Editors Choice

जीवन का उद्देश्य

दुःखजन्मप्रवृत्तिदोषमिथ्याज्ञानानामुत्तरोत्तरापाये तदनन्तरापायादपवर्गः II1/1/2 न्यायदर्शन अर्थ : तत्वज्ञान से मिथ्या ज्ञान का नाश हो जाता है और मिथ्या ज्ञान के नाश से राग द्वेषादि दोषों का नाश हो जाता है, दोषों के नाश से प्रवृत्ति का नाश हो जाता है। प्रवृत्ति के नाश होने से कर्म बन्द हो जाते हैं। कर्म के न होने से प्रारम्भ का बनना बन्द हो जाता है, प्रारम्भ के न होने से जन्म-मरण नहीं होते और जन्म मरण ही न हुए तो दुःख-सुख किस प्रकार हो सकता है। क्योंकि दुःख तब ही तक रह सकता है जब तक मन है। और मन में जब तक राग-द्वेष रहते हैं तब तक ही सम्पूर्ण काम चलते रहते हैं। क्योंकि जिन अवस्थाओं में मन हीन विद्यमान हो उनमें दुःख सुख हो ही नहीं सकते । क्योंकि दुःख के रहने का स्थान मन है। मन जिस वस्तु को आत्मा के अनुकूल समझता है उसके प्राप्त करने की इच्छा करता है। इसी का नाम राग है। यदि वह जिस वस्तु से प्यार करता है यदि मिल जाती है तो वह सुख मानता है। यदि नहीं मिलती तो दुःख मानता है। जिस वस्तु की मन इच्छा करता है उसके प्राप्त करने के लिए दो प्रकार के कर्म होते हैं। या तो हिंसा व चोरी करता है या दूसरों का उपकार व दान आदि सुकर्म करता है। सुकर्म का फल सुख और दुष्कर्मों का फल दुःख होता है परन्तु जब तक दुःख सुख दोनों का भोग न हो तब तक मनुष्य शरीर नहीं मिल सकता !

कुल पेज दृश्य

About Us

About Us
Gyan Vigyan Brhamgyan (GVB the university of veda)

यह ब्लॉग खोजें

Contribute

Contribute
We are working for give knowledge, science, spiritulity, to everyone.

Ad Code

न तत्र सूर्यो भाति न चन्द्रतारकं



न तत्र सूर्यो भाति न चन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः। तमेव भान्तमनुभाति सर्वं तस्य भासा सर्वमिदं विभाति ॥

॥ लिप्यन्तरणम् ॥

na tatra sūryo bhāti na candratārakaṁ nemā vidyuto bhānti kuto'yamagniḥ | tameva bhāntamanubhāti sarvaṁ tasya bhāsā sarvamidaṁ vibhāti ||

॥ अन्वयः ॥

तत्र सूर्यः न भाति। चन्द्रतारकं न। इमाः विद्युतः न भान्ति। अयम् अग्निः कुतः भायात् । तं भान्तं एव सर्वं अनुभाति। तस्य भासा इदं सर्वं भाति ॥

॥ अन्वयलिप्यन्तरणम् ॥

tatra sūryaḥ na bhāti| candratārakaṁ na | imāḥ vidyutaḥ na bhānti| ayam agniḥ kutaḥ ( bhāyāt )| taṁ bhāntaṁ eva sarvaṁ anubhāti| tasya bhāsā idaṁ sarvaṁ bhāti ||

॥ सुबोधिनीभाष्यम् - गोपालानन्दस्वामिरचितम् ॥

[ सर्वतेजसां प्रकाशकः परमात्मा ]

सर्वतेजसां छादकं सर्वतेजसामनुग्राहकं दिव्यं रूपं परस्य ब्रह्मणोऽस्ति इत्याशयेन प्रतिवक्ति - न तत्र इति ।

न तत्र सूर्यो भाति न चन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः ।

तमेव भान्तमनुभाति सर्वं तस्य भासा सर्वमिदं विभाति ॥१५॥

सूर्यादयो भगवतो दिव्यरूपसन्निधौ निष्प्रकाशाः । तमेव भान्तमनुभाति सर्वम् - दिव्यरूपं प्रकाशमानमेनमनुप्रकाशन्ते ते । तन्मूलकास्त इति भावः । तस्य भासा सर्वमिदं विभाति तदुपजीव्यप्रकाशाश्च ते इति यावत् ।

यद्वा- गौतमः पृच्छति तदेतदिति । अनिर्देश्यम् - प्राकृतानां वाङ्मनसागोचरं परमं सुखं तत् परब्रह्म, एतदिति करतलामलकवत्, व्यक्तमिति यावत् निष्पन्नयोगाः केचन भवादृशा मन्यन्ते । अहं कथं विजानीयाम् - अपरिनिष्पन्नयोगा मादृशाः कथं विजानीयुः इति यावत्, किमु भाति साधारणतया, उत विभाति विजातीयता प्रकाशते, प्रतिवक्ति यमः - न तत्रेति । अयं भावः यच्छङ्कसे योगिनो मन्यन्ते नाम, अयोगिनः कथं विजानीयुरिति ।

सत्यम् । अगतिरेवैषामत्र, न हि प्रकाशकैः सूर्यादिभिः इदं प्रकाश्यम्, येन इतरवस्तुवत् पामराणामपि इह दृष्टिः प्रसरेत्, न तत्र परब्रह्मणि परमसुखरूपे सूर्यो भाति, न चन्द्रतारकम्, नेमा विद्युतो भान्ति, अयमग्निः कुतः ? घटाद्यर्थेषु तु प्रकाशन्ते नात्रेति अत्र को विशेषस्तत्राह - तमेव भान्तमनुभाति सर्वम् - यम् अन्तर्यामिणं प्रकाशमानम् अनु सर्वमेतत् सूर्यादि प्रकाशते । तस्य भासा सर्वमिदं विभाति - विविक्तं भाति यस्य च प्रकाशोपजीव्यः एषां विविक्तः प्रकाशः, तस्यास्य कथं प्रकाशकमेतत्सर्वं भवेत् । तन्न इदमितरसजातीयतया प्रकाशते, किन्तु अत्यन्तविसजातीयतया । तदिदं परिनिष्पन्नयोगा एव तदेतत् इति साक्षात्कर्तुं शक्ता नान्य इति ॥१५॥

॥इति कठोपनिषद्भाष्ये द्वितीयाध्याये द्वितीया वल्ली ॥

॥ आङ्गल-अर्थः ॥

There the Sun cannot shine and the moon has no lustre; all the stars are blind; there our lightnings flash not, neither any earthly fire. For all that is bright is but the shadow of His brightness and by His shining all this shineth.

॥ हिन्दी-अर्थः ॥

''वहाँ सूर्य प्रकाशमान नहीं हो सकता तथा चन्द्रमा आभाहीन हो जाता है, समस्त तारागण ज्योतिहीन हो जाते हैं; वहाँ विद्युत् भी नहीं चमकती, न ही कोई पार्थिव अग्नि प्रकाशित होती है। कारण, जो कुछ भी प्रकाशमान् है, वह 'उस' की ज्योति की प्रतिच्छाया है, 'उस' की आभा से ही यह सब प्रतिभासित होता है।''

॥ शब्दावली ॥

तत्र - tatra - there

सूर्यः - sūryaḥ - the Sun

न भाति - na bhāti - cannot shine

चन्द्रतारकम् न - candratārakam na - the moon has no luster and all the stars are blind

इमाः विद्युतः - imāḥ vidyutaḥ - there our lightnings

न भान्ति - na bhānti - flash not

अयम् अग्निः - ayam agniḥ - any earthly fire

कुतः - kutaḥ - how?

तम् एव भान्तम् - tam eva bhāntam - He when shines

सर्वम् अनुभाति - sarvam anubhāti - all the rest shines

तस्य भासा - tasya bhāsā - by His shining

इदम् सर्वम् - idam sarvam - all this

विभाति - vibhāti - shineth

॥ अथ उपनिषद् ॥

एक टिप्पणी भेजें

0 टिप्पणियाँ