अथर्ववेदः/काण्डं १/सूक्तम् २७

अमूः पारे पृदाक्वस्त्रिषप्ता - श्लोक 1

अमूः पारे पृदाक्वस्त्रिषप्ता - श्लोक 1

अमूः पारे पृदाक्वस्त्रिषप्ता निर्जरायवः ।
तासां जरायुभिर्वयमक्ष्यावपि व्ययामस्यघायोः परिपन्थिनः ॥१॥

Hindi:
यह श्लोक कहता है कि ये जीव अपने मार्ग पर अडिग रहते हैं और जीवन की बाधाओं और समय के साथ उत्पन्न होने वाले दोषों से पार पाते हैं।

English:
This verse says that these beings remain steadfast on their path, overcoming obstacles of life and the inherent faults that emerge with time.

Word by Word:
अमूः = चलते हैं | पारे = पार | पृदाक्वस्त्रिषप्ता = मार्ग / रास्ता | निर्जरायवः = बाधाओं से मुक्त | तासां = उनके | जरायुभिः = समय और दोषों द्वारा | व्ययामस्यघायोः = क्षय और दोषों से | परिपन्थिनः = मार्ग पर अडिग रहने वाले
विषूच्येतु कृन्तती पिनाकमिव बिभ्रती ।
विष्वक्पुनर्भुवा मनोऽसमृद्धा अघायवः ॥२॥

Hindi:
वे अपने कर्म को दृढ़ता से निभाते हैं, जैसे कि धनुष को संभालते हैं, और उनका मन अघात और अशांति से मुक्त रहता है।

English:
They carry out their duties firmly, like handling a bow, and their mind remains free from harm and unrest.

Word by Word:
विषूच्येतु = वह संभालते हैं | कृन्तती = निष्पादित करते हैं | पिनाकम् = धनुष | इव = जैसे | बिभ्रती = वह धारण करते हैं | विष्वक्पुनर्भुवा = मन / सम्पूर्ण मन | असमृद्धा = अशांति मुक्त | अघायवः = हानिरहित
न बहवः समशकन् नार्भका अभि दाधृषुः ।
वेणोरद्गा इवाभितोऽसमृद्धा अघायवः ॥३॥

Hindi:
वे किसी की तुलना में अधिक शक्तिशाली नहीं हैं, परंतु उनकी शक्ति संतुलित और सुरक्षित रहती है, जैसे एक घोड़ा गाड़ी खींचता है।

English:
They are not stronger than others but their strength is balanced and secure, like a horse pulling a chariot.

Word by Word:
न = नहीं | बहवः = अधिक | समशकन् = सक्षम | नार्भका = किसी | अभि दाधृषुः = तुलना करते हुए धारण | वेणोरद्गा = घोड़ा और गाड़ी | इव = जैसे | अभितः = सुरक्षित | असमृद्धा = संतुलित | अघायवः = हानिरहित
प्रेतं पादौ प्र स्फुरतं वहतं पृणतो गृहान् ।
इन्द्रान्येतु प्रथमाजीतामुषिता पुरः ॥४॥

Hindi:
वे अपने मार्ग में कदम बढ़ाते हुए प्रकाश फैलाते हैं और अपने घरों और परिवारों को संरक्षित करते हुए आगे बढ़ते हैं।

English:
They advance on their path, spreading light and protecting their homes and families.

Word by Word:
प्रेतं = आगे बढ़ते हुए | पादौ = कदम | प्र = प्रकाशित | स्फुरतं = चमक / प्रकाश | वहतं = वह ले जाते हैं | पृणतो = संरक्षित | गृहान् = घर | इन्द्रान्येतु = अग्रणी देवता | प्रथमाजीतामुषिता = पहले विजयी | पुरः = नगर / मार्ग

एक टिप्पणी भेजें

0 टिप्पणियाँ