
१०,५.१ — आनुपूर्व्यवतामेकदेशग्रहणेष्वागमवदन्त्यलोपः स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि जब कोई कार्य या कर्म क्रमिक रूप से लिया जाए, तो प्रत्येक स्थान पर एक ही ग्रहण (अधिकार) होना चाहिए। इसका अर्थ यह है कि अंतिम स्थान पर कोई अतिरिक्त या अलग अधिकार नहीं होना चाहिए। यह सिद्धांत मुख्य रूप से कर्मों और संस्कारों के अनुक्रमिक अध्ययन में लागू होता है। यदि प्रत्येक चरण या क्रमिक कार्य में पूर्ववर्ती का पालन नहीं किया जाता, तो अंतिम परिणाम में अंतर या विसंगति उत्पन्न हो सकता है। इस सूत्र से यह स्पष्ट होता है कि अनुक्रम और क्रम का पालन अनिवार्य है, ताकि कर्म और उसके परिणामों में संतुलन और समग्रता बनी रहे।
English:
This sutra explains that in sequential actions or processes, each position or stage must have only one corresponding authority or effect. No additional or separate authority should exist at the final stage. This principle is particularly applicable to the sequential study of karmas (actions) and samskaras (impressions). If earlier stages are not properly followed, discrepancies may arise in the final outcome. The sutra emphasizes the importance of maintaining order and continuity in actions so that the overall result remains coherent, balanced, and logically consistent.
१०,५.२ — लिङ्गदर्शनाच्च
हिन्दी:
यह सूत्र बताता है कि किसी कर्म, नियम, या कार्य को देखने या अनुभव करने का अधिकार लिङ्गदर्शन से संबंधित होता है। लिङ्गदर्शन का अर्थ यहाँ संकेत या चिह्न के रूप में है, जो किसी कार्य या प्रक्रिया की पहचान और वास्तविकता को स्थापित करता है। जब किसी कर्म का लिङ्गदर्शन किया जाता है, तब ही उसका वास्तविक प्रभाव या अधिकार प्रमाणिक रूप से माना जाता है। इस प्रकार यह सूत्र संकेत करता है कि कर्म या संस्कार का अधिकार केवल तभी मान्य है जब उसके लिए उपयुक्त लिङ्ग या चिन्ह प्रस्तुत किया गया हो।
English:
This sutra emphasizes that the recognition or authority of an action, rule, or procedure is linked to its “linga-darshan” or sign-based observation. Here, linga represents a mark or indicator that establishes the identity and authenticity of an action or process. Only when an action is appropriately observed or marked with its sign does it gain valid authority or effect. Therefore, this sutra highlights that the legitimacy of any karma or samskara arises only when a proper sign or indicator is associated with it, confirming its correctness and recognition.
१०,५.३ — विकल्पो वा समत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि विकल्प या चयन केवल समानता या समत्व की स्थिति में ही होता है। यदि दो या अधिक विकल्प समान रूप से लागू होते हैं या समान परिणाम देते हैं, तभी विकल्प का प्रयोग किया जा सकता है। इसका अर्थ यह है कि निर्णय या विकल्प तभी वैध और संभव है जब सभी विकल्पों के बीच कोई भेदभाव नहीं हो। इस सिद्धांत का उपयोग धार्मिक कर्मों, संस्कारों, या अन्य निर्णय प्रक्रियाओं में होता है, जहां समानता और निष्पक्षता को प्राथमिकता दी जाती है।
English:
This sutra explains that choice or selection arises only in conditions of equality or equivalence. When two or more options have the same applicability or yield similar results, the principle of making a choice applies. It means that a decision or selection is valid only when there is no distinction between the options. This principle is relevant in religious duties, samskaras, or other decision-making processes where fairness and uniformity are prioritized, ensuring that selection is logical and justified.
१०,५.४ — क्रमादुपजनोऽन्तेस्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र में बताया गया है कि किसी कर्म का पालन क्रम के अनुसार किया जाना चाहिए और अंत में इसका उपयोग या समापन उचित तरीके से होना चाहिए। यदि कर्म को क्रमबद्ध तरीके से किया जाता है, तो अंतिम चरण में उसकी समाप्ति या उपज का सही ढंग से मूल्यांकन किया जा सकता है। यह नियम कर्मों की प्रणालीबद्धता और अनुक्रमिक संतुलन को सुनिश्चित करता है। इसके बिना, कर्म या संस्कार का परिणाम अधूरा या विकृत हो सकता है।
English:
This sutra emphasizes that actions must be followed in a sequential order, and their completion should occur properly at the final stage. When actions are performed systematically, the final outcome can be appropriately assessed or realized. This principle ensures procedural integrity and sequential balance in karmas. Without adhering to this sequence, the results of actions or samskaras may remain incomplete, distorted, or ineffective.
१०,५.५ — लिङ्गमविशिष्टं सङ्ख्याया हि तद्वचनम्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि किसी कर्म, वस्तु या संस्कार की संख्या और पहचान विशेष रूप से लिङ्ग (संकेत) से निर्धारित होती है। प्रत्येक संख्या या इकाई का अपना विशेष लिङ्ग होता है, जिससे उसकी वास्तविकता और अधिकारिता स्थापित होती है। इसका प्रयोग मुख्य रूप से कर्मों के मानक और गिनती में होता है, ताकि प्रत्येक इकाई का सही मूल्यांकन और अभिप्राप्ति हो सके। यह सूत्र संख्यात्मक नियंत्रण और पहचान के महत्व को दर्शाता है।
English:
This sutra explains that the count and identification of an action, object, or samskara are specifically determined by its “linga” or sign. Each number or unit has a distinct linga that establishes its reality and authority. This is primarily applied in the standardization and enumeration of actions to ensure that each unit is correctly evaluated and accounted for. The sutra emphasizes the importance of numerical control and proper identification in systematic practices.
१०,५.६ — आदितो वा प्रवृत्तिः स्यादारम्भस्य तदादित्वाद्वचनादन्त्यत्यविधिः स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि किसी कार्य या संस्कार की शुरुआत आदित (प्रथम) से होती है। जब आरम्भ की स्थिति निर्धारित होती है, तो उसके आधार पर अन्तिम चरण और विधि का पालन होता है। इसका अर्थ यह है कि कार्य की समग्र प्रक्रिया और उसका परिणाम आरम्भ के अनुसार व्यवस्थित होता है। इससे कर्म में अनुक्रमिकता और पूर्णता सुनिश्चित होती है।
English:
This sutra explains that the initiation of an action or samskara begins with the first stage (adita). Once the beginning is established, the subsequent steps and methodology follow accordingly. This ensures that the overall process and outcome of the action are aligned with the initial stage, maintaining sequence and completeness throughout the procedure.
१०,५.७ — एकत्रिके तृचादिषु माध्यन्दिनेछंन्दसां श्रुतिभूतत्वात्
हिन्दी:
यह सूत्र बताता है कि यदि तीन या अधिक तत्व किसी क्रम में एकत्रित हों, तो मध्यवर्ती तत्व को श्रुति के आधार पर देखा जाता है। इसका उद्देश्य मध्यवर्ती तत्व की पहचान और उसका अधिकार सुनिश्चित करना है। यह विशेष रूप से कर्म और मंत्रों की प्रणाली में लागू होता है, जहां प्रत्येक तत्व का महत्व और प्रभाव निर्धारित किया जाता है।
English:
This sutra explains that when three or more elements are gathered in sequence, the middle element is observed based on Sruti. The aim is to establish the identity and authority of the middle element. This principle applies especially in the context of karmas and mantras, where each element’s importance and effect are clearly determined.
१०,५.८ — आदितो वा तन्न्यायत्वादितरस्यानुमानिकत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि किसी कर्म या संस्कार का आदित्य या पहला तत्व अन्य तत्वों के न्याय और अनुमान के आधार पर निर्धारित होता है। इससे यह सुनिश्चित होता है कि आरम्भ और अंत का क्रम सही तरीके से निष्पादित हो। यह सिद्धांत कर्मों और संस्कारों में समय, क्रम और उपयुक्तता के महत्व को दर्शाता है।
English:
This sutra explains that the first element of an action or samskara is determined based on justice and inference regarding other elements. This ensures that the beginning and end of the process are executed correctly. The principle emphasizes the importance of timing, sequence, and appropriateness in performing karmas and samskaras.
१०,५.९ — यथानिवेशञ्च प्रकृतिवत्सङ्ख्यामात्रविकारत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि किसी तत्व या कर्म की संख्या और प्रकृति उसके वास्तविक स्थान और स्थिति के अनुसार होती है। संख्यात्मक और प्रकृतिगत गुणों के आधार पर ही इसका विकार या परिवर्तन संभव है। यह सिद्धांत कर्मों और प्रक्रियाओं की गणना और प्रकृति को समझने में उपयोगी है।
English:
This sutra explains that the quantity and nature of an element or action are determined according to its actual placement and condition. Changes or modifications are possible based on numerical and natural characteristics. This principle helps in understanding the enumeration and inherent nature of karmas and processes.
१०,५.१० — त्रिकस्तृचे धुर्ये स्यात्
हिन्दी:
यह सूत्र कहता है कि तीन तत्वों में से प्रत्येक का केंद्र (धुर्य) निर्धारित किया जाता है। इसका उद्देश्य प्रत्येक तत्व की स्थिति और प्रभाव को स्पष्ट करना है। यह प्रायः कर्म, मन्त्र और संस्कार प्रणाली में लागू होता है, जहाँ प्रत्येक केंद्र का महत्व और अधिकार निर्धारित होता है।
English:
This sutra states that among three elements, the central element (dhurya) is determined. The purpose is to clarify the position and effect of each element. This principle is commonly applied in the system of karmas, mantras, and samskaras, where each center’s importance and authority are established.
१०,५.११ — एकस्यां वा स्तोमस्यावृत्तिधर्मत्वात्
हिन्दी:
यह सूत्र बताता है कि किसी एक स्तोम (संगीत या मंत्र) की विधि और अनुक्रम उसके धर्म और कर्म के अनुसार निर्धारित होती है। इसका उद्देश्य अनुक्रम और विधि में संतुलन बनाए रखना है। यदि एक स्तोम का पालन सही क्रम में नहीं होता, तो उसका परिणाम अधूरा या विकृत हो सकता है।
English:
This sutra explains that the method and sequence of a single stoma (chant or mantra) are determined according to its dharma and action. The aim is to maintain balance in sequence and methodology. If the stoma is not followed correctly, the outcome may be incomplete or distorted.
१०,५.१२ — चोदनासु त्वपूर्वत्वाल्लिङ्गेन धर्मनियमः स्यात्
हिन्दी:
यह सूत्र बताता है कि चोदना (उद्देश्य या निर्देश) में पूर्व स्थिति और लिङ्ग का पालन धर्म और नियम के अनुसार होना चाहिए। इसका अर्थ है कि कर्म का पालन निर्धारित चिन्ह और अनुक्रम के अनुसार होना चाहिए, ताकि परिणाम सही और न्यायसंगत हो।
English:
This sutra explains that in instructions or directives, the prior condition and the sign (linga) must be observed according to dharma and rules. This means that actions should follow prescribed signs and sequences to ensure correct and just outcomes.
१०,५.१३ — प्राप्तिस्तु रात्रिशब्दसम्बन्धात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि किसी कर्म या संस्कार की प्राप्ति रात्रि से संबंधित शब्दों या संकेतों के अनुसार होती है। यह विशेष रूप से समय और संकेत के आधार पर कर्म की वैधता और परिणाम को सुनिश्चित करता है।
English:
This sutra explains that the accomplishment of an action or samskara is based on night-related words or indications. This ensures the validity and outcome of actions according to specific timing and cues.
१०,५.१४ — अपूर्वासु तु सङ्ख्यासु विकल्पः स्यात्सर्वासामर्थवत्त्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि यदि कोई संख्या या क्रम पहले से निर्धारित नहीं है, तो विकल्प या चयन सभी के लिए समान अवसर के अनुसार होना चाहिए। इसका उद्देश्य निष्पक्षता और संतुलन बनाए रखना है।
English:
This sutra explains that when a number or sequence is not predetermined, selection should be based on equal opportunity for all. The aim is to maintain fairness and balance.
१०,५.१५ — स्तोमविवृद्धौ प्राकृतानामभ्यासेन सङ्ख्यापूरणमविकारात्सङ्ख्यायां गुणशब्दत्वादन्यस्य चाश्रुतित्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि जब स्तोम (मंत्र या प्रार्थना) का अभ्यास बढ़ता है, तो प्राकृतिक संख्याओं और अभ्यास से संख्या पूरी होती है और इसमें विकार नहीं होता। इसके अलावा, संख्या में गुण और शब्द भी स्पष्ट रूप से स्थापित होते हैं और अन्य तत्वों के श्रुति-आधारित प्रभाव भी सुनिश्चित होते हैं। यह सिद्धांत अभ्यास और क्रम की पूर्णता को दर्शाता है।
English:
This sutra explains that when the practice of a stoma (mantra or prayer) increases, the count is completed naturally and systematically, without any corruption. Additionally, qualities and words are clearly established in the count, and the influence of other elements based on Sruti is ensured. This principle highlights the completeness and correctness of practice and sequence.
१०,५.१६ — आगमेन वाभ्यासस्याश्रुतित्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि अभ्यास (कर्म या संस्कार का नियमित पालन) केवल तभी वास्तविक प्रभाव उत्पन्न करता है जब वह आगम (श्रुति या पारंपरिक मार्ग) के अनुसार सुश्रुत और प्रमाणिक हो। यदि अभ्यास का आधार और मार्ग स्पष्ट नहीं है, तो उसका परिणाम अविशुद्ध या अनिश्चित होगा। इस सिद्धांत से यह स्पष्ट होता है कि कर्म या संस्कार का प्रभाव केवल वही मान्य है, जो प्रमाणिक मार्ग और उचित अनुश्रवण के अनुसार किया गया हो। अभ्यास का अनुसरण पारंपरिक ज्ञान और अनुक्रम के अनुसार होना अनिवार्य है।
English:
This sutra explains that the practice of karma or samskara produces its true effect only when it is properly heard and followed according to Agama (scriptural or traditional authority). If the practice is not based on a clear and authentic source, its results may be uncertain or invalid. The principle highlights that only practices adhering to verified procedures and proper recitation are effective. Following tradition and sequence is essential to ensure the intended outcome of karmas or samskaras.
१०,५.१७ — सङ्ख्यायाश्च पृथक्त्वनिवेशात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि किसी संख्या या गणना का पृथक और स्पष्ट स्थान होना चाहिए। प्रत्येक इकाई, वस्तु या कर्म को सही क्रम और स्थिति में रखा जाना आवश्यक है ताकि परिणाम में कोई भ्रम या विकार न हो। संख्याओं का पृथक स्थान सुनिश्चित करता है कि कर्मों की गणना और अभिप्राप्ति सुव्यवस्थित और न्यायसंगत हो।
English:
This sutra explains that each number or unit must have a distinct and clearly defined place. Every unit, object, or action should be positioned correctly to avoid confusion or errors in results. A separate placement for numbers ensures that actions are systematically counted and their outcomes properly evaluated, maintaining logical order and fairness.
१०,५.१८ — पराक्शब्दत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि शब्द या नाम केवल तभी प्रभावी और मान्य होता है जब वह स्पष्ट और उपयुक्त अर्थ प्रदान करता हो। किसी कर्म या संस्कार का सही प्रभाव तभी सुनिश्चित होता है जब उसका संबंधित शब्द या उच्चारण उचित और प्रमाणिक हो। यह सिद्धांत कर्मों और मंत्रों में शब्द की शुद्धता और महत्व को दर्शाता है।
English:
This sutra explains that a word or name is effective and valid only if it conveys a clear and appropriate meaning. The proper outcome of an action or samskara is ensured only when the associated word or pronunciation is correct and authentic. This principle emphasizes the importance of the accuracy and significance of words in karmas and mantras.
१०,५.१९ — उक्ताविकाराच्च
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि पूर्वोक्त या उल्लिखित कर्म में किसी भी प्रकार का विकार या दोष न होना चाहिए। किसी कर्म या संस्कार का सही प्रभाव तभी होता है जब वह निर्दोष और पूर्व निर्देशों के अनुरूप हो। इस सिद्धांत से यह स्पष्ट होता है कि कर्म का पालन और उसकी शुद्धता महत्वपूर्ण है, ताकि परिणाम सही और न्यायसंगत हो।
English:
This sutra states that previously mentioned or prescribed actions should be free from any defect or distortion. An action or samskara produces its correct effect only when it is flawless and adheres to prior instructions. The principle highlights the importance of the accuracy and integrity of actions to achieve valid and just results.
१०,५.२० — अश्रुतित्वान्नेति चेत्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि यदि किसी कर्म या संस्कार को ठीक से श्रुति (सुनना या पारंपरिक मार्ग) के अनुसार नहीं किया गया, तो उसे मान्य नहीं माना जाएगा। अश्रुत (अप्रमाणिक) कर्म का प्रभाव अस्थायी या अनुचित होगा। यह सिद्धांत शास्त्रीय अनुश्रवण और पारंपरिक मार्ग के पालन के महत्व को रेखांकित करता है।
English:
This sutra explains that if an action or samskara is not properly heard or followed according to the traditional authority (Sruti), it is not considered valid. An unheeded or unauthorized action produces temporary or improper results. This principle emphasizes the importance of scriptural recitation and adherence to traditional procedures.
१०,५.२१ — स्यादर्थचोदितानां परिमाणशास्त्रम्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि कर्म या संस्कार का प्रभाव उनके उद्देश्य और निर्देशित परिमाण के अनुसार होता है। प्रत्येक कर्म का परिणाम उसके निर्धारित उद्देश्य और प्रमाणिक मात्रा के आधार पर मूल्यांकित किया जाता है। यह सिद्धांत कर्मों की मात्रा, उद्देश्य और उनके परिणामों के बीच संबंध को स्पष्ट करता है।
English:
This sutra explains that the effect of actions or samskaras depends on their intended purpose and prescribed measure. The outcome of each action is evaluated according to its defined objective and authentic quantity. This principle clarifies the relationship between actions, their quantity, and the corresponding results.
१०,५.२२ — आवापवचनं चाभ्यासे नोपपद्यते
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि किसी अभ्यास या कर्म में आवाप (विशेष शब्द या मंत्र) का प्रयोग तभी मान्य है जब वह अभ्यास में उपयुक्त रूप से लागू किया गया हो। यदि अभ्यास और शब्द का मेल सही नहीं है, तो उसका प्रभाव या परिणाम वास्तविक नहीं माना जाएगा। यह सिद्धांत अभ्यास और सही शब्द प्रयोग की आवश्यकता को रेखांकित करता है।
English:
This sutra explains that the use of a specific word or mantra (avapavachana) in practice is valid only when it is properly applied within the practice. If the practice and the word do not match correctly, the effect or outcome cannot be considered authentic. This principle highlights the necessity of proper practice and accurate verbal application.
१०,५.२३ — साम्नाञ्चोत्पत्तिसामर्थ्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि कर्म, मंत्र या अभ्यास का सही प्रभाव केवल तब होता है जब उसका उद्भव साम्न (श्रुति या परंपरा) के अनुसार हो। यह सिद्धांत पारंपरिक मार्ग और प्रमाणिकता के महत्व को दर्शाता है। यदि उद्भव सही मार्ग से नहीं हुआ, तो परिणाम अधूरा या अनुचित होगा।
English:
This sutra explains that the proper effect of actions, mantras, or practices occurs only when their origin aligns with Samna (scriptural or traditional authority). The principle emphasizes the importance of traditional procedures and authenticity. Without proper origin, the outcomes may be incomplete or improper.
१०,५.२४ — धूर्येष्वपीति चेत्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि तीन या अधिक तत्वों में से प्रत्येक का केंद्र या धुर्य निर्धारित किया जाना चाहिए। इससे प्रत्येक तत्व का प्रभाव और अधिकार स्पष्ट रूप से स्थापित होता है। यह नियम क्रम, अधिकार और प्रभाव की सुनिश्चितता के लिए आवश्यक है।
English:
This sutra explains that in groups of three or more elements, the central element or dhurya must be determined. This ensures that the influence and authority of each element are clearly established. This principle is necessary to maintain sequence, authority, and effect.
१०,५.२५ — नावृत्तिधर्मत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि यदि कर्म या संस्कार का पालन निर्धारित अनुक्रम के अनुसार नहीं होता, तो उसे सही या मान्य नहीं माना जाएगा। यह सिद्धांत अनुक्रम और विधि की आवश्यकता को रेखांकित करता।
English:
This sutra explains that if an action or samskara does not follow the prescribed sequence, it cannot be considered correct or valid. The principle emphasizes the necessity of proper sequence and methodology.
१०,५.२६ — वहिष्पवमाने न ऋगागमः सामैकत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि ऋग्वेद और अन्य वेदों का सामंजस्य और एकता सुनिश्चित करने के लिए बाह्य और आंतरिक मापदंडों का पालन आवश्यक है। इससे कर्मों और मंत्रों की वैधता और पूर्णता सुनिश्चित होती है।
English:
This sutra explains that to maintain harmony and unity of the Rigveda and other Vedas, external and internal measures must be followed. This ensures the validity and completeness of actions and mantras.
१०,५.२७ — अभ्यासेन तु संख्यापूरणं सामिधेनीष्वभ्यासप्रकृतित्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र में बताया गया है कि अभ्यास के माध्यम से संख्या पूरी की जाती है। नियमित अभ्यास और प्रकृति के अनुसार कर्मों और मंत्रों की संख्या पूर्ण होती है। यह सिद्धांत अभ्यास और क्रमिकता की आवश्यकता को रेखांकित करता है।
English:
This sutra explains that through regular practice, numbers or repetitions are completed. According to consistent practice and natural disposition, the count of actions and mantras is fulfilled. This principle emphasizes the need for practice and sequential order.
१०,५.२८ — अविशेषान्नेति चेत्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि यदि कोई विशेष अंतर या भेद नहीं है, तो सभी कर्म या तत्व समान माने जाएँ। इससे निष्पक्षता और समानता सुनिश्चित होती है।
English:
This sutra explains that if there is no particular distinction, all actions or elements are considered equal. This ensures fairness and uniformity.
१०,५.२९ — स्यात्तद्धर्मत्वात् प्रकृतिवदभ्यस्येताऽसङ्ख्यापूरणात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि कर्म या संस्कार का धर्म और प्रभाव उसके स्वाभाव और प्राकृतिक संख्या के अनुसार होता है। अभ्यास और क्रमिक संख्या के आधार पर ही इसका वास्तविक परिणाम सुनिश्चित होता है।
English:
This sutra explains that the dharma and effect of an action or samskara are determined according to its nature and natural count. Proper practice and sequential enumeration ensure the actual outcome.
१०,५.३० — यावदुक्तं वा कृतपरिमाणत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि कर्म, मंत्र या संस्कार का परिमाण तब तक मान्य है जब तक वह निर्दिष्ट या पूर्वोक्त मात्रा और नियम के अनुसार किया जाए। यह सिद्धांत मानक और प्रमाणिकता की आवश्यकता को रेखांकित करता है।
English:
This sutra explains that the measure of an action, mantra, or samskara is valid only when performed according to the prescribed or previously mentioned quantity and rules. The principle emphasizes the need for standards and authenticity.
१०,५.३१ — अधिकानाञ्च दर्शनात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि यदि किसी कर्म, मंत्र या संस्कार में कई तत्व या दृष्टांत शामिल हों, तो उनका प्रभाव और अधिकार केवल उनके प्रकट होने की क्रमिकता और दर्शन पर आधारित होता है। अर्थात्, अधिकतम तत्वों का ज्ञान तभी मान्य होता है जब उनका सही क्रम और दर्शन स्पष्ट रूप से हो। इससे यह सुनिश्चित होता है कि कर्म, मंत्र या संस्कार का प्रभाव व्यवस्थित और न्यायसंगत हो। यह नियम कर्मों में अनुक्रम और अधिकारिता बनाए रखने के लिए आवश्यक है।
English:
This sutra explains that when multiple elements or aspects are involved in an action, mantra, or samskara, their effect and authority are based on their sequential appearance and observation. The maximum understanding of elements is valid only when the correct order and perception are clear. This ensures that the effects of actions, mantras, or samskaras are systematic and justified. The principle is essential to maintain sequence and legitimacy in the performance of karmas.
१०,५.३२ — कर्मस्वपीति चेत्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि कर्म का प्रभाव केवल तभी वास्तविक होता है जब वह स्वयं कर्म से संबंधित और उसके अनुसार किया गया हो। यदि कर्म और उसका उद्देश्य अलग हों या कर्म निर्दिष्ट रूप से न किया गया हो, तो परिणाम वास्तविक और मान्य नहीं होगा। यह सिद्धांत कर्म के स्वाभाव और उसके प्रभाव के बीच उचित संबंध को रेखांकित करता है।
English:
This sutra explains that the effect of an action is real only when it is related to and performed according to the action itself. If the action and its purpose are different or if the action is not performed properly, the result will not be valid or authentic. This principle emphasizes the proper connection between the nature of the action and its effect.
१०,५.३३ — न चोदितत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि यदि कोई कर्म, संस्कार या मंत्र किसी विशेष निर्देश या उद्बोधन (चोदना) के अनुसार नहीं किया गया, तो उसे मान्य नहीं माना जाएगा। किसी भी कर्म का सही प्रभाव तब ही होगा जब वह उचित निर्देश और मार्गदर्शन के अनुसार किया गया हो। यह सिद्धांत अनुशासन और मार्गदर्शन की आवश्यकता को रेखांकित करता है।
English:
This sutra explains that if an action, samskara, or mantra is not performed according to proper instruction or invocation (chodana), it is not considered valid. The correct effect of any action occurs only when it is executed according to proper guidance and instructions. The principle emphasizes the necessity of discipline and guidance.
१०,५.३४ — षोडशिनो वैकृतत्वं तत्र कृत्स्नविधानात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि यदि किसी कर्म या संस्कार में षोडशी (१६) नियम या विधियां शामिल हों, तो उनका वैकृत (व्यवस्थित) रूप पूरा नियम और कृत्स्न विधान के अनुसार होना चाहिए। यह सुनिश्चित करता है कि सभी नियमों का पालन हो और परिणाम व्यवस्थित और प्रमाणिक हो।
English:
This sutra explains that when sixteen (ṣoḍaśī) rules or procedures are involved in an action or samskara, their orderly (vaikṛta) execution must follow the complete rules and full procedure. This ensures that all regulations are properly observed and the outcome is systematic and authentic.
१०,५.३५ — प्रकृतौ चाभावदर्शनात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि यदि किसी कर्म, संस्कार या मंत्र में उसका प्राकृतिक स्वरूप (प्रकृतिः) दृष्टिगत न हो, तो उसका परिणाम प्रभावित हो सकता है। कार्य और उसका स्वरूप स्पष्ट रूप से देखने योग्य होना आवश्यक है। यह नियम कर्म और प्रकृति के बीच संबंध की स्पष्टता सुनिश्चित करता है।
English:
This sutra explains that if the natural form (prakriti) of an action, samskara, or mantra is not observable, the outcome may be affected. The action and its form must be clearly perceivable. This principle ensures clarity in the relationship between action and its inherent nature.
१०,५.३६ — अयज्ञवचनाच्च
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि यदि कोई वचन या कर्म यज्ञ (सामाजिक/धार्मिक कर्म) से सम्बंधित नहीं है, तो वह यज्ञ या संस्कार के प्रभाव में सम्मिलित नहीं होगा। केवल वही कर्म या वचन प्रभावशाली माना जाएगा जो यज्ञ या संस्कार के लिए प्रकट और प्रमाणिक हो।
English:
This sutra explains that a statement or action not related to a yajna (ritual or religious act) does not participate in the effect of the yajna or samskara. Only those actions or statements that are expressed and authentic for the yajna or samskara are considered effective.
१०,५.३७ — प्रकृतौ वा शिष्टत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि कर्म या संस्कार का प्रभाव तभी वास्तविक होता है जब वह प्रकृति के अनुसार शिष्ट (नियमित और अनुशासित) रूप से किया गया हो। प्रकृति के अनुरूप कार्य करने से ही सही और न्यायसंगत परिणाम सुनिश्चित होता है।
English:
This sutra explains that the effect of an action or samskara is real only when it is performed properly according to natural order (shishta). Performing actions in accordance with natural principles ensures correct and just outcomes.
१०,५.३८ — प्रकृतिदर्शनाच्च
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि किसी कर्म, संस्कार या मंत्र का वास्तविक प्रभाव तब ही होगा जब उसका प्राकृतिक स्वरूप स्पष्ट रूप से दृष्टिगत हो। यह सिद्धांत कार्य की स्वाभाविकता और उसकी स्पष्टता को महत्व देता है।
English:
This sutra explains that the real effect of an action, samskara, or mantra occurs only when its natural form is clearly visible. The principle emphasizes the importance of the inherent nature and clarity of the act.
१०,५.३९ — आम्नातंपरिसङ्ख्यार्थम्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि किसी कर्म, संस्कार या मंत्र का मान्य होना प्रमाणिक आगम और परंपरा (संख्या और निर्देश) के अनुसार ही होता है। यह सुनिश्चित करता है कि कर्म और मंत्र पारंपरिक मार्ग और प्रमाणिक मानदंड के अनुरूप हों।
English:
This sutra explains that the validity of an action, samskara, or mantra is determined according to authentic Agama and tradition (count and instruction). It ensures that actions and mantras follow traditional procedures and authentic standards.
१०,५.४० — उक्तमभावदर्शनम्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि यदि किसी कर्म या संस्कार में पूर्व में उल्लिखित तत्व या निर्देश अनुपस्थित हों, तो उसका परिणाम प्रभावित होगा। कर्म का प्रभाव केवल तब मान्य और सही माना जाएगा जब उसके पूर्वनिर्धारित तत्व और निर्देश मौजूद हों।
English:
This sutra explains that if previously mentioned elements or instructions are absent in an action or samskara, the outcome will be affected. The effect is valid and correct only if the predetermined elements and instructions are present.
१०,५.४१ — गुणादयज्ञत्वम्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि किसी कर्म या संस्कार का प्रभाव उसके गुणों और विशेषताओं (गुण) के अनुसार होता है। गुण और योग्यताओं के अनुसार कर्म का परिणाम सही और न्यायसंगत होता है।
English:
This sutra explains that the effect of an action or samskara depends on its qualities and attributes. The outcome of an action is valid and just according to its inherent qualities.
१०,५.४२ — तस्याग्रणाद्ग्रहणम्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि किसी कर्म या संस्कार का प्रभाव उसके आरंभ या मुख्य तत्व (अग्र) से ग्रहण किया जाता है। मुख्य तत्व के आधार पर ही परिणाम मान्य और प्रभावी होता है।
English:
This sutra explains that the effect of an action or samskara is received from its primary or principal element. The outcome is valid and effective based on the main component.
१०,५.४३ — उक्थ्याच्च वचनात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि कर्म या संस्कार का प्रभाव वचन और उच्चारण (उक्त) के अनुसार निर्धारित होता है। सही उच्चारण और शब्द प्रयोग ही परिणाम की प्रमाणिकता सुनिश्चित करता है।
English:
This sutra explains that the effect of an action or samskara is determined by the spoken word or pronunciation. Proper articulation and usage of words ensure the authenticity of the result.
१०,५.४४ — तृतीयसवने वचनात्स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि किसी कर्म या मंत्र का प्रभाव तीसरे चरण या श्रेणी के अनुसार भी हो सकता है। इसका निर्धारण शब्द और उच्चारण के अनुसार किया जाता है। यह नियम कर्मों में क्रम और स्तर के महत्व को रेखांकित करता है।
English:
This sutra explains that the effect of an action or mantra can also occur according to the third stage or category. This determination is based on words and pronunciation. The principle emphasizes the importance of sequence and level in actions.
१०,५.४५ — अनभ्यासे पराक्शब्दस्य तादर्थ्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि यदि किसी कर्म या संस्कार में अभ्यास नहीं किया गया है, तो उस अभ्यास से जुड़े शब्द या मंत्र भी अपनी प्रभावशीलता नहीं रखते। अभ्यास और शब्द का अनिवार्य संबंध होता है।
English:
This sutra explains that if there is no practice in an action or samskara, the associated word or mantra will not retain its effectiveness. There is a necessary connection between practice and the word.
१०,५.४६ — उक्थ्यविच्छेदवचनत्वाच्च
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि यदि किसी कर्म, मंत्र या स्तोम में उक्थ्य (उच्चारण या मंत्र) का विच्छेद या पृथक्करण होता है, तो उसका वचनात्मक अर्थ और प्रभाव भी उसी प्रकार विभक्त होगा। यानि कि कर्म और मंत्र का परिणाम केवल तब मान्य होगा जब उसका उच्चारण या वचन स्पष्ट और सही क्रम में हो। यदि उच्चारण में विच्छेद होता है, तो परिणाम भी असंगत या आंशिक प्रभावी होगा। यह नियम मंत्रों और कर्मों के अनुक्रम और स्पष्टता की आवश्यकता को रेखांकित करता है।
English:
This sutra explains that if there is a separation or division (vichheda) in the pronunciation (uktha) of a mantra, stoma, or action, then its verbal meaning and effect are also divided. The effect of the action or mantra is valid only if the pronunciation or wording is clear and in proper order. If there is a separation in pronunciation, the result may be inconsistent or partially effective. This principle emphasizes the necessity of clarity and sequence in mantras and actions.
१०,५.४७ — आग्रयणाद्वा पराक्शब्दस्य देशवाचत्वात्पुनराधेयवत्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि किसी कर्म या मंत्र में उच्चारण का प्रभाव उसके स्थानीय उपयोग (देशवाचत्व) और प्रारंभिक ग्रहण (आग्रयण) पर निर्भर करता है। यदि यह ठीक प्रकार से ग्रहण या स्थानीय रूप में प्रकट नहीं होता, तो उसे पुनः प्रयोग करना आवश्यक है। इसका उद्देश्य कर्म और मंत्र की प्रभावशीलता को सुनिश्चित करना है और गलत प्रयोग या अनुपयुक्त उच्चारण से उत्पन्न त्रुटियों को रोकना है।
English:
This sutra explains that the effect of pronunciation in an action or mantra depends on its local usage (deshavachatva) and initial reception (agrayan). If it is not properly received or locally manifested, it must be repeated. This ensures the effectiveness of the action or mantra and prevents errors caused by incorrect practice or inappropriate pronunciation.
१०,५.४८ — विच्छेदः स्तोमसामान्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि स्तोम (हवन या मंत्र) में किसी प्रकार का विच्छेद या अंतर सामान्य होता है। यानि, स्तोम में कुछ तत्वों के अलग होना या पृथक् रहना स्वाभाविक है और इसे मान्य माना जाता है। यह नियम कर्म और स्तोम की संरचना में स्वाभाविक अंतर और व्यवस्थित अनुक्रम को समझने में मदद करता है।
English:
This sutra explains that any separation or interval in a stoma (sacred chant or hymn) is considered normal. Certain elements being separate or distinct is natural and valid. This rule helps understand the natural intervals and organized sequence in actions and stoma.
१०,५.४९ — उक्थ्याग्निष्टोमसंयागादस्तुतशस्त्रः स्यात्सतिहि संस्थान्यत्वम्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि उक्थ्य (मंत्र) और अग्निष्टोम (विशेष प्रकार का यज्ञ) के संयोजन से स्तुतिशस्त्र (धार्मिक कर्म या यज्ञ की परिपाटी) उत्पन्न होता है। इसका प्रभाव केवल तभी होता है जब इसका संस्थान और क्रम पूरी तरह से पालन किया गया हो। यह नियम सुनिश्चित करता है कि यज्ञ और मंत्र का प्रभाव व्यवस्थित और मान्य हो।
English:
This sutra explains that the combination of uktha (mantra) and agnishtoma (special yajna) produces a stutashastra (ritual structure). Its effect occurs only if the institution and sequence are fully observed. This ensures that the ritual and mantra are systematic and valid.
१०,५.५० — संस्तुतशस्त्रो वा तदङ्गत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि स्तुतिशस्त्र या यज्ञ का प्रत्येक अंग (अंगत्व) महत्वपूर्ण होता है। प्रत्येक अंग के बिना सम्पूर्ण यज्ञ या कर्म का परिणाम असम्पूर्ण और अधूरा रहेगा। यह नियम अंगों के महत्व और उनके सही क्रम में पालन की आवश्यकता को रेखांकित करता है।
English:
This sutra explains that each part (anga) of the stutashastra or yajna is essential. Without each component, the complete ritual or action remains incomplete. This emphasizes the importance of each part and the necessity of performing them in the correct order.
१०,५.५१ — लिङ्गदर्शनाच्च
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि किसी यज्ञ, संस्कार या कर्म का प्रभाव लिङ्ग (संकेत, रूप या प्रतीक) के दर्शन पर आधारित होता है। यानि, कर्म का सही परिणाम तभी होगा जब उसका लिङ्ग स्पष्ट रूप से देखा या अनुभव किया जा सके। यह नियम कर्म और प्रतीक के बीच संबंध को महत्व देता है।
English:
This sutra explains that the effect of a yajna, samskara, or action depends on the perception of its lingam (symbol, form, or indication). The result is valid only when the symbol can be clearly seen or experienced. This highlights the connection between action and its symbol.
१०,५.५२ — वचनात्संस्थान्यत्वम्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि किसी कर्म, संस्कार या मंत्र का प्रभाव उसके वचन या अभिवचन के माध्यम से स्पष्ट होता है। वचन की संरचना और व्यवस्था के अनुसार ही परिणाम मान्य होता है। यह नियम भाषिक रूप से स्पष्टता और क्रम का महत्व बताता है।
English:
This sutra explains that the effect of an action, samskara, or mantra is clarified through its verbal expression. The validity of the result depends on the structure and arrangement of the words. This emphasizes the importance of linguistic clarity and order.
१०,५.५३ — अभावादतिरात्रेषुगृह्मते
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि यदि किसी कर्म या यज्ञ में आवश्यक तत्वों या निर्देशों का अभाव हो, तो उसका प्रभाव देर या असम्पूर्ण रूप से प्राप्त होता है। यह नियम दर्शाता है कि सभी आवश्यक तत्वों का पूर्ण होना अनिवार्य है ताकि कर्म या यज्ञ प्रभावी और सफल हो।
English:
This sutra explains that if essential elements or instructions are missing in an action or yajna, its effect will occur late or incompletely. It emphasizes that the complete presence of necessary elements is required for the action or yajna to be effective and successful.
१०,५.५४ — अन्वयो वानारभ्य वानारभ्य विधानात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि कर्म, यज्ञ या मंत्र का पालन क्रम (अन्वय) और विधि के अनुसार होना चाहिए। शुरूआत से क्रमबद्ध और विधिपूर्वक कर्म करने से ही उसका वास्तविक और न्यायसंगत परिणाम सुनिश्चित होता है।
English:
This sutra explains that the performance of an action, yajna, or mantra should follow sequence (anvaya) and proper method. Performing actions in a sequential and methodical manner ensures a real and just outcome.
१०,५.५५ — चतुर्थेचतुर्थेऽहन्यहीनस्य गृह्मतैत्यभ्यासेन प्रतीयेतभोजनवत्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि किसी कर्म या यज्ञ का प्रभाव, अभ्यास और क्रमानुसार होता है। जैसे भोजन नियमित और सही मात्रा में लेना आवश्यक है, वैसे ही कर्मों की सही संख्या और क्रम में पालन करना प्रभाव की प्रमाणिकता सुनिश्चित करता है।
English:
This sutra explains that the effect of an action or yajna is determined by practice and sequence. Just as proper and regular intake of food is necessary, following the correct number and order of actions ensures the authenticity of their effect.
१०,५.५६ — अपि वा सङ्ख्यावत्त्वान्नानाहीनेषौ गृह्मते पक्षवदेकस्मिन्संख्यार्थभावात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि किसी कर्म या यज्ञ की संख्या और गणना को पक्ष और उद्देश्य के अनुसार ही माना जाएगा। संख्या का सही पालन और उद्देश्य का स्पष्ट होना आवश्यक है ताकि कर्म का परिणाम मान्य और प्रभावशाली हो।
English:
This sutra explains that the count and number of actions or yajna are considered according to the purpose and side (paksha). Proper adherence to the number and clarity of purpose is necessary for the action to be valid and effective.
१०,५.५७ — भोजने तत्सङ्ख्यं स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि किसी कर्म, संस्कार या यज्ञ में भोजन या सामग्रियों की संख्या निर्धारित होती है और उसका पालन आवश्यक है। सही मात्रा और संख्या का पालन करना परिणाम की प्रमाणिकता सुनिश्चित करता है।
English:
This sutra explains that in actions, samskaras, or yajna, the number of food items or offerings is fixed and must be followed. Correct adherence to quantity and number ensures the authenticity of the result.
१०,५.५८ — जगक्साम्नि सामाभावागृक्तः सामतदाख्यं स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि यदि किसी यज्ञ या कर्म में साम (संगीत या मन्त्र) अनुपस्थित है, तो उसे उसी नाम और स्थिति के अनुसार ग्रहण किया जाएगा। अनुपस्थिति में भी परिणाम का प्रमाणिकता सुनिश्चित होती है।
English:
This sutra explains that if there is an absence of Sam (chant or mantra) in a yajna or action, it is acknowledged according to its name and status. Even in absence, the authenticity of the outcome is maintained.
१०,५.५९ — उभयसाम्नि नैमित्तिकं विकल्पेन समत्वात्स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि यदि दो साम्नि (मंत्र या यज्ञ) मौजूद हों, तो उनकी समानता और वैकल्पिक उपयोग के आधार पर निर्णय लिया जाता है। यह नियम यज्ञ और कर्म में विकल्प और समानता की समझ को दर्शाता है।
English:
This sutra explains that if two Sam (mantras or yajna) exist, then the decision is based on their equality and alternative use. This rule illustrates the understanding of options and equality in yajna and actions.
१०,५.६० — मुख्येन वा नियम्येत
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि कर्म या यज्ञ का नियम मुख्य तत्व या प्रमुख अंग के अनुसार किया जाना चाहिए। मुख्य तत्व के अनुसार पालन करने से ही कर्म या यज्ञ का वास्तविक और प्रभावी परिणाम सुनिश्चित होता है।
English:
This sutra explains that the rule of action or yajna should be determined by the main or primary component. Observing according to the main element ensures a real and effective outcome of the action or yajna.
१०,५.६१ — निमित्तविघाताद्वा क्रतुयुक्तस्य कर्म स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि किसी यज्ञ या क्रतु में यदि कोई कर्म करना आवश्यक है, तो उसका प्रभाव केवल निमित्त और कर्म के उचित आयोजन पर निर्भर करता है। निमित्तविघात का मतलब है कि यदि किसी कारण या बाधा के कारण कर्म नहीं किया गया, तो उसका प्रभाव उत्पन्न नहीं होता। इसलिए किसी क्रतुयुक्त कर्म का फल उसकी विधिपूर्वक योजना और कारणों की पूर्णता पर निर्भर करता है। यह नियम कर्म और परिणाम के बीच संबंध को स्पष्ट करता है।
English:
This sutra explains that in any yajna or ritual, the effectiveness of an action depends on its proper causes and arrangement. Nimit-vighata means that if an action is prevented by a cause or obstacle, its effect does not manifest. Therefore, the outcome of a ritual action depends on proper planning and the completeness of causes. This rule clarifies the connection between action and result.
१०,५.६२ — ऐन्द्रवायवस्याग्रवचनादादितः प्रतिकर्षः स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि यदि कोई मन्त्र, यज्ञ या कर्म ऐन्द्रवायवी (इन्द्र और वायु संबंधित) तत्व से प्रारंभ होता है, तो उसका प्रतिकर्ष अर्थात उसका उचित फल उसी अनुसार प्राप्त होता है। यह नियम कर्म के प्रारंभ और उसके प्रभाव के बीच सामंजस्य को स्पष्ट करता है। यानि कि कर्म का प्रारंभ और उसके तत्व का संबंध उसकी सफलता और प्रभावशीलता के लिए महत्वपूर्ण है।
English:
This sutra explains that if a mantra, yajna, or action begins with the Aindravayavi (Indra and Vayu related) element, its pratikarsha, i.e., proper effect, occurs accordingly. This clarifies the harmony between the initiation of an action and its effect. The connection between the beginning and the elemental nature of an action is crucial for its success and efficacy.
१०,५.६३ — अपि वा धर्माविशेषात्तद्धर्माणां स्वस्थाने प्रतरणादग्रत्वमुच्यते
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि किसी कर्म या यज्ञ में धर्म का विशिष्ट स्थान और नियम महत्वपूर्ण होता है। कर्म या धर्म अपने निर्धारित स्थान पर होना चाहिए, तभी उसका प्रभाव मान्य और स्थायी होता है। यह नियम सुनिश्चित करता है कि कर्म और यज्ञ व्यवस्थित और विधिपूर्वक सम्पन्न हों।
English:
This sutra explains that in any action or yajna, the specific position and rule of dharma are essential. The action or dharma must be in its designated place for its effect to be valid and lasting. This ensures that actions and rituals are properly and methodically performed.
१०,५.६४ — धारासंयोगाच्च
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि कर्म और यज्ञ में विभिन्न तत्वों का आपस में संबंध और संयोजन (संयोग) महत्वपूर्ण होता है। जब विभिन्न कर्म एक दूसरे से उचित रूप से जुड़े होते हैं, तब ही उनका परिणाम पूर्ण और सही होता है। धारासंयोग यह बताता है कि कर्मों का उचित क्रम और संयोजन उनके प्रभाव के लिए अनिवार्य है।
English:
This sutra explains that the connection and combination (samyoga) of various elements in action and yajna are crucial. When different actions are properly connected, their effect is complete and correct. Dhara-samyoga indicates that proper sequence and combination of actions are necessary for their effect.
१०,५.६५ — कामसंयोगे तु वचनादादितः प्रतिकर्षः स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि कर्म में काम या इच्छाओं का प्रभाव उनके संयोग और वचन के अनुसार निर्धारित होता है। यदि किसी कर्म में इच्छाओं के अनुरूप नियम और वचन मौजूद हैं, तो उसका प्रतिकर्ष या परिणाम प्राप्त होता है। यह नियम इच्छाओं और कर्म के आपसी संबंध को स्पष्ट करता है।
English:
This sutra explains that the effect of actions involving desires or intentions depends on their combination and wording. If the rules and verbal instructions align with the desires in an action, the proper effect (pratikarsha) occurs. This clarifies the interrelation of desires and actions.
१०,५.६६ — तद्देशानां वाग्रसंयोगात्तद्युक्तं कामशास्त्रं स्यान्नित्यसंयोगात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि कर्म और यज्ञ में वाग्रसंयोग (शब्द और दिशा का मेल) उचित होना चाहिए। इसके अनुसार ही कामशास्त्र या कर्म का परिणाम प्राप्त होता है। यदि यह संयोजन लगातार (नित्यसंयोग) होता है, तो ही कर्म या यज्ञ पूर्ण और प्रभावी माना जाएगा।
English:
This sutra explains that in action and yajna, the combination of word and direction (vagra-samyoga) should be proper. The result of the action or the scripture of desires (kama-shastra) depends on this. Only when this combination is continuous (nitya-samyoga) is the action or yajna considered complete and effective.
१०,५.६७ — परेषु चाग्रशब्दः पूर्ववत्स्यात्तदादिषु
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि दूसरों के कर्मों और यज्ञों में भी प्रमुख शब्द (आग्रशब्द) उसी प्रकार कार्य करता है जैसे स्वयं के कर्म में होता है। यानि कि नियम और प्रमुख तत्व सभी संबंधित कर्मों और यज्ञों में समान रूप से प्रभावी होते हैं।
English:
This sutra explains that in others’ actions and yajnas, the main word (agrashabda) functions the same way as in one’s own actions. The principle and main element are equally effective in all relevant actions and rituals.
१०,५.६८ — प्रतिकर्षो वा नित्यार्थेनाग्रस्य तदसंयोगात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि प्रतिकर्ष (कर्म का उचित फल) मुख्य तत्व (आग्र) के संयोजन के अनुसार ही प्राप्त होता है। यदि यह संयोजन सही है, तो कर्म का फल उचित रूप से प्रकट होता है। यह नियम कर्म और प्रमुख तत्व के प्रभाव के बीच स्पष्ट संबंध बताता है।
English:
This sutra explains that the proper effect (pratikarsha) occurs according to the combination of the main element (agra). If the combination is correct, the result manifests properly. This clarifies the relationship between action and its main element.
१०,५.६९ — प्रतिकर्षञ्च दर्शयति
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि प्रतिकर्ष, यानी कर्म या यज्ञ का उचित परिणाम, स्पष्ट रूप से दिखाया जाता है। कर्म का फल केवल उचित क्रम, स्थान और संयोजन पर निर्भर करता है। यह नियम कर्म के परिणाम की प्रमाणिकता और स्पष्टता को रेखांकित करता है।
English:
This sutra explains that pratikarsha, the proper effect of an action or yajna, is clearly demonstrated. The result depends on the proper sequence, place, and combination of actions. This emphasizes the authenticity and clarity of outcomes of actions.
१०,५.७० — पुरस्तादैन्द्रवायवस्याग्रस्य कृतदेशत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि पुरस्तादैन्द्रवायवी तत्व के अनुसार कर्म का स्थान (कृतदेश) और उसकी दिशा महत्वपूर्ण है। इसका सही पालन कर्म और यज्ञ के पूर्ण परिणाम को सुनिश्चित करता है।
English:
This sutra explains that according to the Purastadindravayavi element, the place (krta-desha) and direction of the action are important. Proper observance ensures the complete result of the action and yajna.
१०,५.७१ — तुल्यधर्मत्वाच्च
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि समान धर्म या समान प्रकार के कर्मों का प्रभाव तुल्य होता है। यानि कि यदि कर्म या यज्ञ एक जैसे नियम और तत्वों के अनुसार किए जाते हैं, तो उनका फल भी समान रूप से प्राप्त होता है।
English:
This sutra explains that actions or dharmas of similar nature have equal effect. If rituals or actions are performed with the same rules and elements, their result is equally achieved.
१०,५.७२ — तथा च लिङ्गदर्शनम्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि कर्म या यज्ञ का प्रभाव लिङ्ग (संकेत, रूप या प्रतीक) के दर्शन पर भी निर्भर करता है। लिङ्ग के स्पष्ट होने से ही कर्म का वास्तविक फल प्राप्त होता है।
English:
This sutra explains that the effect of an action or yajna also depends on the perception of its lingam (symbol, form, or indication). The result is obtained only when the symbol is clear.
१०,५.७३ — साधनं चापि शेषत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि साधन या उपकरण की पूर्णता और शेष तत्वों की उपस्थिति भी कर्म और यज्ञ के सफल परिणाम के लिए आवश्यक है। अधूरे साधन या अनुपस्थित तत्व परिणाम को असंगत बना सकते हैं।
English:
This sutra explains that the completeness of the instruments and presence of remaining elements are necessary for the successful outcome of actions and yajnas. Incomplete instruments or missing elements can lead to inconsistent results.
१०,५.७४ — लिङ्ग दर्शनाच्च
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि किसी कर्म या यज्ञ का वास्तविक प्रभाव केवल तब होगा जब उसका लिङ्ग स्पष्ट रूप से देखा या अनुभव किया जा सके। यह नियम कर्म और प्रतीक के बीच संबंध को महत्व देता है।
English:
This sutra explains that the real effect of an action or yajna occurs only when its lingam (symbol) can be clearly seen or experienced. This emphasizes the importance of the relationship between action and symbol.
१०,५.७५ — प्रदानं चापि सादनवत्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि कर्म, यज्ञ या संस्कार में प्रदान और दान का महत्व साधन के समान होता है। यानि, प्रदान और साधन का सही उपयोग ही कर्म का वास्तविक फल सुनिश्चित करता है।
English:
This sutra explains that in actions, yajnas, or samskaras, the importance of offering and donation is equivalent to the instruments. Proper use of offerings and instruments ensures the true effect of the action.
१०,५.७६ — न वा प्रधानत्वाच्छेषत्वात्सादनन्तथा
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि यदि किसी कर्म या यज्ञ में प्रधान तत्व अनुपस्थित हो, तो शेष साधन या उपकरणों का उपयोग भी पूर्ण परिणाम नहीं दे सकता। यानि, केवल साधन होने से कर्म का परिणाम नहीं आता; प्रधान तत्व और साधन दोनों की उपस्थिति आवश्यक है। यह नियम कर्म और साधन के संतुलन की महत्ता को स्पष्ट करता है।
English:
This sutra explains that if the main element of an action or yajna is absent, the remaining instruments or means cannot produce the complete result. That is, merely having instruments does not yield the effect; both the main element and instruments are necessary. This emphasizes the balance between the essential element and instruments in determining the outcome.
१०,५.७७ — त्र्यनीकायां न्यायोक्तेष्वाम्नानं गुणार्थं स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि त्र्यनीका (तीनों यज्ञ या कर्मों के संयोजन) में नियम और न्याय के अनुसार यदि धर्म और गुण सम्मिलित हैं, तो उसका प्रभाव निश्चित रूप से प्रकट होता है। यह दर्शाता है कि कर्म का फल उसकी सामंजस्यपूर्ण संरचना और विधिपूर्वक संयोग पर निर्भर करता है।
English:
This sutra explains that in the combination of the three yajnas (trayanika), if dharma and guna are combined according to rules and justice, the effect will manifest properly. This illustrates that the result of an action depends on its harmonious structure and proper procedural alignment.
१०,५.७८ — अपि वाहर्गणेष्वग्निवत्समानविधानं स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि कर्म और यज्ञ का संचालन, चाहे वह किसी विशेष गण या वर्ग के लिए हो, आग्नि या यज्ञ की तरह नियमपूर्वक और समान रूप से किया जाना चाहिए। यही नियम सभी कर्मों में समान अनुशासन और प्रभाव सुनिश्चित करता है।
English:
This sutra explains that the performance of actions or yajnas, even for a specific group, should follow the procedure similar to agni or yajna, i.e., systematically and uniformly. This ensures uniform discipline and effectiveness across all actions.
१०,५.७९ — द्वादशाहस्य व्यूढसमूढत्वं पृष्ठवत्समानविधानं स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि यदि कर्म या यज्ञ में 12 हिस्सों का व्यूढ (सुसंगठित) होना आवश्यक है, तो उसका संचालन पृष्ठ (अनुक्रम और दिशा) के अनुसार होना चाहिए। इसका पालन करने से कर्म का परिणाम पूर्ण और व्यवस्थित रूप से प्राप्त होता है।
English:
This sutra explains that if an action or yajna requires a 12-part arrangement, it should be performed according to proper sequence and direction (pṛṣṭha). Following this ensures that the result of the action is complete and systematically obtained.
१०,५.८० — व्यूढो वा लिङ्गदर्शनात्समूढविकारः स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि किसी व्यूढ कर्म या यज्ञ में लिङ्ग (संकेत या प्रतीक) का स्पष्ट दर्शन होना आवश्यक है। लिङ्ग का दर्शन सुनिश्चित करता है कि व्यूढ कर्म का विकार (परिणाम) सटीक और पूर्ण रूप से प्रकट होगा।
English:
This sutra explains that in a structured (vyudha) action or yajna, clear perception of the lingam (symbol) is essential. Observing the symbol ensures that the result of the structured action manifests precisely and completely.
१०,५.८१ — कामसंयोगात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि किसी कर्म या यज्ञ में इच्छाओं और कामों का संयोग महत्वपूर्ण है। यदि कर्म कामों के अनुरूप संयोगित हैं, तो उनका परिणाम प्राप्त होता है। यह नियम इच्छाओं और कर्म के बीच प्रभाव को स्पष्ट करता है।
English:
This sutra explains that in an action or yajna, the combination of desires (kama) is crucial. If actions align with desires, their intended result is achieved. This highlights the influence of desire in determining the effect of actions.
१०,५.८२ — तस्योभयथा प्रवृत्तिरैककर्म्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि किसी कर्म या यज्ञ में दोनों तत्वों (प्रमुख और साधन) की संयुक्त प्रवृत्ति केवल एक ही कर्म का परिणाम देती है। इसका मतलब है कि अलग-अलग तत्वों का परिणाम एकजैसा होता है, यदि वे संयोग में हैं।
English:
This sutra explains that in an action or yajna, the combined operation of both primary and instrumental elements yields the result of a single action. That is, different elements produce a unified outcome when combined.
१०,५.८३ — एकादशिनीवत् त्र्यनीका परिवृत्तिः स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि त्र्यनीका (तीन यज्ञों का समूह) में एकादशिनी या क्रमबद्ध व्यवस्था का पालन आवश्यक है। यह सुनिश्चित करता है कि कर्म या यज्ञ का संचालन व्यवस्थित रूप से और विधिपूर्वक हो।
English:
This sutra explains that in trayanika (three-yajna combination), the Ekadashini (orderly sequence) must be followed. This ensures that actions or yajnas are performed systematically and according to rules.
१०,५.८४ — स्वस्थानविवृद्धिर्वाह्रामप्रत्यक्षसङ्ख्यत्वात्
हिन्दी:
इस सूत्र का तात्पर्य है कि प्रत्येक कर्म का स्थान और वृद्धि स्पष्ट रूप से निर्धारित होना चाहिए। प्रत्यक्ष संख्यात्मक दृष्टि से यह सुनिश्चित करता है कि प्रत्येक कर्म अपने स्थान और मात्रा में सही हो।
English:
This sutra explains that each action’s location and expansion must be clearly defined. From a direct numerical perspective, this ensures that every action is proper in its place and quantity.
१०,५.८५ — पृष्ठ्यावृत्तौ चाग्रयणस्य दर्शनात् त्रयस्त्रिंशे परिवृत्तौ पुनरैन्द्रवायवः स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि पृष्ठ और अग्र के क्रम में 33 कर्मों में से तीन का विशेष ध्यान रखा जाना चाहिए, ताकि यज्ञ या कर्म में इन्द्र और वायु संबंधित तत्वों का सही संयोग सुनिश्चित हो सके।
English:
This sutra explains that in the sequence of pṛṣṭha and agra, out of 33 actions, special attention must be paid to three to ensure the proper combination of Indra and Vayu elements in the ritual or action.
१०,५.८६ — वचनात्परिवृत्तिरैकादशिनेषु
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि कर्म या यज्ञ में वचन के अनुसार परिवृत्ति (क्रमिक क्रिया) का पालन एकादशिनियों या निर्धारित क्रम में होना चाहिए। यह सुनिश्चित करता है कि कर्म व्यवस्थित और विधिपूर्वक संपन्न हों।
English:
This sutra explains that according to the verbal instructions, the sequence (parivritti) in actions or yajnas should follow the Ekadashini or prescribed order. This ensures that actions are systematically and properly performed.
१०,५.८७ — लिङ्गदर्शनाच्च
हिन्दी:
इस सूत्र में कहा गया है कि कर्म या यज्ञ का प्रभाव केवल तब होता है जब उसका लिङ्ग (संकेत, प्रतीक) स्पष्ट रूप से देखा या अनुभव किया जा सके। यह नियम कर्म और प्रतीक के बीच संबंध की महत्ता बताता है।
English:
This sutra explains that the effect of actions or yajnas occurs only when the lingam (symbol) can be clearly observed. This emphasizes the importance of the connection between action and symbol.
१०,५.८८ — छन्दोव्यतिक्रमाद्व्यूढे भक्षपवमानपरिधिकरालस्यम न्त्राणां यथोत्पत्तिवचनमूहवत्स्यात्
हिन्दी:
इस सूत्र का अर्थ है कि व्यूढ कर्म या यज्ञ में छन्दों का अनुक्रम और भक्ष-पवमान (आहुति और भोजन) का परिधि सही होना आवश्यक है। इसके अनुसार ही कर्म का उत्पत्ति वचन या परिणाम सटीक रूप से प्राप्त होता है।
English:
This sutra explains that in a structured (vyudha) action or yajna, the sequence of meters (chandas) and the boundaries of offerings (bhaksha-pavamana) must be proper. Accordingly, the result or statement of the action manifests accurately.
Next Chapter of mimansa Darshan 10. 6
0 टिप्पणियाँ