Sāṃkhya Darśana – Chapter 3
Sāṃkhya Darśana – Chapter 3
अविशेषाद्विशेषारम्भः
अविशेष (प्रकृति) से विशेष तत्त्वों की उत्पत्ति होती है।
From the undifferentiated (Prakriti), differentiated entities arise.
तस्माच्छरीरस्य
उसी से शरीर की उत्पत्ति होती है।
From that, the body comes into existence.
तद्बीजात्संसृतिः
उसी बीज से संसार-प्रवाह चलता है।
From that seed, transmigration continues.
आविवेकाच्च प्रवर्तनमविशेषाणाम्
अविवेक के कारण अविशेष तत्त्वों की प्रवृत्ति होती है।
Due to non-discrimination, the undifferentiated continue to function.
उपभोगादितरस्य
भोग के लिए यह प्रवृत्ति होती है, दूसरे के लिए नहीं।
This activity exists for experience, not for another purpose.
सम्प्रति परिमुक्तो द्वाभ्याम्
वर्तमान में दो से मुक्त पुरुष देखा जाता है।
At present, Purusha is freed from both (bondage factors).
मातापितृजं स्थूलं प्रायश इतरन्न तथा
स्थूल शरीर माता-पिता से उत्पन्न होता है, अन्य नहीं।
The gross body arises from parents; others do not.
पूर्वोत्पत्तेस्तत्कार्यत्वं भोगादेकस्य नेतरस्य
पूर्व जन्म के कारण एक का भोग है, दूसरे का नहीं।
Due to prior origin, one experiences enjoyment, not the other.
सप्तदशैकं लिङ्गम्
सत्रह तत्त्वों से बना लिङ्ग शरीर एक है।
The subtle body composed of seventeen elements is one.
व्यक्तिभेदः कर्मविशेषात्
व्यक्ति का भेद कर्म विशेष के कारण है।
Individual differences arise due to specific actions.
तदधिष्ठानाश्रये देहे तद्वादात्तद्वादः
जिस शरीर में आधार है, उसी के अनुसार सिद्धांत बनते हैं।
Doctrines correspond to the body that serves as the support.
न स्वातन्त्र्यात्तदृते छायावच्चित्रवच्च
यह स्वतंत्र नहीं, छाया या चित्र की भाँति आश्रित है।
It is not independent, but dependent like a shadow or painting.
मूर्तत्वेऽपि न संघातयोगात्तरणिवत्
मूर्त होने पर भी इसका संघात नहीं, जैसे सूर्य।
Though material, it is not an aggregate, like the sun.
अनुपरिमाणं तत्कृतिश्रुतेः
श्रुति के अनुसार इसका परिमाण नहीं है।
Scripture states that it has no measurable dimension.
तदन्नमयत्वश्रुतेश्च
श्रुति इसे अन्नमय भी कहती है।
Scripture also describes it as food-constituted.
पुरुषार्थं संसृतिर्लिङ्गानां सूपकारवद्राज्ञः
लिङ्ग शरीर की संसृति पुरुषार्थ हेतु है, जैसे राजा के लिए सेवक।
The transmigration of subtle bodies serves Purusha, like servants serve a king.
पाञ्चभौतिको देहः
शरीर पाँच महाभूतों से बना है।
The body is composed of five great elements.
चातुर्भौतिकमित्येके
कुछ इसे चार भूतों का मानते हैं।
Some consider it composed of four elements.
ऐकभौतिकमित्यपरे
कुछ इसे एक भूत से उत्पन्न कहते हैं।
Others claim it arises from a single element.
न सांसिद्धिकं चैतन्यं प्रत्येकादृष्टेः
चैतन्य शरीर का स्वाभाविक गुण नहीं है।
Consciousness is not an inherent property of the body.
प्रपञ्चमरणाद्यभावश्च
प्रपञ्च (संसार) का नाश, जन्म-मरण आदि का अभाव होता है।
With liberation, worldly manifestation, birth and death cease.
मदशक्तिवच्चेत्प्रत्येकपरिदृष्टे सांहत्ये तदुद्भवः
जैसे मद्य की शक्ति अकेले नहीं दिखती, वैसे ही संयुक्त होने पर प्रकट होती है।
Like intoxicating power manifesting only in combination, effects arise collectively.
ज्ञानान्मुक्तिः
ज्ञान से ही मुक्ति होती है।
Liberation arises through knowledge.
बन्धो विपर्ययात्
विपर्यय (अज्ञान) से बन्धन होता है।
Bondage arises from false cognition.
नियतकारणत्वान्न समुच्चयविकल्पौ
नियत कारण होने से विकल्प या समुच्चय नहीं है।
Due to fixed causation, there is no optional combination.
स्वप्नजागराभ्यामिव मायिकामायिकाभ्यां नोभयोर्मुक्तिः पुरुषस्य
स्वप्न-जाग्रत की तरह, मायिक-अमायिक दोनों से पुरुष मुक्त नहीं होता।
Like dream and waking, Purusha is not liberated by illusory states alone.
इतरस्यापि नात्यन्तिकम्
दूसरे की मुक्ति भी अत्यन्तिक नहीं है।
Even the other form is not absolute liberation.
संकल्पितेऽप्येवम्
कल्पना करने पर भी यही स्थिति रहती है।
Even when imagined, the same limitation applies.
भावनोपचयाच्छुद्धस्य सर्वं प्रकृतिवत्
भावना के अभ्यास से शुद्ध के लिए सब प्रकृति समान हो जाता है।
Through cultivated contemplation, all appears as Prakriti to the pure.
रागोपहतिर्ध्यानम्
राग का क्षय ही ध्यान है।
Meditation is the weakening of attachment.
वृत्तिनिरोधात्तत्सिद्धिः
चित्तवृत्तियों के निरोध से सिद्धि होती है।
Success arises from the cessation of mental modifications.
धारणासनस्वकर्मणा तत्सिद्धिः
धारणा, आसन और कर्तव्य से वह सिद्ध होती है।
It is achieved through concentration, posture, and rightful action.
निरोधश्छर्दिविधारणाभ्याम्
श्वास-प्रश्वास की धारणा से निरोध होता है।
Cessation occurs through breath regulation.
स्थिरसुखमासनम्
जो स्थिर और सुखद हो वही आसन है।
Posture is that which is steady and comfortable.
स्वकर्म स्वाश्रमविहितकर्मानुष्ठानम्
अपने आश्रम के अनुसार कर्म करना स्वकर्म है।
One’s own duty is action prescribed by one’s stage of life.
वैराग्यादभ्यासाच्च
वैराग्य और अभ्यास से सिद्धि होती है।
Through detachment and practice, realization is attained.
विपर्ययभेदाः पञ्च
विपर्यय के पाँच भेद हैं।
There are five types of misconception.
अशक्तिरष्टाविंशतिधा तु
अशक्ति के अट्ठाइस भेद हैं।
Incapacity is of twenty-eight kinds.
तुष्टिर्नवधा
तुष्टि के नौ भेद हैं।
Contentment is of nine types.
सिद्धिरष्टधा
सिद्धि के आठ भेद हैं।
Perfection is eightfold.
अवान्तरभेदाः पूर्ववत्
अन्तर के भेद भी पूर्ववत् ही होते हैं।
The internal distinctions are the same as previously described.
एवमितरस्याः
इसी प्रकार दूसरी के भी भेद हैं।
Likewise, the same applies to the other.
आध्यात्मिकादिभेदान्नवधा तुष्टिः
आध्यात्मिक आदि भेदों से तुष्टि नौ प्रकार की है।
Due to internal and other distinctions, contentment is ninefold.
ऊहादिभिः सिद्धिः
ऊह (तर्क) आदि से सिद्धि प्राप्त होती है।
Perfection is attained through reasoning and allied means.
नेतरादितरहानेन विना
एक को छोड़े बिना दूसरे की सिद्धि नहीं होती।
Without abandoning one, the other cannot be attained.
दैवादिप्रभेदा
दैव आदि के भेद माने जाते हैं।
There are distinctions based on divine and other factors.
आब्रह्मस्तम्बपर्यन्तं तत्कृते सृष्टिराविवेकात्
ब्रह्मा से लेकर तृण तक सृष्टि अविवेक के कारण है।
Creation from Brahma down to grass arises due to non-discrimination.
ऊर्ध्वं सत्त्वविशाला
ऊपर की लोक-व्यवस्था में सत्त्व की प्रधानता है।
Higher realms are dominated by sattva.
तमोविशाला मूलतः
मूलतः तमोगुण की प्रधानता अधोलोकों में है।
Lower realms are fundamentally dominated by tamas.
मध्ये रजोविशाला
मध्य लोकों में रजोगुण की प्रधानता है।
The middle realms are dominated by rajas.
कर्मवैचित्र्यात्प्रधानचेष्टा गर्भदासवत्
कर्म की विविधता से प्रधान की चेष्टा गर्भदासी की तरह होती है।
Due to varied karma, Prakriti acts like a servant carrying a fetus.
आवृत्तिस्तत्राप्युत्तरोत्तरयोनियोगाद्धेयः
उत्तरोत्तर योनियों के कारण आवृत्ति होती है।
Repetition occurs due to successive embodiments.
समानं जरामरणादिजं दुःखम्
जरा, मरण आदि दुःख सभी में समान हैं।
Suffering from aging and death is common to all.
न कारणलयात्कृतकृत्यता मग्नवदुत्थानात्
कारणलय से कृतकृत्यता नहीं, जैसे डूबे का उठना।
Fulfillment does not arise from causal dissolution, like resurfacing after drowning.
अकार्यत्वेऽपि तद्योगः पारवश्यात्
अकार्य होने पर भी परवशता से योग होता है।
Even without action, connection occurs due to dependence.
स हि सर्ववित्सर्वकर्ता
वह सर्वज्ञ और सर्वकर्ता माना जाता है।
He is regarded as omniscient and omnipotent.
ईदृशेश्वरसिद्धिः सिद्धा
ऐसे ईश्वर की सिद्धि मानी जाती है।
Thus, the existence of such an Ishvara is established.
प्रधानसृष्टिः परार्थं स्वतोऽप्यभोक्तृत्वादुष्ट्रकुन्नमवहनवत्
प्रधान की सृष्टि परार्थ है, जैसे ऊँट का भार ढोना।
Creation by Prakriti is for another’s sake, like a camel carrying a load.
अचेतनत्वेऽपि क्षीरवच्चेष्टितं प्रधानस्य
अचेतन होते हुए भी प्रधान दूध की तरह कार्य करता है।
Though unconscious, Prakriti acts like milk nourishing the calf.
अचेतनत्वेऽपि क्षीरवच्चेष्टितं प्रधानस्य
प्रधान अचेतन होते हुए भी दूध की तरह स्वतः कार्य करता है।
Though unconscious, Prakriti acts spontaneously like milk nourishing a calf.
कर्मवद्दृष्टेर्वा कालादेः
या कर्म की तरह काल आदि के कारण चेष्टा होती है।
Or activity occurs due to time and other factors, like karma.
स्वभावाच्चेष्टितमनभिसंधानाद्भृत्यवत्
स्वभाव से बिना उद्देश्य के प्रधान सेवक की तरह कार्य करता है।
By its nature, Prakriti acts unintentionally, like a servant.
कर्माकृष्टेर्वानादितः
या अनादि कर्म के आकर्षण से चेष्टा होती है।
Or activity is drawn by beginningless karma.
विविक्तबोधात्सृष्टिनिवृत्तिः प्रधानस्य सूदवत्पाके
विवेक ज्ञान होने पर प्रधान की सृष्टि रुक जाती है, जैसे पकने पर रसोइया रुक जाता है।
With discriminative knowledge, Prakriti ceases creation, like a cook stops after cooking.
इतर इतरवत्तद्दोषात्
एक-दूसरे को दोषी ठहराने की स्थिति रहती है।
Each attributes fault to the other.
द्वयोरेकतरस्य वौदासीन्यमपवर्गः
दोनों में से एक का उदासीन होना ही मोक्ष है।
Liberation is the indifference of one of the two (Purusha or Prakriti).
अन्यसृष्ट्युपरागेऽपि न विरज्यते प्रबुद्धरज्जुतत्त्वस्यैवोरगः
ज्ञान होने पर भ्रम नहीं रहता, जैसे रस्सी जानने पर साँप का भ्रम नहीं होता।
Even if appearances persist, illusion vanishes, like the snake illusion after knowing the rope.
कर्मनिमित्तयोगाच्च
कर्म निमित्त से भी संयोग होता है।
Union also occurs due to karmic causes.
नैरपेक्ष्येऽपि प्रकृत्युपकारेऽविवेको निमित्तम्
प्रधान के उपकार में भी अविवेक ही कारण है।
Even in Prakriti’s help, non-discrimination is the cause.
नर्तकीवत्प्रवृत्तस्यापि निवृत्तिश्चारितार्थ्यात्
नर्तकी की तरह उद्देश्य पूर्ण होने पर प्रवृत्ति रुक जाती है।
Like a dancer, activity ceases once the purpose is fulfilled.
दोषबोधेऽपि नोपसर्पणं प्रधानस्य कुलवधूवत्
दोष जानने पर भी प्रधान आगे नहीं बढ़ता, जैसे कुलवधू।
Even knowing faults, Prakriti does not proceed, like a noble woman.
नैकान्ततो बन्धमोक्षौ पुरुषस्याविवेकादृते
अविवेक के बिना पुरुष के लिए न बंधन है न मोक्ष।
Without non-discrimination, there is neither bondage nor liberation for Purusha.
प्रकृतेराञ्जस्यात्ससङ्गत्वात्पशुवत्
प्रकृति के संपर्क से पुरुष पशु की तरह बँधता है।
Due to association with Prakriti, Purusha becomes bound like an animal.
रूपैः सप्तभिरात्मानं बध्नाति प्राधानं कोशकारवद्विमोचयत्येकरूपेण
प्रधान सात रूपों से बाँधता है और एक रूप से मुक्त करता है।
Prakriti binds by seven forms and liberates by one, like a silkworm.
निमित्तत्वमविवेकस्य न दृष्टहानिः
अविवेक ही कारण है, इससे दृष्टि नष्ट नहीं होती।
Non-discrimination is the cause; perception is not denied.
तत्त्वाभ्यासान्नेति नेतीति त्यागाद्विवेकसिद्धिः
तत्त्व अभ्यास और ‘नेति नेति’ से विवेक सिद्ध होता है।
Discrimination is achieved through practice and negation (neti-neti).
अधिकारिप्रभेदान्न नियमः
अधिकारियों के भेद से कोई एक नियम नहीं।
There is no fixed rule due to differences among aspirants.
बाधितानुवृत्त्या मध्यविवेकतोऽप्युपभोगः
मध्य विवेक में भी भोग बना रहता है।
Even with partial discrimination, experience continues.
जीवन्मुक्तश्च
ऐसा व्यक्ति जीवन्मुक्त कहलाता है।
Such a person is called liberated while living.
उपदेश्योपदेष्टृत्वात्तत्सिद्धिः
उपदेश देने की क्षमता से उसकी सिद्धि सिद्ध होती है।
His realization is proven by his ability to instruct others.
श्रुतिश्च
शास्त्र (श्रुति) भी इसी सत्य की पुष्टि करती है।
Scriptural testimony (Shruti) also confirms this truth.
इतरथान्धपरम्परा
अन्यथा अंधों की परम्परा जैसी स्थिति हो जाती है।
Otherwise, it becomes like a chain of blind people leading one another.
चक्रभ्रमणवद्धृतशरीरः
शरीर चक्र की भांति घूमता रहता है।
The body continues to revolve like a spinning wheel.
संस्कारलेशतस्तत्सिद्धिः
संस्कार के अल्प अंश से उसका बना रहना सिद्ध होता है।
Its continuation is due to residual impressions (samskaras).
विवेकान्निःशेषदुःखनिवृत्तौ कृतकृत्यता नेतरान्नेतरात्
विवेक से समस्त दुःखों की पूर्ण निवृत्ति होने पर कृतकृत्यता प्राप्त होती है,
अन्य किसी उपाय से नहीं।
Through discrimination, complete cessation of all suffering occurs,
resulting in fulfillment — not by any other means.
इति तृतीयोऽध्यायः
इस प्रकार तृतीय अध्याय समाप्त होता है।
Thus ends the Third Chapter.
Next Chapter of Sankhya Darshan 4
0 टिप्पणियाँ