Vivekachudamani: The Crest Jewel of Discrimination part 1

Vivekachudamani: The Crest Jewel of Discrimination


 

Vivekachudamani: The Crest Jewel of Discrimination

विवेकचूडामणिः (Vivekachudamani)

The Crest Jewel of Discrimination by Adi Shankaracharya

सर्ववेदान्तसिद्धान्तगोचरं तमगोचरम् ।
गोविन्दं परमानन्दं सद्गुरुं प्रणतोऽस्म्यहम् ॥ १॥

Hindi: मैं उन सद्गुरु गोविन्द को प्रणाम करता हूँ, जो परमानन्द स्वरूप हैं, और जिन्हें केवल वेदान्त के सिद्धान्तों द्वारा ही जाना जा सकता है, जो इंद्रियों का विषय नहीं हैं।

English: I bow to Govinda, the Satguru, who is supreme bliss, and who is beyond the reach of the senses but reachable through the principles of all Vedanta.

जन्तूनां नरजन्म दुर्लभमतः पुंस्त्वं ततो विप्रता
तस्माद्वैदिकधर्ममार्गपरता विद्वत्त्वमस्मात्परम् ।
आत्मानात्मविवेचनं स्वनुभवो ब्रह्मात्मना संस्थितिः
मुक्तिर्नो शतजन्मकोटिसुकृतैः पुण्यैर्विना लभ्यते ॥ २॥

Hindi: सभी जीवों में मनुष्य जन्म दुर्लभ है, उससे भी दुर्लभ पुरुषत्व (बल/साहस) है, फिर विद्वत्ता, और सबसे श्रेष्ठ है 'आत्मा-अनात्मा' का विवेक। यह मुक्ति करोड़ों जन्मों के पुण्यों के बिना प्राप्त नहीं होती।

English: Human birth is rare; rarer still is a strong body and mind; even rarer is knowledge of scriptures. But the discrimination between Self and non-Self is the rarest, attained only through merits of millions of lives.

दुर्लभं त्रयमेवैतद्देवानुग्रहहेतुकम् ।
मनुष्यत्वं मुमुक्षुत्वं महापुरुषसंश्रयः ॥ ३॥

Hindi: ये तीन चीजें केवल ईश्वर की कृपा से ही मिलती हैं: मनुष्य जन्म, मोक्ष की इच्छा (मुमुक्षुत्व), और महापुरुषों की शरण।

English: These three are difficult to obtain and depend on the grace of God: a human birth, the longing for liberation, and the protection of a great sage.

लब्ध्वा कथञ्चिन्नरजन्म दुर्लभं तत्रापि पुंस्त्वं श्रुतिपारदर्शनम् ।
यस्त्वात्ममुक्तौ न यतेत मूढधीः स ह्यात्महा स्वं विनिहन्त्यसद्ग्रहात् ॥ ४॥

Hindi: दुर्लभ मानव जन्म और शास्त्रों का ज्ञान पाकर भी जो अपनी मुक्ति के लिए प्रयत्न नहीं करता, वह मंदबुद्धि है और अपनी आत्मा का हनन करने वाला (आत्मघाती) है।

English: He who having somehow gained a human birth and knowledge of scriptures, does not strive for self-liberation, is a fool who commits spiritual suicide by clinging to the unreal.

इतः को न्वस्ति मूढात्मा यस्तु स्वार्थे प्रमाद्यति ।
दुर्लभं मानुषं देहं प्राप्य तत्रापि पौरुषम् ॥ ५॥

Hindi: उससे बढ़कर मूर्ख और कौन होगा, जो दुर्लभ मानव देह पाकर भी अपने वास्तविक हित (आत्मानंद) की उपेक्षा करता है?

English: Who is more foolish than the one who, having obtained a rare human body, neglects his true self-interest (attaining the Self)?

वदन्तु शास्त्राणि यजन्तु देवान् कुर्वन्तु कर्माणि भजन्तु देवताः ।
आत्मैक्यबोधेन विनापि मुक्तिर्न सिध्यति ब्रह्मशतान्तरेऽपि ॥ ६॥

Hindi: चाहे कोई शास्त्रों की व्याख्या करे, देवताओं का यजन करे या कर्मकांड करे; जब तक 'ब्रह्म और आत्मा' की एकता का बोध नहीं होता, तब तक सौ ब्रह्माओं के काल (कल्पों) में भी मुक्ति संभव नहीं है।

English: Let people quote scriptures or sacrifice to gods; let them perform rituals or worship deities; but there is no liberation without the realization of one's identity with the Atman, even in the lifetime of a hundred Brahmas.

Key Concept: Rituals and intellectual study are tools, but Self-Realization (Anubhava) is the only key to final liberation.

--- इति विवेकचूडामणि सारः ---


अमृतत्त्वस्य नाशास्ति वित्तेनेत्येव हि श्रुतिः ।
ब्रवीति कर्मणो मुक्तेरहेतुत्वं स्फुटं यतः ॥ ७॥

Hindi: श्रुति (वेद) स्पष्ट कहती है कि धन से अमृतत्व (मोक्ष) की आशा नहीं की जा सकती। इससे यह स्पष्ट है कि कर्म (सकाम कर्म) मुक्ति का कारण नहीं हो सकता।

English: The Vedas declare that there is no hope of immortality through wealth. It is clear that rituals/actions (Karma) cannot be the cause of liberation.

अतो विमुक्त्यै प्रयतेत विद्वान् सन्न्यस्तबाह्यार्थसुखस्पृहः सन् ।
सन्तं महान्तं समुपेत्य देशिकं तेनोपदिष्टार्थसमाहितात्मा ॥ ८॥

Hindi: इसलिए विद्वान को चाहिए कि वह बाहरी सुखों की इच्छा त्याग कर मुक्ति के लिए प्रयत्न करे। उसे एक महान सद्गुरु की शरण में जाकर उनके द्वारा उपदिष्ट अर्थ में अपने चित्त को एकाग्र करना चाहिए।

English: Therefore, a wise person should strive for liberation, renouncing the desire for external pleasures. Approaching a noble teacher (Guru), one should settle the mind on the truths taught by him.

उद्धरेदात्मनाऽऽत्मानं मग्नं संसारवारिधौ ।
योगारूढत्वमासाद्य सम्यग्दर्शननिष्ठया ॥ ९॥

Hindi: संसार रूपी सागर में डूबे हुए अपने आप को 'सम्यक् दर्शन' (आत्म-साक्षात्कार) की निष्ठा और योग के माध्यम से स्वयं ही बाहर निकालना चाहिए।

English: One should raise oneself from the ocean of worldly existence (Samsara) through steady devotion to right knowledge (Samyak Darshana).

सन्न्यस्य सर्वकर्माणि भवबन्धविमुक्तये ।
यत्यतां पण्डितैर्धीरैरात्माभ्यास उपस्थितैः ॥ १०॥

Hindi: बुद्धिमान और धैर्यवान साधकों को चाहिए कि वे संसार के बंधनों से मुक्त होने के लिए (सकाम) कर्मों का त्याग करें और आत्म-चिन्तन (आत्माभ्यास) में तत्पर होकर प्रयास करें।

English: Wise and prudent seekers, in order to be free from the bonds of worldly existence, should renounce all fruit-oriented actions and strive hard with concentration on the practice of Self-knowledge.

चित्तस्य शुद्धये कर्म न तु वस्तूपलब्धये ।
वस्तुसिद्धिर्विचारेण न किञ्चित्कर्मकोटिभिः ॥ ११॥

Hindi: कर्म केवल चित्त (मन) की शुद्धि के लिए होता है, न कि परम तत्व (ब्रह्म) की प्राप्ति के लिए। सत्य की प्राप्ति केवल 'विचार' (विवेक) से होती है, करोड़ों कर्मों से भी नहीं।

English: Work is for the purification of the mind, not for the direct perception of the Reality. The realization of Truth is brought about by discrimination, and not in the least by ten million acts.

सम्यग्विचारतः सिद्धा रज्जुतत्त्वावधारणा ।
भ्रान्तोदितमहासर्पभयदुःखविनाशिनी ॥ १२॥

Hindi: जैसे उचित विचार से यह निश्चय हो जाता है कि सामने 'रस्सी' है, और उससे भ्रमवश उत्पन्न हुए 'सांप' का डर और दुख खत्म हो जाता है, वैसे ही आत्म-विचार से संसार का भ्रम मिटता है।

English: By right discrimination, the true nature of the rope is known, which puts an end to the great fear and misery caused by the illusory snake arising from delusion.

अर्थस्य निश्चयो दृष्टो विचारेण हितोक्तितः ।
न स्नानेन न दानेन प्राणायामशतेन वा ॥ १३॥

Hindi: परम तत्व का निश्चय गुरु के हितकारी उपदेशों और स्वयं के विचार से ही संभव है। यह केवल स्नान, दान या सैकड़ों प्राणायामों से प्राप्त नहीं हो सकता।

English: The conviction of Truth is gained through reasoning on the beneficial advice of the Guru; it is not achieved by holy baths, charity, or by performing hundreds of breathing exercises.


अधिकारिणमाशास्ते फलसिद्धिर्विशेषतः ।
उपाया देशकालाद्याः सन्त्यस्मिन्सहकारिणः ॥ १४॥

Hindi: सफलता मुख्य रूप से साधक की योग्यता (अधिकारी) पर निर्भर करती है। स्थान, समय और अन्य साधन तो केवल सहायक मात्र हैं।

English: The success of the goal depends mainly on the qualification of the seeker. Factors like time, place, and means are merely auxiliary (supportive) causes.

अतो विचारः कर्तव्यो जिज्ञासोरात्मवस्तुनः ।
समासाद्य दयासिन्धुं गुरुं ब्रह्मविदुत्तमम् ॥ १५॥

Hindi: इसलिए आत्म-तत्त्व को जानने के इच्छुक जिज्ञासु को चाहिए कि वह दया के सागर और ब्रह्मवेत्ताओं में श्रेष्ठ गुरु के पास जाकर 'विचार' (विवेक) करे।

English: Hence, a seeker of the Self should approach a Guru who is a knower of Brahman and an ocean of compassion, and then engage in self-enquiry (Vichara).

मेधावी पुरुषो विद्वानूहापोहविचक्षणः ।
अधिकार्यात्मविद्यायामुक्तलक्षणलक्षितः ॥ १६॥

Hindi: जो बुद्धिमान, विद्वान और तर्क-वितर्क (तर्क द्वारा सत्य को समझने) में कुशल है, वही आत्म-विद्या का सच्चा अधिकारी है।

English: One who is intelligent, learned, and skilled in logic and reasoning is considered fit for the knowledge of the Atman.

विवेकिनो विरक्तस्य शमादिगुणशालिनः ।
मुमुक्षोरेव हि ब्रह्मजिज्ञासायोग्यता मता ॥ १७॥

Hindi: जिसमें विवेक (सही-गलत की पहचान), वैराग्य, शम-दम आदि गुण और मोक्ष की तीव्र इच्छा (मुमुक्षुत्व) हो, वही ब्रह्म-जिज्ञासा के योग्य माना जाता है।

English: Only he who possesses discrimination, dispassion, virtues like calmness, and a longing for liberation, is considered qualified to inquire into Brahman.

साधन चतुष्टय (The Four Qualifications)

साधनान्यत्र चत्वारि कथितानि मनीषिभिः ।
येषु सत्स्वेव सन्निष्ठा यदभावे न सिध्यति ॥ १८॥
आदौ नित्यानित्यवस्तुविवेकः परिगण्यते ।
इहामुत्रफलभोगविरागस्तदनन्तरम् ।
शमादिषट्कसम्पत्तिर्मुमुक्षुत्वमिति स्फुटम् ॥ १९॥

Hindi: ऋषियों ने यहाँ चार साधनों (साधन चतुष्टय) का वर्णन किया है। इनके होने पर ही ब्रह्म-निष्ठा सिद्ध होती है:
१. विवेक (नित्य-अनित्य का भेद), २. वैराग्य (भोगों से विरक्ति), ३. शम-दम आदि छह संपत्तियाँ, और ४. मुमुक्षुत्व (मोक्ष की इच्छा)।

English: Sages have spoken of four prerequisites. If these are present, the devotion to Truth succeeds:
1. Viveka (Discrimination), 2. Vairagya (Renunciation), 3. Shatka-Sampatti (Six Virtues), and 4. Mumukshutva (Longing for freedom).

ब्रह्म सत्यं जगन्मिथ्येत्येवंरूपो विनिश्चयः ।
सोऽयं नित्यानित्यवस्तुविवेकः समुदाहृतः ॥ २०॥

Hindi: "ब्रह्म सत्य है और जगत् मिथ्या (परिवर्तनशील/नश्वर) है"—इस दृढ़ निश्चय को ही 'नित्यानित्यवस्तुविवेक' कहा जाता है।

English: The firm conviction that "Brahman is the only Reality and the universe is unreal" is known as discrimination between the Eternal and the non-eternal.

एक टिप्पणी भेजें

If you have any Misunderstanding Please let me know

और नया पुराने