६,१.१ — द्रव्याणां कर्मसंयोगे गुणत्वेनाभिसम्बन्धः
English: The association of substances with actions is based on their qualities.
६,१.२ — असाधकं तु तादर्थ्यात्
English: That which does not accomplish the purpose is considered ineffective.
६,१.३ — प्रत्यर्थं चाभिसंयोगात्कर्मतो ह्य् अभिसम्बन्धस् तस्मात् कर्मोपदेशः स्यात्
English: Due to the association of action, its meaning becomes evident; thus, instruction regarding action (Karmopadesha) exists.
६,१.४ — फलार्थत्वात् कर्मणः शास्त्रं सर्वाधिकारं स्यात्
English: The authority of action in scripture exists due to the purpose of obtaining results.
६,१.५ — कर्तुर् वा श्रुतिसंयोगाद् विधिः कार्त्स्न्येन गम्यते
English: Due to the connection with the agent, the rule is understood completely.
६,१.६ — लिङ्गविशेषनिर्देशात् पुंयुक्तम् ऐतिशायनः
English: Due to the specific indication of gender, the Aitishyayana is associated with the male.
६,१.७ — तदुक्तित्वाच् च दोषश्रुतिर् अविज्ञाते
English: Due to the statement, a defect is known even if it is not directly observed.
६,१.८ — जातिं तु बादरायणोऽविशेषात् तस्मात् स्त्र्य् अपि प्रतीयेत जात्यर्थस्याविशिष्टत्वात्
English: Since caste is non-specific, it applies to women as well due to the generality of caste meaning.
६,१.९ — चोदितत्वाद् यथाश्रुति
English: Due to being directed, according to scripture.
६,१.१० — द्रव्यवत्त्वात् तु पुंसां स्याद् द्रव्यसंयुक्तं क्रयविक्रयाभ्याम् अद्रव्यत्वं स्त्रीणां द्रव्यैः समानयोगित्वात्
English: For men, substances are connected; for women, substances are equally combined due to their similar association.
६,१.११ — तथा चान्यार्थदर्शनम्
English: Similarly, the understanding of other meanings occurs.
६,१.१२ — तादर्थ्यात् कर्म तादर्थ्यम्
English: Action corresponds to its intended purpose.
६,१.१३ — फलोत्साहाविशेषात् तु
English: Due to the particular eagerness for the result.
६,१.१४ — अर्थेन च समवेतत्वात्
English: Because it is united with the meaning.
६,१.१५ — क्रयस्य थर्ममात्रत्वम्
English: Purchase is limited only to the quantity involved.
६,१.१६ — स्ववत्ताम् अपि दर्शयति
English: It also indicates ownership or inherent quality.
६,१.१७ — स्ववतोस् तु वचनाद् ऐककर्म्यं स्यात्
English: By its own word, the action is considered unified.
६,१.१८ — लिङ्गदर्शनाच् च
English: From the indication of gender.
६,१.१९ — क्रीतत्वात् तु भक्त्या स्वामित्वम् उच्यते
English: Ownership is recognized due to acquisition and devotion.
६,१.२० — फलार्थित्वात् तु स्वामित्वेनाभिसम्बन्धः
English: Ownership relates to the result-oriented purpose.
६,१.२१ — फलवत्तां च दर्शयति
English: It indicates the potential to yield results.
६,१.२२ — द्व्याधानं च द्वियज्ञवत्
English: Dual-based, like a dual-sacrifice.
६,१.२३ — गुणस्य तु विधानत्वात् पत्न्या द्वितीयशब्दः स्यात्
English: Due to the rule of the quality, the second term is used for the wife.
६,१.२४ — तस्या यावदुक्तम् आशीर् ब्रह्मचर्यम् अतुल्यत्वात्
English: What is stated is comparable to Brahmacharya.
६,१.२५ — चातुर्वर्ण्यम् अविशेषात्
English: The four-varna system applies in a non-specific manner.
६,१.२६ — निर्देशाद् वा त्रयाणां स्याद् अग्न्याधेयेऽसम्बन्धः क्रतुषु ब्राह्मणश्रुतेर् इत्य् आत्रेयः
English: Due to instructions, the three are not related in Agnyadheya; in sacrifices, according to Brahminic scriptural indication.
६,१.२७ — निमित्तार्थे न बादरिस् तस्मात् सर्वाधिकारं स्यात्
English: Lack of a specific cause grants full authority.
६,१.२८ — अपि वान्यार्थदर्शनाद् यथाश्रुति प्रतीयेत
English: According to the understanding of other meanings, it is accepted as per scripture.
६,१.२९ — निर्देशात् तु पक्षे स्यात्
English: By instruction, it is taken in the appropriate context.
६,१.३० — वैगुण्यान् नेति चेत्
English: If there is no distinction in qualities, it is stated accordingly.
६,१.३१ — न काम्यत्वात्
English: Due to the absence of desire or volition.
६,१.३२ — संस्कारे च तत्प्रधानत्वात्
English: Due to the predominance of previous samskaras (impressions/rites).
६,१.३३ — अपि वा वेदनिर्देशाद् अपशूद्राणां प्रतीयेत
English: According to Vedic injunctions, even the lower caste (Apshudra) may be recognized.
६,१.३४ — गुणार्थित्वान् नेति चेत्
English: It is stated because of the purpose related to qualities.
६,१.३५ — संस्कारस्य तदर्थत्वाद् विद्यायां पुरुषश्रुतिः
English: Due to the purpose of the samskara, there is reference to the male in learning.
६,१.३६ — विद्यानिर्देशान् नेति चेत्
English: According to the directions of knowledge, it is stated thus.
६,१.३७ — अबैद्यत्वाद् अभावः कर्मणि स्यात्
English: Due to invalidity, there is absence in action.
६,१.३८ — तथा चान्यार्थदर्शनम्
English: Similarly, the understanding of other meanings applies.
६,१.३९ — त्रयाणां द्रव्यसम्पन्नः कर्मणी द्रव्यसिद्धत्वात्
English: Among the three, in material-based actions, the presence of substance is established.
६,१.४० — अनित्यत्वात् तु नैवं स्याद् अर्थाद् धि द्रव्यसंयोगः
English: Due to impermanence, there is no material conjunction.
६,१.४१ — अङ्गहीनश् च तद्धर्मा
English: Without parts, the corresponding duty/quality does not exist.
६,१.४२ — उत्पत्तौ नित्यसंयोगात्
English: At origin, there is constant conjunction.
६,१.४३ — अत्र्यार्षेयस्य हानं स्यात्
English: Loss occurs due to the destruction among the three.
६,१.४४ — वचनाद् रथकारस्याधानेऽस्य सर्वशेषत्वात्
English: Due to the statement, there is completeness in the foundation of the charioteer.
६,१.४५ — न्याय्यो वा कर्मसंयोगाच् छूद्रस्य प्रतिषिद्धतत्वात्
English: According to justice and conjunction of actions, prohibition applies for Shudra.
६,१.४६ — अकर्मत्वात् तु नैवं स्यात्
English: Due to inactivity, it does not occur.
६,१.४७ — आनर्थक्यं च संयोगात्
English: Due to conjunction, there arises undesirable or unfit result.
६,१.४८ — गुणार्थेनेति चेत्
English: It is stated due to the purpose related to qualities.
६,१.४९ — उक्तम् अनिमित्तत्वम्
English: Stated due to its being uncaused (animitra).
६,१.५० — सौधन्वनास् तु हीनत्वान् मन्त्रवर्णात् प्रतीयेरन्
English: Due to the letters of the mantra, diminution or imperfection (sau-dhanvanaas) is perceived.
६,१.५१ — रथपतिर् निषादः स्याच् छब्दसामर्थ्यात्
English: Due to verbal capability, the charioteer is called Nishad.
६,१.५२ — लिङ्गदर्शनाच् च
English: Due to the indication or observation (linga-darshan).


0 टिप्पणियाँ