Editors Choice

जीवन का उद्देश्य

दुःखजन्मप्रवृत्तिदोषमिथ्याज्ञानानामुत्तरोत्तरापाये तदनन्तरापायादपवर्गः II1/1/2 न्यायदर्शन अर्थ : तत्वज्ञान से मिथ्या ज्ञान का नाश हो जाता है और मिथ्या ज्ञान के नाश से राग द्वेषादि दोषों का नाश हो जाता है, दोषों के नाश से प्रवृत्ति का नाश हो जाता है। प्रवृत्ति के नाश होने से कर्म बन्द हो जाते हैं। कर्म के न होने से प्रारम्भ का बनना बन्द हो जाता है, प्रारम्भ के न होने से जन्म-मरण नहीं होते और जन्म मरण ही न हुए तो दुःख-सुख किस प्रकार हो सकता है। क्योंकि दुःख तब ही तक रह सकता है जब तक मन है। और मन में जब तक राग-द्वेष रहते हैं तब तक ही सम्पूर्ण काम चलते रहते हैं। क्योंकि जिन अवस्थाओं में मन हीन विद्यमान हो उनमें दुःख सुख हो ही नहीं सकते । क्योंकि दुःख के रहने का स्थान मन है। मन जिस वस्तु को आत्मा के अनुकूल समझता है उसके प्राप्त करने की इच्छा करता है। इसी का नाम राग है। यदि वह जिस वस्तु से प्यार करता है यदि मिल जाती है तो वह सुख मानता है। यदि नहीं मिलती तो दुःख मानता है। जिस वस्तु की मन इच्छा करता है उसके प्राप्त करने के लिए दो प्रकार के कर्म होते हैं। या तो हिंसा व चोरी करता है या दूसरों का उपकार व दान आदि सुकर्म करता है। सुकर्म का फल सुख और दुष्कर्मों का फल दुःख होता है परन्तु जब तक दुःख सुख दोनों का भोग न हो तब तक मनुष्य शरीर नहीं मिल सकता !

कुल पेज दृश्य

About Us

About Us
Gyan Vigyan Brhamgyan (GVB the university of veda)

यह ब्लॉग खोजें

Contribute

Contribute
We are working for give knowledge, science, spiritulity, to everyone.

Ad Code

Vedanta Darshan Chapter 3.2

Vedanta Chapter 3 Pad 2

Vedanta Chapter 3, Pad 2: Sutras 1–all

संध्ये सृष्टिराह हि १
इस सूत्र में बताया गया है कि सृष्टि का आरंभ संध्या (संयोग और विभाजन) के माध्यम से हुआ। यह हमें समझाता है कि सृष्टि केवल बाहरी घटनाओं का परिणाम नहीं, बल्कि उसकी आंतरिक प्रक्रिया और क्रम भी महत्वपूर्ण हैं। यहाँ संध्या का अर्थ है दो शक्तियों का मिलन और पृथक होने की प्रक्रिया, जिससे सृष्टि की विविधता और संरचना उत्पन्न होती है। इस प्रक्रिया को समझने से व्यक्ति को ब्रह्म और जीव के बीच सम्बन्ध का बोध होता है।
This sutra explains that creation begins through "Sandhya" (union and division). It indicates that the cosmos is not merely the result of external events but also the product of an internal process and order. Here, Sandhya refers to the coming together and separation of two forces, which generates diversity and structure in creation. Understanding this process allows a person to grasp the relationship between Brahman and the individual soul.
निर्मातारं चैके पुत्रादयश्च २
इस सूत्र के अनुसार, सृष्टि में निर्माता और उनके अन्य शक्तिशाली अवयव जैसे पुत्र आदि का उल्लेख है। यह दिखाता है कि सृष्टि में सभी तत्वों का एक स्रोत है, जो अलग-अलग रूपों और कार्यों में प्रकट होते हैं। निर्माता केवल कार्य करने वाला नहीं, बल्कि मार्गदर्शक और आधार भी है। इस ज्ञान से व्यक्ति सृष्टि के एकीकृत स्वरूप और उसके संचालन के नियमों को समझ सकता है।
According to this sutra, the creation includes the mention of the creator and other powerful elements like the sons. This indicates that all components of creation originate from a single source, manifesting in diverse forms and functions. The creator is not just an executor but also a guide and foundation. This knowledge helps a person understand the unified nature of creation and its governing principles.
मायामात्रं तु कार्त्स्न्येनानभिव्यक्तस्वरूपत्वात् ३
यह सूत्र बताता है कि सृष्टि का आधार मायामात्र है, यानी संपूर्णता में न अभीव्यक्त और अनभिव्यक्त रूप। इसका तात्पर्य है कि सृष्टि की जड़ स्वरूप वास्तविकता अदृश्य और व्यापक है। यह हमें याद दिलाता है कि केवल दृश्य और अनुभव से ही ज्ञान नहीं मिलता, बल्कि उसकी पृष्ठभूमि और मूल स्वरूप को भी समझना आवश्यक है।
This sutra explains that the foundation of creation is Māyāmātra, meaning unmanifest and unseen in its entirety. It implies that the root form of creation is invisible and vast. This reminds us that knowledge is not gained solely from what is seen or experienced; understanding the underlying and essential nature is crucial.
सूचकश्च हि श्रुतेराचक्षते च तद्विदः ४
यह सूत्र कहता है कि ज्ञानी व्यक्ति उन संकेतों और सूचनाओं को देखता है जो श्रुति और वेदों में वर्णित हैं। ये संकेत वास्तविकता की ओर मार्गदर्शन करते हैं। केवल शब्द या प्रतीक का अध्ययन करना पर्याप्त नहीं, बल्कि उनका अनुभव और बोध करना आवश्यक है। ज्ञानी इन संकेतों से ब्रह्म और जीव के सम्बन्ध को समझता है।
This sutra states that a wise person observes the signs and indications described in Shruti and the Vedas. These signs guide one toward reality. Merely studying the words or symbols is not enough; one must also experience and understand them. Through these signs, a wise person comprehends the relationship between Brahman and the individual soul.
पराभिध्यानात्तु तिरोहितं ततो ह्यस्य बन्धविपर्ययौ ५
इस सूत्र में बताया गया है कि पराभिध्यान के कारण वह तत्व छिपा रहता है। इसका अर्थ है कि ज्ञान और अनुभव में अवरोध होते हैं, जिससे बंध और विपर्यय उत्पन्न होते हैं। यह हमें सतर्क करता है कि ज्ञान की प्राप्ति के लिए अवरोधों और भ्रमों को पार करना आवश्यक है। सही अभ्यास और विवेक से ही व्यक्ति इन्हें दूर कर सकता है।
This sutra explains that due to parabhidhyana (indirect perception), the element remains hidden. This means that obstacles in knowledge and experience lead to bondage and confusion. It alerts us that overcoming these obstacles and misconceptions is essential for the attainment of knowledge. Only through proper practice and discernment can one remove them.
देहयोगाद्वा सोऽपि ६
यह सूत्र कहता है कि देह और उसकी योगिक क्रियाओं से भी व्यक्ति का अनुभव और चेतना प्रभावित होती है। शरीर का अभ्यास और योग साधना व्यक्ति को स्थूल से सूक्ष्म तक ज्ञान की ओर ले जाती है। देह और कर्म का सही प्रयोग व्यक्ति को ब्रह्म के करीब ले जाता है।
This sutra explains that through the body and its yogic activities, a person's experience and consciousness are influenced. Practice of the body and yoga leads one from the gross to the subtle knowledge. Proper use of body and actions brings a person closer to Brahman.
तदभावो नाडीषु तच्छ्रुतेरात्मनि च ७
इस सूत्र में यह स्पष्ट किया गया है कि तत्व का प्रभाव नाड़ियों और आत्मा में भी होता है। नाड़ी और आत्मा के माध्यम से ज्ञान और चेतना का अनुभव होता है। यह शरीर और ऊर्जा के बीच संबंध को समझने में मदद करता है।
This sutra clarifies that the essence of elements influences the nadis (energy channels) and the soul. Knowledge and consciousness are experienced through the nadis and the self. It helps in understanding the connection between body and energy.
अतः प्रबोधोऽस्मात् ८
यह सूत्र बताता है कि इस अध्ययन और अभ्यास से प्रबोध होता है। ज्ञान और विवेक की प्राप्ति से चेतना जागृत होती है। प्रबोध का अर्थ केवल जानकारी नहीं, बल्कि गहन अनुभव और आत्मबोध भी है।
This sutra states that through study and practice, awakening occurs. With the attainment of knowledge and discernment, consciousness is awakened. Prabodha means not just information but deep experiential and self-awareness.
स एव तु कर्मानुस्मृतिशब्दविधिभ्यः ९
यह सूत्र बताता है कि कर्म और स्मृति शब्दों और विधियों के माध्यम से समझे जाते हैं। कर्म के अभ्यास से व्यक्ति अनुभव प्राप्त करता है और स्मृति ज्ञान को स्थिर करती है। यह प्रक्रिया शिक्षा और अभ्यास के महत्व को दर्शाती है।
This sutra explains that actions (karma) and memory (smriti) are understood through words and prescribed methods. Through practice of actions, one gains experience, and memory stabilizes knowledge. This highlights the importance of study and practice.
मुग्धेऽर्धसम्पत्तिः परिशेषात् १०
यह सूत्र बताता है कि अधूरी समझ और भ्रम से बचना आवश्यक है। व्यक्ति को संपूर्ण ज्ञान और अभ्यास की ओर अग्रसर होना चाहिए। अधूरी समझ से वास्तविकता का पूर्ण बोध नहीं हो सकता।
This sutra states that one must avoid incomplete understanding and confusion. A person should strive towards complete knowledge and practice. Incomplete understanding cannot lead to a full comprehension of reality.
न स्थानतोऽपि परस्योभयलिङ्गं सर्वत्र हि ११
इस सूत्र में बताया गया है कि किसी भी तत्व या वस्तु की पहचान उसके दोनों लक्षणों से ही की जाती है। तत्व किसी विशेष स्थान या अवस्था में ही नहीं, बल्कि सर्वत्र मौजूद रहता है। इसका अर्थ है कि ब्रह्म और तत्व का अस्तित्व केवल किसी सीमित क्षेत्र में नहीं, बल्कि सार्वभौमिक और सर्वव्यापी है। यह हमें चेतना के व्यापक रूप और अद्वितीयता को समझने में मदद करता है।
This sutra explains that the identification of any element or object is based on both of its characteristics. The element exists everywhere, not just in a specific place or condition. This implies that Brahman and the ultimate elements are not limited to a particular region, but are universal and omnipresent. It helps one understand the expansive and unique nature of consciousness.
न भेदादिति चेन्न प्रत्येकमतद्वचनात् १२
यह सूत्र स्पष्ट करता है कि तत्व और ब्रह्म में कोई वास्तविक भेद नहीं है। प्रत्येक मत और उपदेश का लक्ष्य उसी अभिन्न वास्तविकता को समझाना है। यह हमें बताता है कि बहुमूल्य और विभिन्न दृष्टिकोण केवल ज्ञान के विविध रूप हैं, परंतु अंततः सभी एक ही सत्य को इंगित करते हैं। इस समझ से व्यक्ति अद्वैत या एकात्मता की ओर अग्रसर होता है।
This sutra clarifies that there is no real distinction between elements and Brahman. Each philosophy and teaching aims to convey the same integral reality. It tells us that different perspectives are merely diverse forms of knowledge, but ultimately all point to the same truth. This understanding leads a person towards non-duality or oneness.
अपि चैवमेके १३
इस सूत्र में कहा गया है कि सभी तत्व और सिद्धांत अंततः एक ही मूल स्रोत की ओर इशारा करते हैं। भले ही उनके नाम, रूप और अनुभव भिन्न हों, परंतु उनका मूल अभिन्न है। यह हमें यह समझने में मदद करता है कि विविधता केवल अनुभव की परत है, वास्तविकता में सब एक है।
This sutra states that all elements and principles ultimately point to a single fundamental source. Even though their names, forms, and experiences differ, their essence is undivided. It helps one understand that diversity is only a layer of experience; in reality, all is one.
अरूपवदेव हि तत्प्रधानत्वात् १४
इस सूत्र के अनुसार, तत्व का मूल रूप निराकार है। यह निराकारता ही उसकी प्रधानता और मूलत्व को दर्शाती है। अर्थात, ब्रह्म या परम तत्व किसी भी रूप, आकार या विशेषता से बंधित नहीं है। यह विचार अद्वैत वेदांत के आधार को स्पष्ट करता है और चेतना की अनंत और निराकार प्रकृति को समझने में मार्गदर्शन करता है।
According to this sutra, the fundamental nature of elements is formless. This formlessness indicates its primacy and essence. In other words, Brahman or the ultimate element is not bound by any form, shape, or attribute. This idea clarifies the foundation of Advaita Vedanta and guides one in understanding the infinite and formless nature of consciousness.
प्रकाशवच्चावैयर्थ्यात् १५
इस सूत्र में बताया गया है कि प्रकाश और चेतना का अविभाज्य सम्बन्ध है। जैसे प्रकाश से वस्तु का ज्ञान होता है, वैसे ही चेतना से तत्व का अनुभव होता है। चेतना और प्रकाश की समानता इसे सार्वभौमिक बनाती है। यही कारण है कि ब्रह्म को प्रकाश के रूप में भी समझा जाता है।
This sutra explains that light and consciousness are inseparably related. Just as objects are known through light, elements are experienced through consciousness. The equivalence of consciousness and light makes it universal. Hence, Brahman is also understood in the form of light.
आह च तन्मात्रम् १६
इस सूत्र में यह स्पष्ट किया गया है कि तत्व केवल तन्मात्रा (मूल भौतिक ऊर्जा या सार तत्व) के रूप में अभिव्यक्त होता है। तन्मात्रा का अनुभव और ज्ञान ही वास्तविकता का ज्ञान प्रदान करता है। इससे व्यक्ति को पदार्थ और चेतना के संबंध का बोध होता है।
This sutra clarifies that the element manifests as Tanmatra (subtle elemental energy or essence). Experiencing and understanding the Tanmatra provides knowledge of reality. It helps a person comprehend the relationship between matter and consciousness.
दर्शयति चाथो अपि स्मर्यते १७
इस सूत्र में कहा गया है कि तत्व का बोध और अनुभव स्मरण और दर्शन से होता है। केवल पढ़ाई या सुनने से नहीं, बल्कि उसे देखना और समझना आवश्यक है। दर्शन और स्मृति से तत्व और ब्रह्म का वास्तविक ज्ञान प्राप्त होता है।
This sutra states that perception and experience of elements occur through observation and memory. Knowledge is not obtained merely by reading or hearing; it requires seeing and understanding. Through observation and memory, the true knowledge of elements and Brahman is attained.
अत एव चोपमा सूर्यकादिवत् १८
यह सूत्र बताता है कि तत्व और ब्रह्म का ज्ञान उदाहरण और उपमा के माध्यम से समझाया जा सकता है। जैसे सूर्य प्रकाश और ऊर्जा का स्रोत है, वैसे ही ब्रह्म चेतना और जीवन का स्रोत है। यह उपमा ज्ञान को स्पष्ट और सहज बनाती है।
This sutra explains that the knowledge of elements and Brahman can be understood through examples and metaphors. Just as the sun is the source of light and energy, Brahman is the source of consciousness and life. Such metaphors make knowledge clear and accessible.
अम्बुवदग्रहणात्तु न तथात्वम् १९
इस सूत्र के अनुसार, तत्व का वास्तविक स्वरूप किसी ठोस या जलसदृश ग्रहण से भिन्न है। इसे केवल अनुभव से समझा जा सकता है, किसी बाहरी तुलना या ग्रहण से नहीं। यह चेतना और तत्व की स्वाभाविकता को दर्शाता है।
According to this sutra, the true nature of an element is different from a tangible or water-like grasp. It can be understood through direct experience, not by external comparison or grasp. This illustrates the inherent nature of consciousness and elements.
वृद्धिह्रासभाक्त्वमन्तर्भावादुभयसामञ्जस्यादेवम् २०
यह सूत्र स्पष्ट करता है कि तत्व और चेतना में वृद्धि और ह्रास जैसी प्रक्रियाएँ दोनों में समान रूप से उपस्थित हैं। इसका अर्थ है कि भौतिक और मानसिक परिवर्तन दोनों परस्पर संबंधित हैं और उनके बीच सामंजस्य आवश्यक है। यह ज्ञान व्यक्ति को ब्रह्म और जीव के बीच संतुलन समझने में मदद करता है।
This sutra clarifies that processes like increase and decrease exist in both elements and consciousness. It means that physical and mental changes are interrelated, and harmony between them is necessary. This knowledge helps a person understand the balance between Brahman and the individual soul.
दर्शनाच्च २१
इस सूत्र में दर्शन की महत्ता को बताया गया है। केवल अध्ययन या श्रवण से नहीं, बल्कि वास्तविक अवलोकन और अनुभव से ही ज्ञान की पुष्टि होती है। दर्शन से व्यक्ति को चेतना और अनुभव की वास्तविकता का स्पष्ट बोध होता है। यह सूत्र हमें याद दिलाता है कि ज्ञान केवल पुस्तक और श्रुति में नहीं, बल्कि अनुभव में भी पाया जाता है।
This sutra emphasizes the importance of darshan (observation/vision). Knowledge is confirmed not only through study or listening but through direct observation and experience. Darshan provides a clear understanding of consciousness and reality. Knowledge is thus not confined to scriptures and texts but is also found in experience.
प्रकृतैतावत्त्वं हि प्रतिषेधति ततो ब्रवीति च भूयः २२
यह सूत्र बताता है कि प्रकृति की विविधता और बहुलता को देख कर यह निषेध किया जाता है कि केवल स्थिर और एकरूप दृष्टिकोण से सब कुछ समझा जा सकता है। विविधता को समझने के लिए विवेक और दृष्टि आवश्यक है। व्यक्ति को प्रकृति के विभिन्न पहलुओं को अलग-अलग समझने की क्षमता विकसित करनी चाहिए।
This sutra explains that observing the multiplicity of nature negates the idea that everything can be understood from a single fixed perspective. To comprehend diversity, discernment and vision are necessary. One must develop the ability to understand different aspects of nature distinctly.
तदव्यक्तमाह हि २३
यह सूत्र कहता है कि जो अदृश्य और अव्यक्त है, वही वास्तविकता का आधार है। बाहरी अनुभव और प्रतीक केवल उसका संकेत हैं। व्यक्ति को अदृश्य तत्वों के महत्व को समझना चाहिए, क्योंकि ये तत्व ज्ञान और चेतना के मूल हैं।
This sutra states that the unseen and unmanifested forms the foundation of reality. External experiences and symbols are merely indicators of it. One should understand the importance of these unseen elements, as they are the essence of knowledge and consciousness.
अपि च संराधने प्रत्यक्षानुमानाभ्याम् २४
यह सूत्र बताता है कि व्यक्ति को ज्ञान प्राप्त करने के लिए प्रत्यक्ष अनुभव और अनुमान दोनों का उपयोग करना चाहिए। केवल अनुमान या केवल अनुभव पर्याप्त नहीं है। संयोजन से ही सही और स्पष्ट ज्ञान प्राप्त होता है।
This sutra emphasizes that both direct experience and inference should be used to acquire knowledge. Neither inference alone nor experience alone is sufficient. Only through their combination is correct and clear understanding obtained.
प्रकाशादिवच्चावैशेष्यं प्रकाशश्च कर्मण्यभ्यासात् २५
यह सूत्र बताता है कि प्रकाश और ज्ञान में भेद है। प्रकाश अलग-अलग कार्यों और अभ्यासों के माध्यम से समझा जा सकता है। कर्म के अभ्यास से ज्ञान का प्रकाश प्रकट होता है, और व्यक्ति सही निर्णय और विवेक में सक्षम होता है।
This sutra explains that there is a distinction in light and knowledge. Light can be understood through various actions and practices. Through the practice of action, the light of knowledge manifests, enabling a person to make correct judgments and develop discernment.
अतोऽनन्तेन तथा हि लिङ्गम् २६
यह सूत्र बताता है कि अनंत और असीम तत्व को चिन्हित करने के लिए विशेष संकेत या लक्षण होते हैं। ये लक्षण ज्ञान के मार्ग में दिशा प्रदान करते हैं। व्यक्ति को इन संकेतों से वास्तविकता की गहराई का अनुभव होता है।
This sutra explains that infinite and limitless elements are identified through specific signs or markers. These indicators guide one on the path of knowledge. Through them, a person experiences the depth of reality.
उभयव्यपदेशात्त्वहिकुण्डलवत् २७
यह सूत्र दर्शाता है कि दोनों प्रकार के निर्देश – प्रत्यक्ष और अप्रत्यक्ष – व्यक्ति के ज्ञान को कुंडल की तरह समेटते हैं। इनका संयोजन व्यक्ति को पूर्ण और स्पष्ट समझ प्रदान करता है।
This sutra illustrates that both types of instructions – direct and indirect – gather a person’s knowledge like a coil. Their combination provides complete and clear understanding.
प्रकाशाश्रयवद्वा तेजस्त्वात् २८
यह सूत्र बताता है कि ज्ञान का प्रकाश उसी से जुड़ा होता है, जो तेजस्वी और उज्ज्वल है। जैसे प्रकाश स्रोत से ही प्रकाश फैलता है, वैसे ही ज्ञान का तेज व्यक्ति को आलोकित करता है।
This sutra states that the light of knowledge is associated with what is luminous and bright. Just as light spreads from its source, the brilliance of knowledge illuminates a person.
पूर्ववद्वा २९
यह सूत्र बताता है कि पूर्व के अनुभव और शिक्षाएँ ज्ञान के लिए मार्गदर्शक होती हैं। जो ज्ञान पहले से प्रमाणित और अनुभव किया गया है, वह व्यक्ति के विवेक और चेतना को दिशा देता है।
This sutra explains that prior experiences and teachings serve as guides for knowledge. Knowledge that has been previously validated and experienced directs a person’s discernment and consciousness.
प्रतिषेधाच्च ३०
यह सूत्र निषेध के महत्व को बताता है। किसी भी ज्ञान या अभ्यास में विरोधाभास और गलत निषेध होने से बचना आवश्यक है। सही दिशा में निषेध और चेतावनी का पालन व्यक्ति को ज्ञान की ओर ले जाता है।
This sutra highlights the importance of prohibition. In any knowledge or practice, avoiding contradictions and incorrect prohibitions is essential. Following proper prohibitions and cautions guides a person towards knowledge.
परमतः सेतून्मानसम्बन्धभेदव्यपदेशेभ्यः ३१
इस सूत्र में बताया गया है कि परम तत्व और साधारण तत्व के बीच अंतर केवल उनके संबंध और उपयोग से देखा जाता है। परम तत्व का अनुभव उच्चतम चेतना के माध्यम से होता है जबकि साधारण तत्व मात्र भौतिक और मनोवैज्ञानिक अनुभव में सीमित रहते हैं। यह भेदज्ञान व्यक्ति को आत्मा और ब्रह्म के स्वरूप का सटीक बोध कराता है। भले ही व्यवहार और अनुभव भिन्न हों, परंतु मूल रूप से सभी तत्व एक ही सार्वभौमिक सत्य से जुड़े हैं।
This sutra explains that the distinction between the supreme element and ordinary elements is seen only through their relationships and functions. The supreme element is experienced through higher consciousness, whereas ordinary elements are limited to physical and psychological experiences. This differentiation helps one understand the true nature of the soul and Brahman. Though practical experiences may differ, fundamentally all elements are connected to the same universal truth.
सामान्यात्तु ३२
इस सूत्र के अनुसार, सामान्य तत्वों का व्यवहार और स्वरूप समान्य नियमों के अधीन है। अर्थात् भौतिक और मानसिक प्रक्रियाएँ सामान्य रूप से अनुशासित होती हैं। यह हमें ब्रह्म और जीव के बीच के सामंजस्य और तत्वों के नियमबद्ध स्वभाव को समझने में सहायता करता है। सामान्यता का अर्थ है कि प्रत्येक तत्व अपने प्रकार और क्रम में स्थिर रहता है।
According to this sutra, ordinary elements follow universal principles and laws. Physical and mental processes are governed systematically. This understanding aids in comprehending the harmony between Brahman and the individual soul and the regulated nature of elements. Uniformity implies that each element remains consistent in its type and order.
बुद्ध्यर्थः पादवत् ३३
इस सूत्र में बताया गया है कि बुद्धि और उसके उद्देश्यों का विश्लेषण उसी क्रम और पद्धति में करना चाहिए जैसे पादपाठ में किया जाता है। यह नियमबद्ध अध्ययन व्यक्ति को तर्क और विवेक से तत्व और चेतना का सही ज्ञान प्राप्त करने में मदद करता है। बुद्धि का पादवत अनुशीलन ज्ञान की गहनता को बढ़ाता है।
This sutra explains that the analysis of intellect and its objectives should follow the same systematic order as in textual study. Such structured examination helps a person acquire accurate knowledge of elements and consciousness through reasoning and discernment. Studying the intellect methodically enhances the depth of understanding.
स्थानविशेषात्प्रकाशादिवत् ३४
इस सूत्र में कहा गया है कि स्थान और स्थितियों के अनुसार तत्व का अनुभव प्रकाश की तरह होता है। जैसे प्रकाश एक जगह से दूसरी जगह फैलता है, वैसे ही चेतना और तत्व भी प्रत्येक स्थान और परिस्थिति में व्यक्त होते हैं। यह सूत्र चेतना के सर्वव्यापक और सार्वभौमिक स्वरूप को समझाने में मदद करता है।
This sutra states that the experience of an element varies according to its location and condition, similar to light. Just as light spreads from one place to another, consciousness and elements manifest in every space and situation. This helps in understanding the omnipresent and universal nature of consciousness.
उपपत्तेश्च ३५
इस सूत्र में उपपत्ति या प्रमाण का महत्व बताया गया है। तत्व और ब्रह्म का बोध उपपत्ति के माध्यम से संभव होता है। सही तर्क और प्रमाण की सहायता से ही व्यक्ति ज्ञान के वास्तविक स्वरूप को समझ पाता है। उपपत्ति ज्ञान की पुष्टि और विवेक का आधार है।
This sutra emphasizes the importance of logical reasoning (upapatti) or proof. Knowledge of elements and Brahman is attained through proper reasoning. Correct logic and evidence help one understand the true nature of knowledge. Upapatti serves as the foundation for confirming and discerning knowledge.
तथान्यप्रतिषेधात् ३६
इस सूत्र के अनुसार, अन्य विरोधाभासों और प्रतिषेधों के माध्यम से भी तत्व का ज्ञान प्राप्त होता है। विरोधाभासों का अध्ययन करके व्यक्ति यह समझता है कि कौन सा दृष्टिकोण सटीक है और कौन सा केवल भ्रम उत्पन्न करता है। यह ज्ञान व्यक्ति को सत्य की ओर मार्गदर्शन करता है।
According to this sutra, knowledge of elements can also be gained through analyzing contradictions and conflicts. Studying contradictions helps one discern which perspectives are accurate and which create illusion. This understanding guides a person towards truth.
अनेन सर्वगतत्वमायामशब्दादिभ्यः ३७
इस सूत्र में कहा गया है कि तत्व और ब्रह्म की सर्वव्यापकता, उनके विस्तार और भाषाओं के माध्यम से स्पष्ट होती है। शब्द और उपदेश केवल माध्यम हैं; वास्तविकता का विस्तार और सर्वव्यापकता इन्हीं के द्वारा व्यक्त होती है। यह हमें ब्रह्म की अनंत और सर्वव्यापी प्रकृति को समझने में मदद करता है।
This sutra states that the omnipresence of elements and Brahman is expressed through their extent and through language. Words and teachings are merely mediums; through them, the expansiveness and universality of reality are conveyed. This helps understand the infinite and omnipresent nature of Brahman.
फलमत उपपत्तेः ३८
इस सूत्र के अनुसार, उपपत्ति और प्रमाण का अंतिम फल ज्ञान की प्राप्ति है। तत्व और ब्रह्म का अनुभव तभी सही होता है जब उसे प्रमाण और तर्क द्वारा समझा जाए। यही ज्ञान का फल है और यह मोक्ष और आत्मसाक्षात्कार की ओर ले जाता है।
According to this sutra, the ultimate result of reasoning and proof is the attainment of knowledge. Understanding elements and Brahman through logic and evidence leads to true realization. This knowledge is the fruit of inquiry and guides one toward liberation and self-realization.
श्रुतत्वाच्च ३९
इस सूत्र में बताया गया है कि शास्त्र और श्रुतियों का पालन और अध्ययन भी ज्ञान प्राप्ति का एक मार्ग है। श्रुतियों का अर्थ केवल सुनना नहीं, बल्कि उनका अर्थ समझकर आत्मसात करना है। यह अध्ययन व्यक्ति को तत्व और ब्रह्म की वास्तविक प्रकृति से परिचित कराता है।
This sutra explains that studying and following scriptures (Shruti) is also a path to knowledge. Shruti does not merely mean listening, but understanding and assimilating the teachings. Such study acquaints a person with the true nature of elements and Brahman.
धर्मं जैमिनिरत एव ४०
इस सूत्र के अनुसार, धर्म और न्याय के अध्ययन में निपुण होना आवश्यक है। जैमिनि ने स्पष्ट किया कि तत्व और ब्रह्म की व्याख्या केवल धर्म और नैतिकता के आधार पर ही सटीक होती है। यही अध्ययन व्यक्ति को ज्ञान और व्यवहार में संतुलन प्रदान करता है।
According to this sutra, proficiency in dharma and righteousness is necessary. Jaimini clarified that the interpretation of elements and Brahman is accurate only when based on ethical and moral principles. Such study provides a balance between knowledge and conduct.
पूर्वं तु बादरायणो हेतुव्यपदेशात् ४१
यह सूत्र बताता है कि पूर्वज बारीक कारणों और तर्क के माध्यम से तत्व का ज्ञान प्राप्त करते थे। बादरायण ने भी इसी प्रक्रिया को अपनाया। कारण और उपदेश का अध्ययन हमें तत्व और ब्रह्म की गहनता और उनकी वास्तविकता को समझने में सहायता करता है।
This sutra explains that ancient sages acquired knowledge of elements through careful reasoning and analysis. Badarayana also followed this method. Studying causes and instructions helps understand the depth and reality of elements and Brahman.
Next Chapter of Vedanta Dharana 3.3

एक टिप्पणी भेजें

0 टिप्पणियाँ