Mimansa Darshan Chapter 6.4

Chapter 6.4

६,४.१ — शेषाद् द्व्यवदाननाशे स्यात् तदर्थत्वात्

हिन्दी: शेष के विनाश से वह संभव होता है, इसके अर्थत्व के कारण।
English: It occurs due to the destruction of the remainder, because of its meaning.

६,४.२ — निर्देशाद् वान्यद् आगमयेत्

हिन्दी: अन्य किसी आदेश द्वारा प्राप्त किया जाना चाहिए।
English: It should be obtained through another injunction.

६,४.३ — अपि वा शेषभाजां स्याद् विशिष्टकारणत्वात्

हिन्दी: शेष भाग भी हो सकता है, क्योंकि वह विशेष कारण है।
English: The remainder may also exist, as it is a specific cause.

६,४.४ — निर्देशाच् छेषभक्षोऽन्यैः प्रधानवत्

हिन्दी: आदेश के अनुसार शेष का उपभोग अन्य के लिए प्रधान होता है।
English: According to the injunction, consumption of the remainder is primary for others.

६,४.५ — सर्वैर् वा समवायात् स्यात्

हिन्दी: यह सभी के समवाय (समान रूप से) से हो सकता है।
English: It may occur through the collective concurrence of all.

६,४.६ — निर्देशस्य गुणार्थत्वम्

हिन्दी: आदेश का गुणार्थत्व।
English: The quality-based meaning of the injunction.

६,४.७ — प्रधाने श्रुतिलक्षणम्

हिन्दी: प्रधान में छ्रुति का लक्षण।
English: The characteristic of the scriptural injunction in the principal.

६,४.८ — अर्थवद् इति चेत्

हिन्दी: यदि कहा जाए, जैसे अर्थ।
English: If it is said, as per meaning.

६,४.९ — न चोदनाविरोधात्

हिन्दी: क्योंकि इसमें चोदना का विरोध नहीं होता।
English: As there is no contradiction with the injunction.

६,४.१० — अर्थसमवायत् प्रायश्चित्तम् एकदेशेऽपि

हिन्दी: अर्थ के समान होने पर प्रायश्चित्त भी किसी एक स्थान पर हो सकता है।
English: When the meanings coincide, expiation may also occur in one place.

६,४.११ — न त्व् अशेषे वैगुण्यात् तदर्थं हि

हिन्दी: क्योंकि शेष में कोई दोष नहीं होता, इसलिए उसका अर्थ ही मान्य है।
English: Not in the remainder, due to absence of defect; hence its meaning prevails.

६,४.१२ — स्याद् वा प्राप्तनिमित्तत्वाद् अतद्धर्मो नित्यसंयोगान् न हितस्य गुणार्थेनानित्यत्वात्

हिन्दी: यह प्राप्ति के निमित्त से संभव हो सकता है; नित्यसंयोग का धर्म नहीं होता क्योंकि उसके गुणार्थ से अस्थिरता होती है।
English: It may arise from the cause of attainment; eternal conjunction is not obligatory, as the quality-based meaning is impermanent.

६,४.१३ — गुणानां च परार्थत्वाद् वचनाद् व्यपाश्रय स्यात्

हिन्दी: गुणों के परार्थत्व के कारण, वचन से आश्रय लिया जाता है।
English: Due to the relational nature of qualities, support is derived from the verbal statement.

६,४.१४ — भेदार्थम् इति

हिन्दी: यह भेद के लिए है।
English: It is for the sake of distinction.

६,४.१५ — न शेषभूतत्वात्

हिन्दी: क्योंकि इसमें कोई शेष नहीं रह जाता।
English: As there is no remainder.

Chapter 6.4 (Part 2)

६,४.१६ — अनर्थकश् च सर्वनाशे स्यात्

हिन्दी: अनर्थक भी सर्वनाश में शामिल हो सकता है।
English: Even the undesirable may be included in total destruction.

६,४.१७ — क्षामे तु सर्वदाहे स्याद् एकदेशस्यावर्जनीयत्वात्

हिन्दी: सर्वदाह में क्षाम भी संभव है क्योंकि इसे किसी एक स्थान पर त्यागना नहीं चाहिए।
English: In the case of total burning, remission may occur, as it should not be omitted in one place.

६,४.१८ — दर्शनाद् एकदेशे स्यात्

हिन्दी: दर्शन से यह किसी एक स्थान पर संभव होता है।
English: Due to observation, it occurs at one place.

६,४.१९ — अन्येन वैतच् छास्त्राद् धि कारणप्राप्तिः

हिन्दी: अन्य माध्यम से शास्त्र से कारण प्राप्त होता है।
English: The cause is obtained through another, via the scripture.

६,४.२० — तद्धविःशब्दान् नेति चेत्

हिन्दी: यदि कहा जाए, उस शब्दों का न पालन करना।
English: If stated, one should not follow those words.

६,४.२१ — स्याद् अन्यायत्वादिज्यागामी हविः शब्दस् तल्लिङ्गसंयोगात्

हिन्दी: अन्याय होने पर हवि उस शब्द के लिङ्ग-संयोग से संभव है।
English: In case of injustice, the offering is possible via the linguistic connection of the word.

६,४.२२ — यथाश्रुतीति चेत्

हिन्दी: जैसा श्रुति में कहा गया।
English: As per the Shruti.

६,४.२३ — न तल्लक्षणत्वाद् उपपातो हि कारणम्

हिन्दी: क्योंकि इसका लक्षण नहीं है, इसलिए उपपात कारण नहीं है।
English: As it lacks the characteristic, subtraction is not the cause.

६,४.२४ — होमाभिषवभक्षणं च तद्वत्

हिन्दी: होम (अग्निहोत्र) में अभिषेक और भक्षण भी इसी प्रकार।
English: In Homas, consecration and consumption occur similarly.

६,४.२५ — उभाभ्यां वा न हि तयोर् धर्मशास्त्रम्

हिन्दी: दोनों में से किसी में धर्मशास्त्र नहीं है।
English: Between the two, Dharma-Shastra is not present.

६,४.२६ — पुनर् आधेयम् ओदनवत्

हिन्दी: पुनः आधेय (पकवान) की तरह।
English: Again, like the prepared food.

६,४.२७ — द्रव्योत्पत्तेर् वोभयोः स्यात्

हिन्दी: यह द्रव्य की उत्पत्ति से दोनों में हो सकता है।
English: It occurs in both due to the origin of the substance.

६,४.२८ — पञ्चशरावस् तु द्रव्यश्रुतेः प्रतिनिधिः स्यात्

हिन्दी: पञ्चशरावस् में द्रव्यश्रुति का प्रतिनिधित्व होता है।
English: In Panchashravas, there is representation of the substance-based utterance.

६,४.२९ — चोदना वा द्रव्यदेवताविधिर् अवाच्ये हि

हिन्दी: चोदना या द्रव्यदेवता विधि अवाच्य है।
English: The injunction or procedure related to the substance deity is not to be spoken.

६,४.३० — स प्रत्यामनेत् स्थानात्

हिन्दी: यह स्थान से ही प्राप्त होता है।
English: It is obtained from the place itself.

Chapter 6.4 (Part 3)

६,४.३१ — अङ्गविधिर् वा निमित्तसंयोगात्

हिन्दी: अंग विधि निमित्त-संयोग के आधार पर होती है।
English: The procedure of limbs occurs due to the conjunction with the cause.

६,४.३२ — विश्वजित्वप्रवृत्ते भावः कर्मणि स्यात्

हिन्दी: सार्वभौमिक प्रवृत्ति में भाव कर्म में होता है।
English: In universal activity, the disposition exists in the act.

६,४.३३ — निष्क्रयवादाच् च

हिन्दी: निष्क्रयवाद से भी।
English: Even from the doctrine of inactivity.

६,४.३४ — वत्ससंयोगे व्रतचोदना स्यात्

हिन्दी: वत्स-संयोग में व्रत की चोदना होती है।
English: In conjunction with the calf, there is injunction regarding the vow.

६,४.३५ — कालो वोत्पन्नसंयोगाद् यथोक्तस्य

हिन्दी: काल उत्पन्न-संयोग के अनुसार होता है।
English: Time arises according to the conjunction as stated.

६,४.३६ — अर्थापरिमाणाच् च

हिन्दी: अर्थ की अपरिमितता से भी।
English: Due to the indefiniteness of meaning.

६,४.३७ — वत्सस् तु श्रुतिसंयोगात् तदङ्गं स्यात्

हिन्दी: वत्स श्रुति-संयोग से अंग में माना जाता है।
English: The calf is considered as a limb due to the connection with Shruti.

६,४.३८ — कालस् तु स्याद् अचोदनात्

हिन्दी: काल चोदना न होने से होता है।
English: Time arises from the absence of injunction.

६,४.३९ — अनर्थकश् च कर्मसंयोगे

हिन्दी: अनर्थक भी कर्म-संयोग में शामिल होता है।
English: The undesirable is included in the conjunction with action.

६,४.४० — अवचनाच् च स्वशब्दस्य

हिन्दी: अपने शब्द से भी अवचन होता है।
English: There is injunction even from one’s own word.

६,४.४१ — कालश् चेत् सन्नयत्पक्षे तल्लिङ्गसंयोगात्

हिन्दी: यदि काल है तो यह निश्चित पक्ष से लिङ्ग-संयोग द्वारा होता है।
English: If time exists, it is from a fixed side via the conjunction with the characteristic.

६,४.४२ — कालार्थत्वाद् वोभयोः प्रतीयेत

हिन्दी: कालार्थत्व से दोनों में प्रतीयमान होता है।
English: Due to the significance of time, it manifests in both.

६,४.४३ — प्रस्तरे शाखाश्रयणवत्

हिन्दी: प्रस्तर पर शाखा के आश्रय जैसा।
English: Like the support of a branch on a slab.

६,४.४४ — कालविधिर् वोभयोर् विद्यामानत्वात्

हिन्दी: कालविधि दोनों में विद्यमान होने से।
English: Because the regulation of time exists in both.

६,४.४५ — अतत्संस्कारार्थत्वाच् च

हिन्दी: इसका कारण संस्कारार्थत्व से भी है।
English: It is due to the purpose of the samskara.

६,४.४६ — तस्माच् च विप्रयोगे स्यात्

हिन्दी: इसलिए विप्रयोग में भी होता है।
English: Therefore, it occurs in the counter-usage as well.

६,४.४७ — उपवेषश् च पक्षे स्यात्

हिन्दी: उपवेष भी पक्ष में होता है।
English: The seated garment is also considered in the side.


एक टिप्पणी भेजें

0 टिप्पणियाँ