तस्मै स होवाच एतद् वै सत्यकाम परं चापरं च ब्रह्म यदोङ्कारः। तस्माद् विद्वानेतेनैवायतनेनैकतरमन्वेति ॥
॥ लिप्यन्तरणम् ॥
tasmai sa hovāca etad vai satyakāma paraṁ cāparaṁ ca brahma yadoṅkāraḥ | tasmād vidvānetenaivāyatanenaikataramanveti ||
॥ अन्वयः ॥
सत्यकाम एतत् वै परं च अपरं च ब्रह्म यत् ओंकारः। तस्मात् विद्वान् एतेन आयतनेन एकतरम् अन्वेति ॥
॥ अन्वयलिप्यन्तरणम् ॥
satyakāma etat vai paraṁ ca aparaṁ ca brahma yat oṁkāraḥ | tasmāt vidvān etena āyatanena ekataram anveti ||
॥ सुबोधिनीभाष्यम् - गोपालानन्दस्वामिरचितम् ॥
एतद्वै सत्यकाम परं चापरं च ब्रह्म यदोङ्कारः ।
तस्माद्विद्वानेतेनैवाऽऽयतनेनैकतरमन्वेति ॥२॥
ओङ्कार इति यदेतत्, द्विविधं परं ब्रह्मापरं ब्रह्मेति । हैरण्यगर्भान्तमपरं ब्रह्म, परं ब्रह्मच स्फुटम् । यद्यप्यक्षररूपेऽस्मिन्नुतोभयरूपता न घटेत, अथाप्यालम्बनत्वाद्वाचकत्वाद्वा तथा निर्देश: । तस्मात् - उभयरूपत्वात्, आयतनेन - अवलम्बनभूतेनैतेनैव परं वाऽपरं वा यथालम्बनमेकतरमनुगच्छति ॥२॥
॥ आङ्गल-अर्थः ॥
To him answered the Rishi Pippalada: “This imperishable Word that is OM, O Satyakama, is the Higher Brahman and also the Lower. Therefore the wise man by making his home in the Word, winneth to one of these.
॥ हिन्दी-अर्थः ॥
ऋषि पिप्पलाद ने उसे उत्तर दिया, ''हे सत्यकाम, यह 'ओंकार', यह 'अक्षर शब्द', 'परब्रह्म' भी है 'अवर-ब्रह्म' भी। अतएव विद्वान् पुरुष इस 'शब्द' में अपना निवासस्थान बनाकर, इनमें से किसी एक को प्राप्त कर लेता है।
॥ शब्दावली ॥
सः - saḥ - he (the Rishi Pippalada)
तस्मै ह - tasmai ha - to him
उवाच - uvāca - answered
सत्यकाम - satyakāma - O Satyakama!
एतत् वै - etat vai - this, O Satyakama!
यत् परम् च अपरम् च ब्रह्म - yat param ca aparam ca brahma - the Higher Brahman and also the Lower
ओंकारः - oṁkāraḥ - imperishable Word that is OM
तस्मात् - tasmāt - therefore
विद्वान् - vidvān - the wise man
एतेन आयतनेन - etena āyatanena - by making his home in the Word
एकतरम् - ekataram - one of these
अन्वेति - anveti - winneth to
॥ अथ उपनिषद् ॥

0 टिप्पणियाँ
If you have any Misunderstanding Please let me know