Mimansa Darshan Chapter 5. 4

५,४.१ — क्रमकोयोऽर्थशब्दाभ्यां श्रुतिविशेषाद् अर्थपरत्वाच् च

हिन्दी: शब्द और अर्थ दोनों में श्रुति विशेष के कारण अर्थपरत्व (संबंधित अर्थ होने) से।
English: Due to the special nature of the Vedic statement (shruti), the words and meanings are related.

५,४.२ — अवदानाभिघारणासादनेष्व् आनुपूर्व्यं प्रवृत्या स्यात्

हिन्दी: अवदान और अभिग्रहण आदि क्रियाओं में आनुपूर्व्य (क्रमबद्धता) प्रवृत्ति के अनुसार।
English: Sequentially (anupurva) due to the order of activities like offering and receiving.

५,४.३ — यथारप्रदानं वा तदर्थत्वात्

हिन्दी: जैसा आरपण (समर्पण) है, उसके अनुसार अर्थ होता है।
English: According to the manner of offering, its meaning is determined.

५,४.४ — लिङ्गदर्शनाच् च

हिन्दी: लिङ्ग (सूचक) के दर्शन से भी।
English: Also from the perception of the sign (linga).

५,४.५ — वचनाद् इष्टिपूर्वत्वम्

हिन्दी: वचन (शब्द) से इच्छित पूर्वता का ज्ञान।
English: From the statement (vachana), the precedence of intention (ishti-purvatva).

५,४.६ — सोमश् चैकेषाम् अग्नयाधेयस्यर्तुनक्षत्रातिक्रमवचनात् तदन्तेनानर्थकं हि स्यात्

हिन्दी: एकेषाम् सोम के अग्नि योग्य होने और नक्षत्रातिक्रम वचन के कारण, उसका अंत अनर्थक हो सकता है।
English: For some Somes, due to the Agni applicability and the statement about nakshatra crossing, the end may be meaningless.

५,४.७ — तदर्थवचनाच् च नाविशेषात् तदर्थत्वं

हिन्दी: उस अर्थ-वचन से, जो विशेष नहीं है, उसके अनुसार अर्थ होता है।
English: From that statement of meaning, which is non-specific, its meaning is determined.

५,४.८ — अयक्ष्यमाणस्य च पवमानहविषां कालनिर्देशाद् आनन्तर्याद् विशङ्का स्यात्

हिन्दी: अयक्ष्यमाण पवमान हवनों के समय निर्देश से, उसका अनंतर्य होना संदेह उत्पन्न कर सकता है।
English: Due to the timing instruction of ongoing Pavaman offerings, uncertainty may arise regarding sequence.

५,४.९ — इष्टिर् अयक्ष्यमाणस्य तदर्थ्ये न सोमपूर्वत्वम्

हिन्दी: अयक्ष्यमाण के उद्देश्य में सोम का पूर्व होना आवश्यक नहीं।
English: In the purpose of the ongoing activity, the prior occurrence of Soma is not required.

५,४.१० — उत्कर्षाद् ब्राह्मणस्य सोमः स्यात्

हिन्दी: उत्कर्ष (उच्चता) के कारण ब्राह्मण का सोम होता है।
English: Due to excellence (utkarsha), the Brahmana receives Soma.

५,४.११ — पौर्णमासी वा श्रुतिसंयोगात्

हिन्दी: श्रुति-संयोग के कारण पौर्णमासी।
English: Full moon (Purnamasi) due to Shruti conjunction.

५,४.१२ — सर्वस्य वैककर्म्यात्

हिन्दी: सभी के वैक (सामूहिक) कर्म से।
English: Due to the collective action of all.

५,४.१३ — स्याद् वा विधिस् तदर्थेन

हिन्दी: विधि के अनुसार, उसी अर्थ से।
English: According to the procedure (vidhi) with that meaning.

५,४.१४ — प्रकरणात् तु कालः स्यात्

हिन्दी: प्रकरण (खंड) से काल निर्धारित होता है।
English: From the section (prakaran), the time is determined.

५,४.१५ — स्वकाले स्याद् अविप्रतिषेधात्

हिन्दी: अपने समय पर होता है, अविप्रतिषेध (अवरोध) के कारण।
English: Occurs in its proper time, due to the absence of prohibition.

५,४.१६ — अपनयो वाधानस्य सर्वकालत्वात्

हिन्दी: अपनय (उत्पादन) और वाधन (स्थापन) सभी कालों में लागू होते हैं।
English: The processes of production (apnaya) and establishment (vadhana) are valid at all times.

५,४.१७ — पौर्णमास्य् ऊर्ध्वं सोमाद् ब्राह्मणस्य वचनात्

हिन्दी: पौर्णमासी के समय, सोम ब्राह्मण को उसके शब्द (वचन) के अनुसार ऊर्ध्व (ऊपर) होता है।
English: During the full moon, Soma is elevated for the Brahmana according to the statement.

५,४.१८ — एकं वा शब्दसामर्थ्यात् प्राक् कृत्स्नविधानम्

हिन्दी: एक शब्द की सामर्थ्य से पूर्व में पूरा विधान (अनुष्ठान) निर्धारित होता है।
English: Due to the power of a single word, the entire prior ritual is determined.

५,४.१९ — पुरोडाशस् त्व् अनिर्देशे तद्युक्ते देवताभावात्

हिन्दी: पुरोडाश अनिर्दिष्ट होने पर, देवताओं के अभाव के कारण उचित नहीं होता।
English: Purodasha is improper if unspecified, due to the absence of deities.

५,४.२० — आज्यमपीति चेत्

हिन्दी: यदि इसे आज्य (अनुमति) कहा जाए।
English: If it is said to be “Ajya” (permissible).

५,४.२१ — न मिश्रदेवतत्वाद् ऐन्द्राग्नवत्

हिन्दी: मिश्र देवताओं की उपस्थिति न होने के कारण ऐन्द्र और अग्नि के समान।
English: Not due to mixed deities; like Indra and Agni.

५,४.२२ — विकृतेः प्रकृतिकालत्वात् सद्यस्कालोत्तरा विकृतिस् तयोः प्रत्यक्षशिष्टत्वात्

हिन्दी: विकृति और प्रकृति के कालानुसार, विकृति का तत्काल उच्च होना प्रत्यक्ष शिष्टता पर आधारित है।
English: Due to the time of nature and alteration, immediate elevation of alteration is based on direct propriety.

५,४.२३ — द्वैयहकाल्ये तु यथान्यायम्

हिन्दी: द्वै (दो) कालों में न्यायानुसार।
English: According to proper reasoning in the two time periods.

५,४.२४ — वचनाद् वैककाल्यं स्यात्

हिन्दी: वचन (शब्द) से वैक (समान) काल होता है।
English: From the statement, the period is uniform (vaik).

५,४.२५ — सन्नाय्याग्नीषोमीयविकारा ऊर्ध्वं सोमात्प्रकृतिवत्

हिन्दी: सन्नाय्य, अग्नि-शोमीय विकार ऊर्ध्व (सर्वोच्च) सोम से, प्रकृति के अनुसार।
English: In the context of Sannaya, the Agni-Soma alterations are elevated like Soma, according to nature.

५,४.२६ — तथा सोमविकारा दर्शपूर्णमासाभ्याम्

हिन्दी: उसी प्रकार सोम के विकार का दर्शन पूर्णमासी में होता है।
English: Similarly, the alterations of Soma are observed during Purnamasi (full moon).


एक टिप्पणी भेजें

0 टिप्पणियाँ