४.४.१ — प्रकरणाविभागे च विप्रतिषिद्धं ह्य् उभयम्
English: In the context of the section and its divisions, both are prohibited.
४.४.२ — अपि वाङ्गमनिज्याः स्युस् ततो विशिष्टत्वात्
English: Words have uniqueness due to their inherent nature.
४.४.३ — मध्यस्थं यस्य तन्मध्ये
English: That which is in the middle is called the mediator.
४.४.४ — सर्वासां वा समत्वाच् चोदनातः स्यान् न हि तस्य प्रकरणं देशार्थम् उच्यते मध्ये
English: Questioning occurs from equality of all, but its section is not considered in the middle.
४.४.५ — प्रकरणाविभागे च विप्रतिषिद्धं ह्य् उभयम्
English: Again, both section and division are prohibited.
४.४.६ — अपि वा कालमात्रं स्याद् अदर्शनाद् विशेशस्य
English: Only by time, due to non-observation, there may be specificity.
४.४.७ — फलवद् वोक्तहेतुत्वाद् इतरस्य प्रधानं स्यात्
English: Like a result, the stated cause may be principal for another.
४.४.८ — दधिग्रहो नैमित्तिकः श्रुतिसंयोगात्
English: Taking curd is occasional due to combination mentioned in the scriptures.
४.४.९ — नित्यश् च ज्येष्ठशब्दात्
English: Eternity is known from the word "always".
४.४.१० — सार्वरूप्याच् च
English: It relates to uniformity in all forms.
४.४.११ — नित्यो वा स्याद् अर्थवादस्तयोः कर्मण्य् असम्बन्धाद् भङ्गित्वाच् चान्तरायस्य
English: Eternity exists in meaning due to disconnection and obstacle in actions.
४.४.१२ — वैश्वानरश् च नित्यः स्यान् नित्यैः समानसङ्ख्यत्वात्
English: Vashvanara is eternal, as all eternals are equal in number.
४.४.१३ — पक्षे वोत्पन्नसंयोगात्
English: Due to combination arising in the context.
४.४.१४ — षट्चितिः पूर्ववत्त्वात्
English: Because six is prior in occurrence.
४.४.१५ — ताभिश् च तुल्यसंख्यानात्
English: Due to their equal numbers.
४.४.१६ — अर्थवादोपपत्तेश् च
English: Also from the derivation of Arthavada (statement of purpose).
४.४.१७ — एकचितिर् वा स्याद् अपवृक्ते हि चोद्यते निमित्तेन
English: There may be one focus, as it arises from a cause.
४.४.१८ — विप्रतिषेधात् ताभिः समानसङ्ख्यत्वम्
English: Due to prohibition, their numbers are equal.
४.४.१९ — पितृयज्ञः स्वकालत्वाद् अनङ्गं स्यात्
English: Pitryajna may be incomplete according to its time.
४.४.२० — तुल्यवच् च प्रसङ्ख्यानात्
English: Equal words indicate number.
४.४.२१ — प्रतिषिद्धे च दर्शनात्
English: Also observed due to prohibition.
४.४.२२ — पश्वङ्ग रशमा स्यात् तदागमे विधानात्
English: The limb of the animal is counted as per scriptural injunction.
४.४.२३ — यूपाङ्गं वा तत्संस्कारात्
English: The yupa’s part is determined by its ritual consecration.
४.४.२४ — अर्थवादश् च तदर्थवत्
English: From the statement of purpose as per meaning.
४.४.२५ — स्वरुश्चाप्य् एकदेशत्वात्
English: Sound also due to its occurrence in one place.
४.४.२६ — निष्क्रयश् च तदङ्गवत्
English: Unbought (Niskraya) is according to its part.
४.४.२७ — पश्वङ्गं वार्थकर्मत्वात्
English: The animal’s limb, due to its relation to action.
४.४.२८ — भक्त्या निष्क्रयवादः स्यात्
English: Due to devotion, the principle of Niskrayavada applies.
४.४.२९ — दर्शपूर्णमासयोर् इज्याः प्रधानान्य् अविशेषात्
English: The offered parts of Darshapurna Masa are principal, without specificity.
४.४.३० — अपि वाङ्गानि कानि चिद्येश्वङ्गत्वेन संस्तुतिः सामान्यो ह्य् अभिसंस्तवः
English: The limbs of any words are praised equally as they are uniformly praised.
४.४.३१ — तथा चान्यार्थदर्शनम्
English: Likewise, the perception of other meanings.
४.४.३२ — अवशिष्टं तु कारणं प्रधानेषु गुणस्य विद्यमानत्वात्
English: The remaining cause exists in principal qualities.
४.४.३३ — नानुक्तेऽन्यार्थदर्शनं परार्थत्वात्
English: The meaning not mentioned is for others (Parartha).
४.४.३४ — पृथवत्वे त्व् अभिधानयोर् निवेशः श्रुतितो व्यपदेशाच् च तत्पुनर्मुख्यलक्षणं यत्फलवत्वं तत्सन्निधाव् असंयुक्तं तदङ्गंस्याद्भागित्वात् कारणस्याश्रुतश् चान्यसम्बन्धः
English: When separate, the designation and position are known from Sruti and Vyapadesha; their principal characteristics and fruit lead to a part of the limb being unmanifest, and other relations of the cause exist.
४.४.३५ — गुणाश् च नामसंयुक्ता विधीयन्ते नाङ्गेषूषपद्यन्ते
English: Qualities are defined by their nominal connection and are not spread across limbs.
४.४.३६ — तुल्या च कारणश्रुतिर् अन्यैर् अङ्गाङ्गिसम्बन्धः
English: Equal causes have relations with other limbs as per scriptural testimony.
४.४.३७ — उत्पत्ताव् अभिसम्बन्धस् तस्माद् अङ्गोपदेशः स्यात्
English: Instruction regarding limbs arises from origin and connection.
४.४.३८ — तथा चान्यार्थदर्शनम्
English: Likewise, perception of other meanings.
४.४.३९ — ज्योतिष्टोमे तुल्यान्य् अविशिष्टं हि कारणम्
English: In Jyotistoma, similar other limbs have unassigned causes.
४.४.४० — गुणानां तूत्पत्तिवाक्येन सम्बन्धात् कारणश्रुतिस् तस्मात् सोमः प्रधानं स्यात्
English: From the statement of origin of qualities and cause-testimony, Soma is principal.
४.४.४१ — तथा चान्यार्थदर्शनम्
English: Likewise, perception of other meanings.


0 टिप्पणियाँ