मीमांसादर्शनम् — अध्याय १ — भाग ४
मीमांसादर्शनम्
अध्याय १ — भाग ४
उक्तं समाम्नायैदम् अर्थ्यं तस्मात् सर्वं तदर्थं स्यात्
१.४.१
हिंदी: यह समाम्नाय (वेद) अर्थयुक्त है, इसलिए सब कुछ उसी के लिए है।
English: The Vedic corpus is purposeful; therefore all is meant for that purpose.
अपि वा नामधेयं स्याद् यदुत्पत्तावपूर्वम् अविधायकत्वात्
१.४.२
हिंदी: यह नाम मात्र हो सकता है, क्योंकि उत्पत्ति में यह नया है और विधि नहीं करता।
English: It may merely be a designation, since it is novel at origin and not injunctive.
यस्मिन् गुणोपदेशः प्रधानतोऽभिसम्बन्धः
१.४.३
हिंदी: जहाँ गुण का उपदेश है, वहाँ प्रधान से संबंध माना जाता है।
English: Where an attribute is taught, it is primarily connected with the main act.
तत्प्रख्यञ् चान्यशास्त्रम्
१.४.४
हिंदी: अन्य शास्त्र भी उसी को प्रसिद्ध करते हैं।
English: Other scriptural texts also declare the same.
तद्व्यपदेशं च
१.४.५
हिंदी: और उसी नाम से उसका निर्देश किया जाता है।
English: And it is designated by that very term.
नामधेये गुणश्रुतेः स्याद् विधानम् इति चेत्
१.४.६
हिंदी: यदि कहा जाए कि नाम में गुणश्रुति से विधान सिद्ध होता है।
English: If it is argued that an injunction arises from the attribute mentioned in the name.
तुल्यत्वात् क्रिययोर् न
१.४.७
हिंदी: दोनों क्रियाओं की समानता के कारण ऐसा नहीं है।
English: No, because the actions are equivalent.
ऐकशब्द्ये परार्थवत्
१.४.८
हिंदी: एक शब्द होने पर भी यह परार्थ (दूसरे के लिए) हो सकता है।
English: Even with a single word, it may serve another purpose.
तद्गुणास् तु विधायेर् अन्नविभागाद् विधानार्थे न चेद् अन्येन शिष्टाः
१.४.९
हिंदी: यदि वे गुण अन्यत्र निर्दिष्ट न हों तो वे विधानार्थ माने जाएँगे।
English: Those attributes are taken as injunctive unless specified elsewhere.
बर्हिराज्ययोर् असंस्कारे शब्दलाभाद् अतच्छब्दः
१.४.१०
हिंदी: बर्हि और आज्य के असंस्कार में शब्द की प्राप्ति से वह उसका शब्द नहीं है।
English: Due to verbal occurrence in an unprepared state of barhis and ghee, the word does not denote that.
प्रोक्षणीष्व् अर्थसंयोगात्
१.४.११
हिंदी: प्रोक्षणी में अर्थ का संबंध होने से।
English: Because of semantic connection in the sprinkling vessels.
तथानिर्मन्थ्ये
१.४.१२
हिंदी: इसी प्रकार निर्मन्थ्य (अग्नि उत्पत्ति) में भी।
English: Similarly in the churning process for fire.
वैश्वदेवे विकल्प इति चेत्
१.४.१३
हिंदी: यदि कहा जाए कि वैश्वदेव में विकल्प है।
English: If it is argued that there is optionality in the Vaiśvadeva rite.
न वा प्रकरणात् प्रत्यक्षविधानाच् च न हि प्रकरणं द्रव्यस्य
१.४.१४
हिंदी: नहीं, क्योंकि प्रकरण और प्रत्यक्ष विधान द्रव्य का विषय नहीं हैं।
English: No, because context and direct injunction do not primarily concern the substance.
मिथश् चानर्थसम्बन्धः
१.४.१५
हिंदी: परस्पर अनर्थ संबंध भी संभव है।
English: There may also be mutual irrelevance.
परार्थत्वाद् गुणानाम्
१.४.१६
हिंदी: गुण दूसरे (प्रधान) के लिए होते हैं।
English: Attributes exist for the sake of something else (the principal act).
पूर्ववन्तोऽविधानार्थास् तत्सामर्थ्यं समाम्नाये
१.४.१७
हिंदी: जो पूर्व से विद्यमान हैं वे विधानार्थ नहीं होते; उनकी शक्ति वेद में स्थापित है।
English: Those already established are not injunctive; their function is supported in the Veda.
गुणस्य तु विधानार्थे तद्गुणाः प्रयोगे स्युर् अनर्थका न हि तं प्रत्यर्थवत्तास्ति
१.४.१८
हिंदी: यदि गुण को ही विधानार्थ मानें तो उसके गुण प्रयोग में निरर्थक हो जाएँगे, क्योंकि वे स्वतंत्र अर्थ नहीं रखते।
English: If an attribute itself were the object of injunction, its subsidiary attributes would become purposeless, as they lack independent significance.
तच्छेषो नोपपद्यते
१.४.१९
हिंदी: उसका शेषत्व (गौणता) सिद्ध नहीं होता।
English: Its status as subsidiary cannot be justified.
अविभागाद् विधानार्थे स्तुत्यर्थेनोपपद्येरन्
१.४.२०
हिंदी: अविभाग के कारण वे विधानार्थ न होकर स्तुति के अर्थ में माने जाएँ।
English: Due to non-separation, they are better understood as praise rather than injunction.
कारणं स्याद् इति चेत्
१.४.२१
हिंदी: यदि कहा जाए कि वे कारण हैं।
English: If it is argued that they serve as causes.
आनर्थक्याद् अकारणं कर्तुर् हि कारणानि गुणार्थो हि विधीयते
१.४.२२
हिंदी: निरर्थकता के कारण वे कारण नहीं हैं; कारण तो कर्ता के होते हैं, और गुण तो प्रधान के लिए विधि से बताए जाते हैं।
English: They cannot be causes due to purposelessness; causes belong to the agent, while attributes are prescribed for the principal act.
तत्सिद्धिः
१.४.२३
हिंदी: इससे उसका सिद्ध होना होता है।
English: Thus its conclusion is established.
जातिः
१.४.२४
हिंदी: यहाँ जाति (सामान्य रूप) का विचार है।
English: Here, class or universality (jāti) is implied.
सारूप्यात्
१.४.२५
हिंदी: समान रूप होने के कारण।
English: Because of similarity in form.
प्रशंसा
१.४.२६
हिंदी: यह प्रशंसा (स्तुति) के रूप में है।
English: It functions as praise.
भूमा
१.४.२७
हिंदी: व्यापकता या अधिकता का संकेत।
English: Indicates abundance or greatness.
लिङ्गसमवायात्
१.४.२८
हिंदी: लिंग (सूचक चिह्न) के संबंध से।
English: Because of the association of an indicative mark (liṅga).
सन्दिग्धेषु वाक्यशेषात्
१.४.२९
हिंदी: सन्देह होने पर वाक्यशेष से अर्थ ग्रहण किया जाता है।
English: In doubtful cases, meaning is determined from the remainder of the sentence.
अर्थाद् वा कल्पनैकदेशत्वात्
१.४.३०
हिंदी: अथवा अर्थ के आधार पर, आंशिक कल्पना से निर्णय होता है।
English: Or from contextual meaning, through partial logical construction.
Next Chapter of Mimansa Darshan 2.1
0 टिप्पणियाँ