महर्षि जाबालि की शांति चंद्रमा के समान शीतल थी। वे गरुड़ के समान ब्राह्मणों (द्विजों) के अधिपति थे और ब्रह्मा जी के समान आश्रम के पितामह थे। उनकी सफेद जटाएँ ऐसी लगती थीं मानो कल्पवृक्ष से सांप की केंचुली लटक रही हो। उनका मुख सूर्य के समान तेजस्वी था और वे शरद् ऋतु के समान निर्मल थे।
उन्हें देखकर वैशम्पायन सोचने लगा— "अहो! तपस्या का प्रभाव कितना महान है। यद्यपि महर्षि की यह मूर्ति अत्यंत शांत है, फिर भी तपे हुए सोने के समान इनकी चमक बिजली की तरह आँखों को चौंधिया देती है। जो महामुनि अपनी दिव्य दृष्टि से सम्पूर्ण संसार को हाथ में रखे आँवले के समान (करतलामलकवत्) स्पष्ट देखते हैं, उनके तो केवल नाम लेने से ही पापों का क्षय हो जाता है, फिर दर्शन का तो कहना ही क्या! यह आश्रम और यह सम्पूर्ण पृथ्वी धन्य है, जिसे इन 'पृथ्वी के ब्रह्मा' (अवनितल-कमलयोनि) ने अपने चरणों से पवित्र किया है।"
उन्हें देखकर वैशम्पायन सोचने लगा— "अहो! तपस्या का प्रभाव कितना महान है। यद्यपि महर्षि की यह मूर्ति अत्यंत शांत है, फिर भी तपे हुए सोने के समान इनकी चमक बिजली की तरह आँखों को चौंधिया देती है। जो महामुनि अपनी दिव्य दृष्टि से सम्पूर्ण संसार को हाथ में रखे आँवले के समान (करतलामलकवत्) स्पष्ट देखते हैं, उनके तो केवल नाम लेने से ही पापों का क्षय हो जाता है, फिर दर्शन का तो कहना ही क्या! यह आश्रम और यह सम्पूर्ण पृथ्वी धन्य है, जिसे इन 'पृथ्वी के ब्रह्मा' (अवनितल-कमलयोनि) ने अपने चरणों से पवित्र किया है।"
Sage Jabali was a reservoir of tranquility, as cool as the moonbeams. Like the divine eagle Garuda, he held sovereignty over the 'twice-born' (Brahmins). His presence was like that of Lord Brahma himself. Vaishampayana, observing the sage, thought to himself— "How extraordinary is the power of penance! Though his form is peaceful, his radiance, glowing like molten gold, strikes the eyes like a flash of lightning."
The bird realized that for a sage who perceives the entire universe as clearly as a fruit in his palm (Karatal-Amalak), even mentioning his name is enough to purify one's sins. This hermitage and indeed the entire earth are blessed to be presided over by such a 'Brahma of the mortal realm.' His serene aura, though detached, commanded an instinctive reverence and awe from all who approached him.
The bird realized that for a sage who perceives the entire universe as clearly as a fruit in his palm (Karatal-Amalak), even mentioning his name is enough to purify one's sins. This hermitage and indeed the entire earth are blessed to be presided over by such a 'Brahma of the mortal realm.' His serene aura, though detached, commanded an instinctive reverence and awe from all who approached him.
