Editors Choice

जीवन का उद्देश्य

दुःखजन्मप्रवृत्तिदोषमिथ्याज्ञानानामुत्तरोत्तरापाये तदनन्तरापायादपवर्गः II1/1/2 न्यायदर्शन अर्थ : तत्वज्ञान से मिथ्या ज्ञान का नाश हो जाता है और मिथ्या ज्ञान के नाश से राग द्वेषादि दोषों का नाश हो जाता है, दोषों के नाश से प्रवृत्ति का नाश हो जाता है। प्रवृत्ति के नाश होने से कर्म बन्द हो जाते हैं। कर्म के न होने से प्रारम्भ का बनना बन्द हो जाता है, प्रारम्भ के न होने से जन्म-मरण नहीं होते और जन्म मरण ही न हुए तो दुःख-सुख किस प्रकार हो सकता है। क्योंकि दुःख तब ही तक रह सकता है जब तक मन है। और मन में जब तक राग-द्वेष रहते हैं तब तक ही सम्पूर्ण काम चलते रहते हैं। क्योंकि जिन अवस्थाओं में मन हीन विद्यमान हो उनमें दुःख सुख हो ही नहीं सकते । क्योंकि दुःख के रहने का स्थान मन है। मन जिस वस्तु को आत्मा के अनुकूल समझता है उसके प्राप्त करने की इच्छा करता है। इसी का नाम राग है। यदि वह जिस वस्तु से प्यार करता है यदि मिल जाती है तो वह सुख मानता है। यदि नहीं मिलती तो दुःख मानता है। जिस वस्तु की मन इच्छा करता है उसके प्राप्त करने के लिए दो प्रकार के कर्म होते हैं। या तो हिंसा व चोरी करता है या दूसरों का उपकार व दान आदि सुकर्म करता है। सुकर्म का फल सुख और दुष्कर्मों का फल दुःख होता है परन्तु जब तक दुःख सुख दोनों का भोग न हो तब तक मनुष्य शरीर नहीं मिल सकता !

कुल पेज दृश्य

About Us

About Us
Gyan Vigyan Brhamgyan (GVB the university of veda)

यह ब्लॉग खोजें

Contribute

Contribute
We are working for give knowledge, science, spiritulity, to everyone.

Ad Code

Vedanta Darshan Chapter 3 PART–1

Vedanta Chapter 3 Pad 1

Vedanta Chapter 3, Pad 1

तदन्तरप्रतिपत्तौ रंहति सम्परिष्वक्तः प्रश्ननिरूपणाभ्याम् १
इस सूत्र में बताया गया है कि किसी तत्व की सटीक समझ और अंतर्यामी ज्ञान तब ही प्राप्त होता है जब उसके सभी पहलुओं को समग्र दृष्टि से देखा जाए। प्रश्न-निर्धारण और विश्लेषण के माध्यम से तत्व के गुण, स्वरूप और उसका प्रभाव स्पष्ट होता है। Vedanta में यह सिद्धांत हमें यह सिखाता है कि ज्ञान केवल सतही अध्ययन से नहीं बल्कि गहन चिंतन और विवेचन से प्राप्त होता है। प्रत्येक प्रश्न और उसका समाधान हमें तत्व की वास्तविकता और आत्मा के स्वरूप को समझने में मार्गदर्शन करता है।
This sutra explains that a precise understanding of any element arises only when all its aspects are observed holistically. Through question determination and analysis, the qualities, form, and effects of the element become clear. In Vedanta, this principle teaches that knowledge is gained not by superficial study but by deep contemplation and reasoning. Every question and its resolution guide us to comprehend the true nature of the element and the soul.
त्र्यात्मकत्वात्तु भूयस्त्वात् २
इस सूत्र में कहा गया है कि किसी भी तत्व में तीनfold स्वरूप या त्र्यात्मकता विद्यमान होती है। यह त्र्यात्मकता—अर्थात शरीर, मन और आत्मा के सम्मिलित गुण—हमें तत्व की पूर्ण समझ देती है। Vedanta के अनुसार, इन तीनों आयामों को अलग-अलग देखने की बजाय एक साथ समझना आवश्यक है, क्योंकि यही ज्ञान हमें वास्तविकता के सर्वोच्च स्वरूप तक पहुँचाता है। त्र्यात्मक दृष्टिकोण से अध्ययन करने पर हम आत्मा, ब्रह्म और जगत के गहन संबंध को समझ सकते हैं।
This sutra states that every element possesses a threefold nature (Tryatmaka). This threefold aspect—body, mind, and soul—provides a complete understanding of the element. According to Vedanta, it is essential to consider these three dimensions together, as this knowledge leads us to the highest form of reality. By adopting a Tryatmaka perspective, one can comprehend the deep interconnection between the soul, Brahman, and the universe.
प्राणगतेश्च ३
यह सूत्र बताता है कि प्राण—जीवन ऊर्जा और चेतना का मूल—सभी अनुभवों और क्रियाओं में व्याप्त है। Vedanta में प्राण को केवल शारीरिक क्रियाओं का स्रोत नहीं बल्कि मन और आत्मा से जुड़ी ऊर्जा माना जाता है। प्राणगतिवाद हमें यह समझाता है कि जीवन की सभी प्रक्रियाएँ प्राण की गति और प्रवाह से नियंत्रित होती हैं। इस दृष्टिकोण से, प्राण का अध्ययन करना जीवन और चेतना के गहन सिद्धांत को समझने के लिए अनिवार्य है।
This sutra explains that prana—the life force and energy of consciousness—is present in all experiences and actions. In Vedanta, prana is not merely the source of bodily actions but also the energy linked with mind and soul. Prana movement teaches that all life processes are governed by its flow. Understanding prana is essential to grasp the deeper principles of life and consciousness.
अग्न्यादिगतिश्रुतेरिति चेन्न भाक्तत्वात् ४
इस सूत्र में कहा गया है कि अग्नि और अन्य तत्वों की गति और प्रवाह का ज्ञान केवल श्रुति और अनुभूति से संभव है। Vedanta में भाक्तत्व का अर्थ है तत्व का वास्तविक अनुभव और उसकी प्राकृतिक क्रिया का बोध। तत्वों के गुण और उनकी गति को समझना हमें ब्रह्म और जगत की संरचना को जानने में मदद करता है। यह सूत्र यह भी बताता है कि अनुभव और श्रुति के बिना ज्ञान अधूरा रहता है।
This sutra explains that the movement and flow of elements like fire can only be known through shruti and direct experience. In Vedanta, Bhaktatva refers to the true perception of an element and understanding its natural functioning. Understanding the qualities and motion of elements helps comprehend the structure of Brahman and the universe. Without experience and shruti, knowledge remains incomplete.
प्रथमेऽश्रवणादिति चेन्न ता एव ह्युपपतेः ५
यह सूत्र बताता है कि किसी भी ज्ञान का प्रथम स्रोत श्रवण है। Vedanta में श्रवण का अर्थ है शास्त्रों और गुरुओं द्वारा सुनकर ज्ञान प्राप्त करना। केवल पढ़ाई या तर्क से नहीं, बल्कि श्रवण के माध्यम से ही तत्व का वास्तविक बोध संभव है। गुरु और शास्त्र से प्राप्त श्रवण हमें आत्मा और ब्रह्म के उच्चतम स्वरूप तक पहुँचाता है। यह सिद्धांत हमें बताता है कि अध्ययन की प्रक्रिया में श्रवण को सर्वोच्च प्राथमिकता दी जानी चाहिए।
This sutra indicates that the primary source of knowledge is shravana (hearing/learning). In Vedanta, shravana refers to acquiring knowledge by listening to scriptures and the teachings of a guru. True understanding of elements cannot come merely from reading or reasoning, but through shravana. Learning from a guru and scriptures guides one to the highest realization of the soul and Brahman. This principle emphasizes the supreme importance of shravana in study.
अश्रुतत्वादिति चेन्नेष्टादिकारिणां प्रतीतेः ६
इस सूत्र में बताया गया है कि जो तत्व श्रुत नहीं है, उसका अनुभव और ज्ञान केवल इच्छुक और योग्य साधकों के लिए ही होता है। अर्थात्, सभी के लिए यह ज्ञान उपलब्ध नहीं है। Vedanta में इसे अश्रुतत्व कहा जाता है। यह हमें यह समझाता है कि आत्मा और ब्रह्म का बोध केवल उन व्यक्तियों को प्राप्त होता है जिन्होंने उचित अभ्यास, भक्ति और अध्ययन के माध्यम से आत्म-सिद्धि की प्रक्रिया अपनाई है। साधक की योग्यता और अनुकंपा इसके लिए आवश्यक है।
This sutra explains that knowledge of that which is unheard (ashruta) is only accessible to qualified and devoted seekers. It is not universally available. In Vedanta, this principle highlights that realization of the soul and Brahman occurs only through proper practice, devotion, and study. The aspirant’s readiness and sincere effort are essential to gain this understanding.
भाक्तं वानात्मवित्त्वात्तथा हि दर्शयति ७
इस सूत्र में बताया गया है कि तत्व या आत्मा का भाक्तत्व (अनुभव और कर्म में सक्रियता) आत्म-साक्षात्कार से समझा जा सकता है। Vedanta में भाक्तत्व का अर्थ है कि आत्मा या तत्व में चेतना और जीवत्व का अनुभव होता है। यह सूत्र दर्शाता है कि जो व्यक्ति अपने अंदर की चेतना को जानता है, वही तत्व का भाक्तत्व देख सकता है। यह अनुभव केवल अध्ययन और ध्यान के माध्यम से प्राप्त होता है, न कि केवल तर्क या बहस से।
This sutra explains that the bhaktatva (engagement or experience) of an element or the soul can be perceived through self-realization. In Vedanta, bhaktatva means that the soul or element manifests consciousness and living experience. Only the one who realizes their inner consciousness can perceive this bhaktatva. Such understanding comes through study, meditation, and reflection, not merely by reasoning or debate.
कृतात्ययेऽनुशयवान्दृष्टस्मृतिभ्यां यथेतमनेवं च ८
इस सूत्र का अर्थ है कि कर्म के परिणाम और स्मृति, दोनों के माध्यम से तत्व का ज्ञान प्राप्त किया जा सकता है। कृतात्यय से तात्पर्य है किए गए कर्म का फल, जबकि अनुशय और दृष्टि स्मृति के माध्यम से तत्व की गहनता और क्रमबद्धता को स्पष्ट करते हैं। Vedanta में यह समझाया गया है कि केवल बाहरी कर्म या अनुभव ही पर्याप्त नहीं है, बल्कि उसकी स्मृति और आंतरिक अनुशासन द्वारा ही व्यक्ति तत्व का वास्तविक ज्ञान प्राप्त करता है। यही मार्ग आत्मसिद्धि की ओर ले जाता है।
This sutra conveys that knowledge of an element can be obtained through the results of actions (krtatyaya) and through memory and observation (anushaya and drishti). While krtatyaya refers to the outcome of deeds, memory and disciplined observation reveal the depth and order of the element. In Vedanta, mere external actions are insufficient; true understanding comes from internal reflection and disciplined practice. This path leads to self-realization.
चरणादिति चेन्नोपलक्षणार्थेति कार्ष्णाजिनिः ९
इस सूत्र में कहा गया है कि किसी तत्व या अनुभव का ज्ञान उसके ‘चरण’ या मार्ग से पहचाना जा सकता है। यहाँ चरण का अर्थ है तत्व की प्रकृति, उसकी प्रक्रिया और मार्गदर्शन। Vedanta में यह सिद्धांत हमें यह सिखाता है कि तत्व का अनुभव केवल प्रत्यक्ष रूप में ही नहीं, बल्कि उसके संकेत, प्रक्रिया और मार्गदर्शन के माध्यम से भी प्राप्त होता है। यह साधक को तत्व की सही पहचान और ध्यान की ओर ले जाता है।
This sutra indicates that the knowledge of an element or experience can be recognized through its “path” or “charan”. Charan refers to the nature, process, and guidance of the element. In Vedanta, this principle teaches that understanding is obtained not only directly but also through its signs, process, and guidance. It helps the aspirant to correctly identify and meditate upon the element.
आनर्थक्यमिति चेन्न तदपेक्षत्वात् १०
इस सूत्र का अर्थ है कि ज्ञान और अनुभव का मूल्य उस व्यक्ति के दृष्टिकोण और अपेक्षा से निर्धारित होता है। यदि कोई तत्व या अनुभव अनर्थक या अप्रयुक्त प्रतीत होता है, तो यह केवल उस व्यक्ति की अपेक्षा पर निर्भर करता है। Vedanta में यह महत्वपूर्ण है क्योंकि यह दिखाता है कि प्रत्येक साधक की योग्यता और तैयारी के अनुसार तत्व का अनुभव और ज्ञान भिन्न हो सकता है। अपेक्षा और योग्यता ज्ञान की प्राप्ति में निर्णायक भूमिका निभाते हैं।
This sutra explains that the value of knowledge and experience depends on the perspective and expectation of the individual. If an element or experience appears useless, it is based solely on that person's expectation. In Vedanta, this emphasizes that the experience and understanding of elements vary according to the aspirant’s readiness and capability. Expectation and preparedness play a crucial role in the acquisition of knowledge.
सुकृतदुष्कृते एवेति तु बादरिः ११
इस सूत्र में बादरि ऋषि कहते हैं कि व्यक्ति के अच्छे और बुरे कर्म (सुकृत और दुष्कृत) के आधार पर उसका अनुभव और प्रभाव निर्धारित होता है। Vedanta में यह सिद्धांत हमें यह समझाता है कि प्रत्येक जीव की स्थिति उसके अतीत कर्मों पर निर्भर करती है। अच्छे कर्म से सुख और ज्ञान की प्राप्ति होती है, जबकि बुरे कर्म से बाधा और दुःख उत्पन्न होते हैं। यह सूत्र साधक को कर्म के महत्व और परिणाम के प्रति सजग रहने की शिक्षा देता है। आत्मज्ञान और साधना में भी इस ज्ञान का अनुपालन आवश्यक है।
This sutra, as explained by Badari Rishi, highlights that a person’s experiences are determined by their good (sukrita) and bad (duskrita) actions. In Vedanta, this principle shows that every being's condition is influenced by their past deeds. Good actions lead to happiness and knowledge, while bad actions result in obstacles and suffering. This sutra teaches aspirants to be mindful of their actions and their consequences. Such awareness is essential even in the pursuit of self-realization and spiritual practice.
अनिष्टादिकारिणामपि च श्रुतम् १२
इस सूत्र में कहा गया है कि जिनके कर्म बुरे हैं, उनके लिए भी वे ज्ञान और उपदेश श्रुत होते हैं। अर्थात्, Vedanta का ज्ञान केवल अच्छे लोगों के लिए ही नहीं, बल्कि सभी के लिए उपलब्ध है। यह सुझाव देता है कि बुरे कर्म करने वालों को भी अपने कर्मों के परिणाम और आत्मसाक्षात्कार के महत्व का बोध कराया जा सकता है। श्रुत का अर्थ है ‘सुनना’ और समझना। यह दर्शाता है कि अध्ययन, श्रवण और स्मृति के माध्यम से सभी साधक ज्ञान के मार्ग पर आगे बढ़ सकते हैं, चाहे उनकी प्रारंभिक स्थिति कैसी भी हो।
This sutra explains that even those engaged in negative deeds can hear and understand spiritual teachings. Vedantic knowledge is therefore not restricted to the virtuous but is accessible to all. It implies that even wrongdoers can be made aware of the consequences of their actions and the importance of self-realization. Shruta (hearing) emphasizes learning through listening and reflection. Through study, hearing, and contemplation, all aspirants can progress on the path of knowledge, regardless of their initial condition.
संयमने त्वनुभूयेतरेषामारोहावरोहौ तद्गतिदर्शनात् १३
इस सूत्र में कहा गया है कि संयम और अनुशासन के माध्यम से साधक दूसरों के अनुभवों और उनके आरोह-अवरोह (उत्थान-पतन) को समझ सकता है। Vedanta में यह दिखाता है कि केवल बाहरी कर्मों के निरीक्षण से ही नहीं, बल्कि अनुशासित अभ्यास और ध्यान से हम संसार में घटित घटनाओं और जीवन की गति को समझ सकते हैं। साधक दूसरों के अनुभवों से सीख लेकर अपने आत्मसिद्धि और मोक्ष की ओर अग्रसर होता है। यह ज्ञान अनुभवात्मक और वैचारिक दोनों स्तरों पर होता है।
This sutra emphasizes that through discipline and self-control, a practitioner can understand the experiences and ups and downs (aroha-avaroha) of others. In Vedanta, it shows that observing only external actions is insufficient; disciplined practice and meditation help one comprehend life’s dynamics and worldly events. By learning from others’ experiences, the aspirant progresses toward self-realization and liberation. This understanding is both experiential and intellectual.
स्मरन्ति च १४
इस सूत्र का अर्थ है कि साधक जो कुछ भी सीखता और अनुभव करता है, उसे स्मरण करना आवश्यक है। Vedanta में स्मरण केवल शब्दों का याद रखना नहीं है, बल्कि आत्मा और तत्व के अनुभव का मनन और चिंतन भी है। स्मरण से ज्ञान गहरा होता है और साधक अपने अभ्यास और साधना में सतत प्रगति करता है। यह सूत्र हमें बताता है कि शास्त्रों का अध्ययन, गुरु के उपदेश और आत्मअनुभव का नियमित स्मरण आत्मसिद्धि में महत्वपूर्ण भूमिका निभाता है।
This sutra means that the practitioner must remember what they learn and experience. In Vedanta, remembrance is not merely recalling words but also contemplating and internalizing experiences of the soul and elements. Through remembrance, knowledge deepens, and the aspirant makes consistent progress in practice and meditation. This sutra emphasizes the importance of regular recollection of scriptures, guidance from the guru, and personal experience in achieving self-realization.
अपि च सप्त १५
इस सूत्र में कहा गया है कि सप्त (सात) तत्व या मार्ग भी इस ज्ञान के अंतर्गत आते हैं। Vedanta में सप्त का तात्पर्य विभिन्न ज्ञान प्रक्रियाओं और साधना के मार्गों से है। इसका उद्देश्य यह दिखाना है कि आत्मा और ब्रह्म के ज्ञान के लिए अनेक उपाय और अनुभव हो सकते हैं। साधक को इन सात तत्वों या मार्गों का अनुभव और अध्ययन करके अपने आत्मज्ञान की ओर बढ़ना चाहिए। यह सूत्र ज्ञान की व्यापकता और बहुविधि मार्गों की पुष्टि करता है।
This sutra explains that the seven (sapta) elements or paths fall under this knowledge. In Vedanta, sapta refers to various methods of knowledge and spiritual practices. It shows that multiple approaches and experiences can lead to understanding the soul and Brahman. The aspirant should explore and study these seven elements or paths to progress toward self-realization. This sutra emphasizes the breadth of knowledge and the existence of multiple spiritual pathways.
तत्रापि च तद्व्यापारादविरोधः १६
इस सूत्र में बताया गया है कि किसी भी अनुभव या ज्ञान में व्याप्त कार्य और उसका विरोधाभास न होने का सिद्धांत है। Vedanta में यह महत्वपूर्ण है क्योंकि यह बताता है कि आत्मा के ज्ञान में कोई भी विरोध या उलझन नहीं होती। ज्ञान का वास्तविक अनुभव सहज, स्पष्ट और विरोधरहित होता है। साधक को यह समझना चाहिए कि जब आत्मा और ब्रह्म के स्वरूप का अनुभव होता है, तब कोई विरोधाभास नहीं रहता। यह सूत्र आत्मज्ञान और मोक्ष के अनुभव को स्पष्ट और स्थिर बताता है।
This sutra explains that in any experience or knowledge, there is no contradiction arising from the action involved. In Vedanta, this is crucial because the knowledge of the soul is free from any conflict. The true experience of knowledge is clear, straightforward, and without contradictions. An aspirant must understand that when experiencing the nature of the soul and Brahman, no opposition exists. This sutra emphasizes that self-knowledge and realization of liberation are stable and free from conflicts.
विद्याकर्मणोरिति तु प्रकृतत्वात् १७
इस सूत्र में कहा गया है कि ज्ञान (विद्या) और कर्म की उपादेयता और प्रवृत्ति प्रकृति के अनुसार होती है। प्रत्येक जीव का कर्म और उसके ज्ञान का पालन उसकी प्रकृति पर निर्भर करता है। Vedanta में यह सिखाया जाता है कि आत्मा और प्रकृति का भेद जानना आवश्यक है। कर्म से जुड़े अनुभव और ज्ञान के अभ्यास से साधक अपनी आत्मा के वास्तविक स्वरूप को समझता है। प्रकृति के नियमों के अनुसार ही कर्म और ज्ञान के फल मिलते हैं।
This sutra explains that the purpose and nature of knowledge (Vidya) and actions are determined by one’s prakriti (nature). Every being’s actions and engagement with knowledge depend on their inherent nature. Vedanta teaches that understanding the distinction between the soul and nature is essential. Through the practice of knowledge and actions, the aspirant comprehends the true nature of the self. The results of actions and learning are obtained according to the laws of nature.
न तृतीये तथोपलब्धः १८
इस सूत्र का अर्थ है कि आत्मा और ब्रह्म का अनुभव किसी तीसरे माध्यम से नहीं होता। Vedanta में आत्मा का ज्ञान प्रत्यक्ष, सहज और स्वतंत्र है। इसे किसी अन्य माध्यम या वस्तु के माध्यम से जानने की आवश्यकता नहीं होती। साधक को यह समझना चाहिए कि आत्मा का स्वरूप अपने आप में पूर्ण और अनुभव करने योग्य है। यह सूत्र ज्ञान की शुद्धता और उसकी सहज प्रकृति को स्पष्ट करता है।
This sutra means that the soul and Brahman are not realized through any third medium. In Vedanta, the knowledge of the self is direct, spontaneous, and independent. There is no need for any external means or objects to comprehend it. The aspirant must understand that the nature of the soul is complete and directly experienceable. This sutra clarifies the purity and intrinsic nature of true knowledge.
स्मर्यतेऽपि च लोके १९
इस सूत्र में कहा गया है कि आत्मा और ब्रह्म का ज्ञान संसार में भी स्मरण किया जाता है। Vedanta में स्मरण का अर्थ केवल याद रखना नहीं, बल्कि जीवन और व्यवहार में उसका अनुभव करना भी है। साधक अपने दैनिक जीवन में आत्मा के अनुभव और उपदेशों का स्मरण करता है। यह स्मरण साधक को अपने कर्म, ज्ञान और साधना में सतत सजग बनाता है।
This sutra states that knowledge of the soul and Brahman is also to be remembered in the world. In Vedanta, remembrance is not merely recalling but also experiencing it in life and conduct. The aspirant recalls the experience and teachings of the self in daily life. This remembrance keeps the practitioner alert and consistent in their actions, learning, and spiritual practice.
दर्शनाच्च २०
इस सूत्र में बताया गया है कि आत्मा और ब्रह्म का अनुभव केवल अध्ययन या श्रवण से नहीं, बल्कि दर्शन से भी होता है। Vedanta में दर्शन का अर्थ है तत्व का प्रत्यक्ष अनुभव और उसका गहन अन्वेषण। साधक केवल शास्त्रों के अध्ययन से ही नहीं, बल्कि ध्यान और अनुभव से आत्मा के स्वरूप को देखता और समझता है। यह सूत्र ज्ञान के व्यावहारिक पक्ष और अनुभवात्मक अभ्यास को उजागर करता है।
This sutra explains that the soul and Brahman are realized not only through study or hearing but also through direct perception (darshan). In Vedanta, darshan means a direct and profound experience of the principle. The aspirant perceives and understands the nature of the soul not just through scriptures but also through meditation and experiential practice. This sutra highlights the practical and experiential aspect of knowledge.
तृतीयशब्दावरोधः संशोकजस्य २१
इस सूत्र में बताया गया है कि तृतीय व्यक्ति या बाहरी शब्द और जानकारी कभी-कभी संशय और अवरोध उत्पन्न कर सकती है। साधक को यह समझना चाहिए कि आत्मा का अनुभव और ब्रह्मज्ञान बाहरी शब्दों और दूसरों की बातों से बाधित नहीं होना चाहिए। Vedanta में कहा गया है कि किसी भी संशय या अवरोध से आत्मज्ञान में बाधा नहीं आती यदि साधक निरंतर अध्ययन, श्रवण और ध्यान करता रहे। संशय उत्पन्न होने पर उसे बुद्धि और विवेक से निराकृत करना आवश्यक है।
This sutra explains that third-party words or external information can sometimes cause doubt and obstruction. The aspirant must understand that the experience of the soul and knowledge of Brahman should not be disturbed by external words or others' opinions. Vedanta teaches that doubt or obstruction does not hinder self-knowledge if the practitioner continues study, listening, and meditation. Any arising doubt must be resolved through intellect and discernment.
साभाव्यापत्तिरुपपत्तेः २२
इस सूत्र में कहा गया है कि किसी भी ज्ञान या अनुभव की उपस्थिति का कारण उसके स्वाभाविक आधार में निहित होता है। आत्मा और ब्रह्म का ज्ञान भी स्वाभाविक रूप से अनुभव किया जा सकता है। यह साधक को यह समझाने के लिए है कि आत्मा का अनुभव बाहरी कारणों पर निर्भर नहीं करता, बल्कि उसका आधार और उपस्थिति आत्मा के स्वभाव में निहित है। यह सूत्र ज्ञान की सहजता और स्वतःप्राप्ति को स्पष्ट करता है।
This sutra states that the presence of any knowledge or experience arises from its inherent nature. The knowledge of the soul and Brahman can also be experienced naturally. It teaches the aspirant that the realization of the self does not depend on external causes; rather, its foundation and presence are inherent in the nature of the soul. This sutra emphasizes the spontaneity and self-evident nature of knowledge.
नातिचिरेण विशेषात् २३
इस सूत्र का अर्थ है कि ज्ञान और अनुभव समय और विशेष परिस्थितियों पर निर्भर नहीं करता। आत्मा का अनुभव किसी निर्धारित समय या विशेष परिस्थिति के बिना भी हो सकता है। Vedanta में यह महत्वपूर्ण है क्योंकि यह साधक को याद दिलाता है कि आत्मा का अनुभव सहज और तुरंत प्राप्त हो सकता है। इसका मतलब है कि साधक को धैर्य और सतत अभ्यास से ज्ञान प्राप्त होता है, किसी बाहरी समय या विशेष घटना की प्रतीक्षा आवश्यक नहीं है।
This sutra means that knowledge and experience do not depend on time or special circumstances. The experience of the soul can occur without a predetermined time or situation. In Vedanta, this is important because it reminds the aspirant that self-realization can be spontaneous and immediate. This implies that through patience and continuous practice, the practitioner attains knowledge without waiting for external conditions or special events.
अन्याधिष्ठितेषु पूर्ववदभिलापात् २४
इस सूत्र में कहा गया है कि आत्मा और ब्रह्म का ज्ञान अन्य किसी आधार या उपादान पर निर्भर नहीं होता। साधक को यह ध्यान रखना चाहिए कि पूर्ववर्ती अनुभव और ज्ञान केवल उसी आधार पर समझे जा सकते हैं जिसमें वे वास्तविक रूप से उपस्थित हैं। Vedanta में इसे स्पष्ट किया गया है कि आत्मा का ज्ञान किसी अन्य कारण से प्रभावित या सीमित नहीं होता। इसका लक्ष्य साधक को आत्मज्ञान की स्वतंत्रता और अविनाशी स्वरूपता का बोध कराना है।
This sutra explains that the knowledge of the soul and Brahman does not depend on any other basis or substrate. The aspirant must understand that previous experiences and knowledge can only be comprehended in their true inherent foundation. Vedanta clarifies that the knowledge of the soul is not influenced or limited by any other cause. The aim is to make the practitioner aware of the independence and imperishable nature of self-knowledge.
अशुद्धमिति चेन्न शब्दात् २५
इस सूत्र में कहा गया है कि यदि कोई शब्द या अनुभव अशुद्ध प्रतीत होता है, तो उसे आत्मा और ब्रह्म के ज्ञान से जोड़ा नहीं जा सकता। Vedanta में ज्ञान शुद्ध और निर्विकार होता है। साधक को यह समझना चाहिए कि अशुद्ध जानकारी, भ्रम या बाहरी शोर आत्मा के अनुभव में बाधा डाल सकते हैं। इसलिए शुद्ध और स्पष्ट शब्दों, उपदेशों और अनुभवों के माध्यम से ही आत्मा का ज्ञान प्राप्त करना संभव है।
This sutra states that if any word or experience appears impure, it cannot be associated with the knowledge of the soul and Brahman. In Vedanta, knowledge is pure and unchanging. The aspirant must understand that impure information, confusion, or external noise can obstruct the experience of the self. Therefore, self-knowledge can only be attained through pure, clear words, teachings, and experiences.
रेतःसिग्योगोऽथ २६
इस सूत्र में बताया गया है कि ब्रह्मज्ञान और आत्मा का अनुभव शुद्ध और सूक्ष्म तत्वों के योग के द्वारा होता है। "रेतः" और "सिग्योग" शब्द रूपक के रूप में आत्मा और चेतना के अनुभव को समझाने के लिए प्रयुक्त हैं। Vedanta में कहा गया है कि आत्मा का अनुभव केवल बाहरी कर्मों या भौतिक शरीर के क्रियाकलापों से नहीं बल्कि आन्तरिक योग, अभ्यास और ध्यान से होता है। साधक को यह समझना आवश्यक है कि आत्मज्ञान किसी भौतिक या बाहरी साधन से नहीं आता, बल्कि उसके भीतर छिपे चेतना और आत्मा के स्वाभाविक योग से उत्पन्न होता है।
This sutra explains that the realization of Brahman and the soul occurs through the union of subtle and pure elements. The terms "Reta" and "Sigyoga" are used metaphorically to explain the experience of the soul and consciousness. Vedanta states that the experience of the self does not arise from external actions or physical body activities but through inner yoga, practice, and meditation. The aspirant must understand that self-knowledge arises from the inherent union of consciousness within, not from any material or external instrument.
योनेः शरीरम् २७
इस सूत्र में आत्मा और जीव का शरीर से संबंध स्पष्ट किया गया है। "योनेः शरीरम्" का अर्थ है कि शरीर केवल आत्मा के अनुभव और व्यक्तित्व का माध्यम है। Vedanta के अनुसार शरीर आत्मा का साधन है, लेकिन आत्मा उससे स्वतंत्र और अविनाशी है। साधक को यह समझना चाहिए कि आत्मा का वास्तविक स्वरूप शरीर, इन्द्रिय या मानसिक क्रियाओं से प्रभावित नहीं होता। शरीर का ज्ञान केवल आत्मा के अनुभव को व्यक्त करने का माध्यम है, लेकिन आत्मा स्वयं उससे अलग और शुद्ध रहती है।
This sutra clarifies the relationship between the soul and the body. "Yoneh Shariram" means that the body is merely a medium for the expression and experience of the soul. According to Vedanta, the body is a tool for the soul, but the soul itself is independent and imperishable. The aspirant must understand that the true nature of the soul is not affected by bodily, sensory, or mental activities. The body serves as a medium to express the soul’s experience, yet the soul remains distinct and pure.
Next Chapter of Vedanta Dharana 3.2

एक टिप्पणी भेजें

0 टिप्पणियाँ