सभी का सदा जाग्रत भ्रूण बीज बनी रही, इसलिए इसे जाग्रत बीज (विजाग्रत) कहा गया है; और यह ज्ञान की प्रथम अवस्था है, इसलिए इसे आदि जाग्रत अवस्था कहा गया है।

16. [इति यः प्रत्ययः स्वस्थस्तज्जाग्रत्प्रागभावनात् ।

अयं सोऽहमिदं तन्म इति जन्मान्तरोदितः ॥ १६ ॥

iti yaḥ pratyayaḥ svasthastajjāgratprāgabhāvanāt |

ayaṃ so'hamidaṃ tanma iti janmāntaroditaḥ || 16 ||

Now know the waking state to be next to the primal waking intelligence of God, and it consists of the belief of the individual personality of the ego and meity,—aham and mama; i. e. this am I and these are mine by chance—prag-abhava.]

अब जानो कि जाग्रत प्रभु की आदि जाग्रत बुद्धि के बाद है, और इसमें परमात्मतत्त्व के व्यक्तिगत व्यक्तित्व का सिद्धांत है, - अहम् और मम; यानी ये मैं हूं और ये संयोग से मेरे हैं - प्राग -भाव। (पहला ज्ञान अवैयक्तिक आत्मा का है, और दूसरा व्यक्तिगत या अवैयक्तिक चमत्कार का ज्ञान है)।

चमकदार या महान जागृति ने कहा:-

17. [पीवरः प्रत्ययः प्रोक्तो महाजाग्रदिति स्फुरन् ।

अरूढमथ वा रूढं सर्वथा तन्मयात्मकम् ॥ १७ ॥

pīvaraḥ pratyayaḥ prokto mahājāgraditi sphuran |arūḍhamatha vā rūḍhaṃ sarvathā tanmayātmakam || 17 ||

The glaring or great waking said:—mahajagrat, consists in the firm belief that I am such a one, and this thing is mine, by virtue of my merits in this or by-gone times or Karman.]

महाजागृत, इस दृढ़ विश्वास में निहित है कि मैं ऐसा हूं, और यह वस्तु मेरी है, यह या समय या कर्मों में मेरे पुण्यों का कारण है। (स्वयं और अपने गुणों का यह सकारात्मक ज्ञान, जाग्रत मनुष्य की सबसे बड़ी भूल है)।

किसी भी वस्तु की वास्तविकता का ज्ञान या तो पूर्वाग्रह से होता है या फिर कहा जाता है :—

18. [यज्जाग्रतो मनोराज्यं जाग्रत्स्वप्नः स उच्यते ।

द्विचन्द्रशुक्तिकारूप्यमृगतृष्णादिभेदतः ॥ १८ ॥

yajjāgrato manorājyaṃ jāgratsvapnaḥ sa ucyate |

dvicandraśuktikārūpyamṛgatṛṣṇādibhedataḥ || 18 ||

The cognition of the reality of any thing either by bias said:—rudhadhyasa or mistake—arudha, is called the waking dream; as the sight of two moons in the halo, of silver in shells, and water in the mirage; as also the imaginary castle building of day dreamers.]

रुद्धाध्यास या अज्ञानी - अरुधा, जाग्रत स्वप्नदर्शन हैं; जैसे प्रभातमंडल में दो चंद्रमाओं का, सीपियों में चांदी का, और मृगतृष्णा में जल का; साथ ही दिवास्वप्न देखने वालों का काल्पनिक महल का निर्माण भी।

19. [अभ्यासात्प्राप्य जाग्रत्त्वं स्वप्नोऽनेकविधो भवेत् ।अल्पकालं मया दृष्टमेवं नो सत्यमित्यपि ॥ १९ ॥

abhyāsātprāpya jāgrattvaṃ svapno'nekavidho bhavet |alpakālaṃ mayā dṛṣṭamevaṃ no satyamityapi || 19 ||

Dreaming in sleep is of many kinds, as known to one on his waking, who doubts their truth owing to their short-lived duration.]

सपने में सपने कई तरह के होते हैं, जैसा कि जगने पर किसी व्यक्ति को पता चलता है, जो अपनी कंपनी की अवधि के कारण उनकी सच्चाई पर संदेह करता है (जैसा कि सपने में सपना देखा गया था)।

20. [निद्राकालानुभूतेऽर्थे निद्रान्ते प्रत्ययो हि यः ।

स स्वप्नः कथितस्तस्य महाजाग्रत्स्थितेर्हृदि ॥ २० ॥

nidrākālānubhūte'rthe nidrānte pratyayo hi yaḥ |sa svapnaḥ kathitastasya mahājāgratsthiterhṛdi || 20 ||

The reliance which is placed in things seen in a dream, after one wakes from his sleep, is called his waking dream, and lasting in its remembrance only in his mind.]

नींद से जगने के बाद स्वप्न में देखा कि गैलरी पर जो विश्वास किया जाता है, उसे जागृत स्वप्न कहते हैं, और वह केवल मन में ही स्थिर रहती है। (ऐसे ही विश्वसनीय दिव्य प्रेरणाएँ और भविष्य सूचक सपने होते हैं, जो पूर्ण होते हैं)।

21. [चिरसंदर्शनाभावादप्रफुल्लवृहद्वपुः ।

स्वप्नो जाग्रत्तया रूढो महाजाग्रत्पदं गतः ॥ २१ ॥

cirasaṃdarśanābhāvādapraphullavṛhadvapuḥ |svapno jāgrattayā rūḍho mahājāgratpadaṃ gataḥ || 21 ||

A thing long unseen and appearing dimly with a stalwart figure in the dream, if taken for a real thing of the waking state, is called also a waking dream.]

स्वप्न में किसी वास्तुशिल्प के साथ बहुत समय से अदृश्य और धुंधली दिखाई देने वाली वस्तु को यदि जागृत अवस्था की वास्तविक वस्तु मन जाए, तो उसे भी जागृत स्वप्न कहा जाता है। (जैसे ब्रूटस ने सीज़र के स्मारक को देखा था)।

22. [अक्षतेवाक्षते देहे स्वप्नजाग्रन्मतं हि तत् ।

षडवस्थापरित्यागे जडा जीवस्य या स्थितिः ॥ २२ ॥

akṣatevākṣate dehe svapnajāgranmataṃ hi tat |

ṣaḍavasthāparityāge jaḍā jīvasya yā sthitiḥ || 22 ||

A dream dreamt either in the whole body or dead body of the dreamer, appears as a phantom of the waking state.]

सपने देखने वाले का पूरा शरीर या मृत शरीर सपने में देखा गया, जागृति अवस्था के प्रेत के रूप में प्रकट होता है (जैसे जीवित वृद्ध व्यक्ति अपने पिछले युवा व्यक्तित्व को याद करता है, और मृत आत्मा उसके पीछे छोड़े गए मृत शरीर को बनाती है)।

23. [भविष्यद्दुःखबोधाढ्या सौषुप्ती सोच्यते गतिः ।

एते तस्यामवस्थायां तृणलोष्टशिलादयः ॥ २३ ॥

bhaviṣyadduḥkhabodhāḍhyā sauṣuptī socyate gatiḥ |ete tasyāmavasthāyāṃ tṛṇaloṣṭaśilādayaḥ || 23 ||

Besides these six states, there is a torpid—jada state of the living soul, which is called his sushupta—hypnotism or sound sleep, and is capable of feeling its future pleasures and pains. (The soul retains even in this torpid state, the self-consciousness of its merit and demerit.]

इन छह अवस्थाओं में जीवात्मा की एक जड़ अवस्था भी होती है, जिसे सुषुप्ति या गहरी निद्रा कहा जाता है, और वह अपने भविष्य के सुख-दुःखों का अनुभव करने में सक्षम होती है। (इस जड़वत राज्य में भी जीवात्मा अपने पुण्य-पाप (संस्कारों के रूप में) और उसके प्रकट होने वाले सुख-दुःख का बोध है।)

24. [पदार्थाः संस्थिताः सर्वे परमाणुप्रमाणिनः ।

सप्तावस्था इति प्रोक्ता मयाऽज्ञानस्य राघव ॥ २४ ॥

padārthāḥ saṃsthitāḥ sarve paramāṇupramāṇinaḥ |saptāvasthā iti proktā mayā'jñānasya rāghava || 24 ||

In this last state of the soul or mind, all outward objects from a straw up to a mountain, appear as mere atoms of dust in its presence; as the mind views the miniature of the world in profound meditation.]

आत्मा या मन की इस अंतिम अवस्था में, एक तिनके से लेकर पर्वत तक के सभी बाहरी देवता, उसकी उपस्थिति में ढेर के ढेर के समान गुण हैं; क्योंकि मन गहन ध्यान दुनिया के लघु रूप में देखा जाता है।

25. [एकैका शतशाखात्र नानाविभवरूपिणी ।

जाग्रत्स्वप्नश्चिरं रूढो जागृतावेव गच्छति ॥ २५ ॥

ekaikā śataśākhātra nānāvibhavarūpiṇī |jāgratsvapnaściraṃ rūḍho jāgṛtāveva gacchati || 25 ||

I have thus told you Rama, the features of true knowledge and error in brief, but each of these states branches out into a hundred forms, with various traits of their own.]

 हे राम!  मेरे सार संक्षेप में सत्य ज्ञान और सत्य के लक्षण बताए गए हैं, मथुरा में राज्य से हर एक को अपने-अपने अलग-अलग सिद्धांतों सहित सौ सिद्धांतों में विभाजित किया जाता है।

एक साधारण समय तक चलने वाले जाग्रत स्वप्न को जाग्रत अवस्था के रूप में जाना जाता है :—

26. [नानापदार्थभेदेन सविकासं विजृम्भते ।

अस्यामप्युदरे सन्ति महाजाग्रद्दशादृशः ॥ २६ ॥

nānāpadārthabhedena savikāsaṃ vijṛmbhate |asyāmapyudare santi mahājāgraddaśādṛśaḥ || 26 ||

A long continued waking dream is accounted as the waking state said:—jagrat, and it becomes diversified according to the diversity of its objects.]

जाग्रत, और यह अपने विषयों की विविधता के अनुसार अलग-अलग हो जाता है (अर्थात् जगना एक सतत स्वप्न है)।

27. [ तासामप्यन्तरे लोको मोहान्मोहान्तरं व्रजेत् ।

अन्तःपातिजलावर्त इव धावति नौर्भ्रमम् ॥ २७ ॥

tāsāmapyantare loko mohānmohāntaraṃ vrajet |

antaḥpātijalāvarta iva dhāvati naurbhramam || 27 ||

The waking state contains under it the conditions of the wakeful soul of God; also there are many things under these conditions which mislead men from one error to another; as a storm casts the boats into whirlpools and eddies.]

जाग्रत अवस्था में ईश्वर की जाग्रत आत्मा की स्थितियाँ डूबी हुई हैं; इन अपवित्रता में भी बहुत सी ऐसी बातें हैं जो एक भूल से दूसरी भूल में भटकाती हैं; जैसे तूफान नावों को भँवरों और भँवरों में डाल देता है।

28. [काश्चित्संसृतयो दीर्घ स्वप्नजाग्रत्तया स्थिताः ।

काश्चित्पुनः स्वप्नजाग्रज्जाग्रत्स्वप्नास्तथेतराः ॥ २८ ॥

kāścitsaṃsṛtayo dīrgha svapnajāgrattayā sthitāḥ |kāścitpunaḥ svapnajāgrajjāgratsvapnāstathetarāḥ || 28 ||

Some of the lengthened dreams in sleep, appear as the waking sight of day light; while others though seen in the broad day-light of the waking state, are no better than night-dreams seen in the day time, and are thence called our day dreams.]

कुछ स्वप्न नींद में लंबे समय तक होते हैं, जो दिन के प्रकाश में जागते दिखाई देते हैं; जबकि, हालांकि अन्य जागरुकता राज्य के दिन के उजाले में देखे जाते हैं, दिन के समय देखे गए रात्रि-स्वप्न से बेहतर नहीं होते हैं, और इसलिए उन्हें हमारे दिन के सपने कहा जाता है।

29. [ अज्ञानभूमिरिति सप्तपदा मयोक्ता नानाविकारजगदन्तरभेदहीना । अस्याः समुत्तरसि चारुविचारणाभिर्दृष्टे प्रबोधविमले स्वयमात्मनोति ॥ २९ ॥

ajñānabhūmiriti saptapadā mayoktā nānāvikārajagadantarabhedahīnā |

asyāḥ samuttarasi cāruvicāraṇābhirdṛṣṭe prabodhavimale svayamātmanoti || 29 ||

I have thus far related to you the seven grades of the grounds of ignorance, which with all their varieties, are to be carefully avoided by the right use of our reason, and by the sight of the Supreme soul in our-selves.]

अब तक मैंने भगवान ज्ञान के आधारों की सात श्रेणियाँ बताई हैं, जिनमें उनके सभी सिद्धांतों के साथ, हमारी तर्कशास्त्र का सही उपयोग और हमारे अंदर भगवान के दर्शन के आधारों की सात श्रेणियाँ शामिल हैं।

एफ नोट एवं संदर्भ 

ग्रंथ में ज्ञान और अज्ञान की बातों का प्रयोग किया गया है, जो मूल ज्ञान और अज्ञान के द्योतक हैं, और देखने का अर्थ यह है कि हम केवल आत्मगत स्वयं को ही जानते हैं (अहं-योग) और वस्तुनिष्ठ के वास्तविक स्वरूप से अनभिज्ञ हैं, कि वे हैं या नहीं और क्या हैं। हालाँकि निश्चितता और अनिश्चितता, अर्थात् निश्चितता और अनिश्चितता, शब्दों का प्रयोग अधिक उपयुक्त होगा, क्योंकि हमारी धारणा के प्रति निश्चित हैं, और इसके अलावा हर उस चीज़ में पूरी तरह से अनिश्चित हैं, जिसे हम अपनी जाग्रत, स्वप्न और सुषुप्ति की त्रिविध अवधियों में देखते हैं, जो निरंतर हमारी विभिन्न प्रकार की वाणी को उत्पन्न और प्रस्तुत करती हैं, और ये मिथ्या आशोंस से हमें भ्रम की ओर ले जाती हैं।



एक टिप्पणी भेजें

0 टिप्पणियाँ

Ad Code