तान् वरिष्ठः प्राण उवाच। मा मोहमापद्यथ अहमेवैतत्पञ्चधात्मानं प्रविभज्यैतद्बाणमवष्टभ्य विधारयामीति तेऽश्रद्दधाना बभूवुः ॥
॥ लिप्यन्तरणम् ॥
tān variṣṭhaḥ prāṇa uvāca | mā mohamāpadyatha ahamevaitatpañcadhātmānaṁ pravibhajyaitadbāṇamavaṣṭabhya vidhārayāmīti te'śraddadhānā babhūvuḥ ||
॥ अन्वयः ॥
वरिष्ठः प्राणः तान् उवाच मोहं मा आपद्यथ अहम् एव एतत् आत्मानं पञ्चधा प्रविभज्य एतत् बाणम् अवष्टभ्य विधारयामि। ते अश्रद्धधानाः बभूवुः ॥
॥ अन्वयलिप्यन्तरणम् ॥
variṣṭhaḥ prāṇaḥ tān uvāca mohaṁ mā āpadyatha aham eva etat ātmānaṁ pañcadhā pravibhajya etat bāṇam avaṣṭabhya vidhārayāmi| te aśraddhadhānāḥ babhūvuḥ ||
॥ सुबोधिनीभाष्यम् - गोपालानन्दस्वामिरचितम् ॥
तान्वरिष्ठः प्राण उवाच मा मोहमापद्यथाहमे वै तत्पञ्चधात्मानं प्रविभज्यैतद्वाणमवष्टभ्य विधारयामीति ॥३॥
तानेवमभिमन्यमानान्वरिष्ठः प्राणः - मुख्यप्राण उवाच। मा मोहमापद्यथ - वयमेव स्वातन्त्र्येण विधारका इति माभूद्वो मोहः । अहमेक एवात्मानं प्राणापानादिरूपेण पञ्चधा विभज्यैतच्छरीरं विधारयामि । अवकाशदानादि यद्वः कार्यमुपलभ्यते तदसति मत्सान्निध्ये न घटेतेति भावः ॥३॥
॥ आङ्गल-अर्थः ॥
“Then answered Breath, their mightiest: 'Yield not unto delusion; I dividing myself into this fivefold support this harp of God, I am its preserver.' But they believed him not.
॥ हिन्दी-अर्थः ॥
''उनमें वरिष्ठ (सर्वाधिक शक्तिशाली) 'प्राण' बोला, ''आप मोह- भ्रम में मत पड़िये; मैं स्वयं को ही पंचविध रूप में विभक्त करके भगवान् के इस वाद्ययन्त्र को सहारा देता हूँ, मैं ही इसका संरक्षक हूँ।'' किन्तु उन्होंने उस पर विश्वास नहीं किया।
॥ शब्दावली ॥
वरिष्ठः प्राणः - variṣṭhaḥ prāṇaḥ - Breath, their mightiest
तान् उवाच - tān uvāca - answered to them
मोहम् - moham - unto delusion
मा आपद्यथ - mā āpadyatha - yield not
अहम् एव - aham eva - I alone
आत्मानम् - ātmānam - myself
एतत् प्रविभज्य पञ्चधा - etat pravibhajya pañcadhā - dividing into this fivefold
एतत् बाणम् - etat bāṇam - this harp of God
अवष्टभ्य - avaṣṭabhya - support
विधारयामि - vidhārayāmi - I am its preserver
ते - te - they
अश्रद्धधानाः बभूवुः - aśraddhadhānāḥ babhūvuḥ - believed him not

0 टिप्पणियाँ
If you have any Misunderstanding Please let me know