Ad Code

अध्याय CXXIII - जानने और न जानने के बीच अंतर पर

 


अध्याय CXXIII - जानने और न जानने के बीच अंतर पर

पिछला

पुस्तक VI - निर्वाण प्रकरण भाग 1 (निर्वाण प्रकरण)

अगला >

बहस: सैद्धांतिक और व्यावहारिक योग और हवाई यात्रा आदि के अभ्यास।

राम ने कहा :—

1. [ श्रीराम उवाच ।

एवं स्थिते हि भगवञ्जीवन्मुक्तस्य सन्मतेः ।

अपूर्वोऽतिशयः कोऽसौ भवत्यात्मविदां वर ॥ १ ॥

śrīrāma uvāca |

evaṃ sthite hi bhagavañjīvanmuktasya sanmateḥ |apūrvo'tiśayaḥ ko'sau bhavatyātmavidāṃ vara || 1 ||

Rama said:—Tell me sir, that art most learned in spiritual knowledge, whether the living liberated man of this kind (as you have described) attains to any extraordinary power; ]

महोदय, आध्यात्मिक ज्ञान में सर्वोपरि विद्वान, मुझे बताइए कि क्या इस प्रकार का जीवित मुक्त पुरुष (जैसा कि आपने वर्णित किया है) कोई असाधारण शक्ति प्राप्त करता है; (या केवल योग के अपने सैद्धांतिक ज्ञान के साथ तटस्थ रहता है )।

वशिष्ठ ने उत्तर दिया :—

2. [ श्रीवसिष्ठ उवाच ।

ज्ञस्य कस्मिंश्चिदेवांशे भवत्यतिशयेन धीः ।

नित्यतृप्तः प्रशान्तात्मा स आत्मन्येव तिष्ठति ॥ २ ॥

śrīvasiṣṭha uvāca |

jñasya kasmiṃścidevāṃśe bhavatyatiśayena dhīḥ |nityatṛptaḥ praśāntātmā sa ātmanyeva tiṣṭhati || 2 ||

Vasishtha replied:—The all-knowing sage, has sometimes a greater knowledge of one thing than another, and has his mind directed in one particular way than any other; but the learned seer of a contented mind, has his soul quite at rest in itself. ]

सर्वज्ञानी ऋषि को कभी-कभी एक विषय का दूसरे विषय से अधिक ज्ञान होता है, और उनका मन किसी एक विशेष मार्ग पर अधिक केंद्रित होता है; परन्तु संतुष्ट मन वाले विद्वान द्रष्टा की आत्मा अपने आप में पूर्णतः स्थिर रहती है।

3. [ मन्त्रसिद्धैस्तपःसिद्धैस्तन्त्रसिद्धैश्च भूरिशः ।

कृतमाकाशयानादि का तत्र स्यादपूर्वता ॥ ३ ॥

mantrasiddhaistapaḥsiddhaistantrasiddhaiśca bhūriśaḥ |kṛtamākāśayānādi kā tatra syādapūrvatā || 3 ||

There are many that have by their consummate knowledge of particular mantras, tantras, and the virtues of certain minerals, attained the power of aerial flight &c.; but what is there that is extraordinary in these. ]

कई लोगों ने विशिष्ट मंत्रों , तंत्रों और कुछ खनिजों के गुणों के अपने पूर्ण ज्ञान से हवाई उड़ान आदि की शक्ति प्राप्त कर ली है; लेकिन इनमें असाधारण क्या है (जब ये शक्तियां साधारण पक्षियों और मक्खियों की उड़ान में निरंतर अभ्यास में हैं?)

4. [ अणिमाद्यपि संप्राप्तं तादृशैरेव भूरिशः ।

यत्नेन साधितत्वात्तैर्नेतरेणात्मदर्शिना ॥ ४ ॥

aṇimādyapi saṃprāptaṃ tādṛśaireva bhūriśaḥ |yatnena sādhitatvāttairnetareṇātmadarśinā || 4 ||

So the powers of self-expansion and contraction &c., have been acquired by others by their constant practice of the same, (anima, laghima and the like), which are disregarded by other seers in spiritual knowledge. ]

अतः आत्म-विस्तार और संकुचन आदि की शक्तियाँ दूसरों द्वारा उनके निरंतर अभ्यास ( अनिम , लघिम आदि) से प्राप्त की गई हैं, जिन्हें आध्यात्मिक ज्ञान में अन्य द्रष्टाओं द्वारा अनदेखा किया जाता है।

5. [ एष एव विशेषोऽस्य न समो मूढबुद्धिभिः ।

सर्वत्रास्थापरित्यागान्नीरागममलं मनः ।

भवेत्तस्य महाबुद्धेर्नासौ वस्तुषु मज्जति ॥ ५ ॥

eṣa eva viśeṣo'sya na samo mūḍhabuddhibhiḥ |sarvatrāsthāparityāgānnīrāgamamalaṃ manaḥ |bhavettasya mahābuddhernāsau vastuṣu majjati || 5 ||

There is this difference of these knowing seers, from the bulk of idle practitioners in yoga, that they are content with their dispassionate mind, without placing any reliance in practice. ]

योग के आलसी अभ्यासकर्ताओं के समूह से इन ज्ञानी द्रष्टाओं का यह अंतर है कि वे अभ्यास पर कोई भरोसा रखे बिना अपने वैरागी मन से संतुष्ट रहते हैं।

6. [ एतावदेव खलु लिंगमलिंगमूर्तेः संशान्तसंसृतिचिरभ्रमनिर्वृतस्य । तज्ज्ञस्य यन्मदनकोपविषादमोहलोभापदामनुदिनं निपुणं तनुत्वम् ॥ ६ ॥

etāvadeva khalu liṃgamaliṃgamūrteḥ saṃśāntasaṃsṛticirabhramanirvṛtasya |

tajjñasya yanmadanakopaviṣādamohalobhāpadāmanudinaṃ nipuṇaṃ tanutvam || 6 ||

This is verily the sign of the unconspicuous seer in yoga, that he is always cool and calm in his mind, and freed from all the errors of the world; and in whom the traces of the passions of love and anger, sorrow and illusion and the mischances of life are scarcely visible.]

योग में ज्ञात एकांतप्रिय ऋषि की यही विशेषता है कि वह मन से सदा शांत और स्थिर रहता है, और संसार के सभी विकारों से मुक्त होता है; और जिसमें प्रेम और क्रोध, दुःख और माया तथा जीवन के दुर्भाग्य के निशान लगभग न के बराबर दिखाई देते हैं।


Post a Comment

0 Comments

Ad Code