Ad Code

The Lottery Ticket English Hindi With Pronunciation Every Sentence

 The Lottery Ticket



लॉटरी टिकट

IVAN DMITRITCH, a middle-class man.

इवान डीमिट्रिच ए मीडिल क्लास मैन।

इवान दिमित्रिच, एक मध्यम वर्गीय व्यक्ति।

and he was very well satisfied with his lot, 

एण्ड ही वाज वेरी वेल सैटिस्फाइड वीथ हिज लाट

और वह अपने जीवन से बहुत संतुष्ट था,

sat down on the sofa after supper and began reading the newspaper.

सैट डाउन आन द सोफा आफ्टर सुपर ऐण्ड वेगेन रीडिंग द न्युजपेपर।

खाना खाकर सोफ़े पर बैठ गया और अखबार पढ़ने लगा।

"I forgot to look at the newspaper today," his wife said to him as she cleared the table. 

आई फारगेट टु लुक एट द न्युजपेपर टुडे, हीज वाइफ सैड दु हीम एज सी क्लेयर्ड द टेबल

"मैं आज अखबार देखना भूल गयी," उसकी पत्नी ने टेबल साफ करते हुए उससे कहा।

"Look and see whether the list of drawings is there."

लुक एण्ड सी ह्वेदर द लिस्ट आफ ड्रावींग्स इज देयर।

"देखो और खोजो कि क्या चित्र की सूची है।"

"Yes, it is," said Ivan Dmitritch; "but hasn't your ticket lapsed?"

यस इट इज सैड इवान डीमिट्रिच, बट हैजन्ट योर टीकट लैपस्ड।

"हाँ, यह है," इवान दिमित्रिच ने कहा; "लेकिन क्या तुम्हारे टिकट समय व्यतित नहीं हुआ?"

"No; I took the interest on Tuesday."

नो आई टुक द इन्ट्रेस्ट आन ट्युजडे।

"नहीं, मैंने मंगलवार को देखा था ।"

"What is the number?"

ह्वाट इज द नम्बर?

क्या संख्या है?

"Series 9,499, number 26."

सिरीज 9,499, नम्बर 26

श्रृंखला 9,499, संख्या 26

"All right . . . we will look . . . 9,499 and 26."

आल राइट वी बील लुक ..9,499 एण्ड 26

ठीक है... हम देखेंगें 9,499 और 26 

Ivan Dmitritch had no faith in lottery luck, 

इवान डीमिट्रिच हैड नो फैथ इन लाटरी लक

इवान दिमित्रिच को लॉटरी भाग्य पर कोई भरोसा नहीं था,

and would not, as a rule, 

एण्ड वुड नाट एज ए रुल, 

और नहीं, एक नियम के रूप में,

have consented to look at the lists of winning numbers, 

हैव कन्सेन्टेड टू लुक एट द लीस्ट आफ वीनींग नम्बर,

जीतने वाले नंबरों की सूची देखने की सहमति दी है,

but now, as he had nothing else to do and as the newspaper was before his eyes, 

बट नाउ, एज ही हैड नथींग एल्स टु डु एण्ड एज द न्युजपेपर वाज बीफोर हीज आई, 

लेकिन अब, क्योंकि उसके पास करने के लिए और कुछ नहीं था और जैसा कि अखबार उसकी आंखों के सामने था,

he passed his finger downwards along the column of numbers. 

ही पास्ड हीज फिंगर डाउनवर्ड्स एलांग द क्लुमन आफ द नम्बर।

उसने संख्याओं के स्तंभ के साथ अपनी उंगली नीचे की ओर घुमाई।

And immediately, 

ऐज इमेडिएटली, 

और तुरंत

as though in mockery of his scepticism, 

एज थुग मोकरी आफ हीज स्केपटिज्म,

मानो उसकी शंका का मजाक उड़ा रहा हो,

no further than the second line from the top, 

हीज आई देन द सेकेन्ड लाइन फ्राम द टाप,

ऊपर से दूसरी पंक्ति से आगे नहीं,

his eye was caught by the figure 9,499! 

हीज आई वाज काट बाई द फिगर 9,499!

उसकी नज़र 9,499 के आंकड़े से लग गई!

Unable to believe his eyes, 

अनेबल टु वीलिव हीज आइ,

उसे अपनी आंखों पर विश्वास नहीं हआ,

he hurriedly dropped the paper on his knees without looking to see the number of the ticket, 

ही हर्रीएडली ड्राप द पेपर आन हीज नीज बीदाउट लुकिंग टु सी द नम्बर आफ द टिकट,

उसने झटपट टिकट की संख्या देखे बिना कागज को घुटनों पर रख दिया,

and, just as though some one had given him a douche of cold water, 

एण्ड जस्ट एज थुग सम वन हैड गीवेन हीम ए डाउच आफ कोल्ड वाटर, 

और मानो किसी ने उसे ठण्डा पानी पिलाया हो,

he felt an agreeable chill in the pit of the stomach; tingling and terrible and sweet!

ही फेल्ट ऐन एग्रीबल चील इन पीट आफ द स्टोमच टींगलींग एण्ड टेरीबल एण्ड स्वीट!

उसे पेट के अंदर में एक सुखद ठंडक महसूस हुई; झुनझुनी और भयानक और मीठा!

"Masha, 9,499 is there!" he said in a hollow voice.

माशा, 9499 इज देयर! ही सैड इन हालो व्वाइस।

"माशा, 9,499 है!" उसने खोखले स्वर में कहा।

His wife looked at his astonished and panic stricken face, and realized that he was not joking.

हीज वाइफ लुक एट हीज एस्टोनाइज्ड एण्ड  पैनिक स्ट्रिकेन पेस, एण्ड रेयलाज्ड देट ही वाज नाट जोकिंग 

उसकी पत्नी ने उसके चकित और घबराए हुए चेहरे को देखा, और महसूस किया कि वह मजाक नहीं कर रहा था।

"9,499?" she asked, turning pale and dropping the folded tablecloth on the table.

9499 सी आस्क्ड, टर्निंग पेल एण्ड ड्रापिंग द फोल्डेड टेबलक्लाथ आन द टेबल। 

"9,499?" उसने पूछा, पीली पड़ गयी और टेबल पर झुके हुए मेज़पोश निचे गिरा दिया।

"Yes, yes . . . it really is there!"

यस, यस... इट रेयली इज देयर! 

"हाँ, हाँ ... यह वास्तव में वहाँ है!"

"And the number of the ticket?"

एण्ड द नम्बर आफ द टिकट?

और टिकट की संख्या?

"Oh yes! There's the number of the ticket too. 

ओह यस! देयर्स द नम्बर आफ द टिकट टू।

"अरे हाँ! टिकट का नंबर भी है।

But stay . . . wait! No, I say! Anyway, the number of our series is there! Anyway, you understand...."

बट स्टे... वेट! नो, आइ से! एनीवे, द नम्बर आफ आवर सेरीज इज देयर! एनीवे, यु अन्डरस्टैन्ड....

लेकिन ठहरो। . . रुको! नहीं, मैं कहता हूँ! वैसे भी, हमारी श्रृंखला की संख्या है! जैसा भी तुम समझते हो..."

Looking at his wife, Ivan Dmitritch gave a broad, senseless smile,

लुकिंग एट हीज वाइफ, इवान डीमिट्रिच गेव ए बोर्ड, सेन्सलेस स्माइल,

अपनी पत्नी को देखते हुए, इवान दिमित्रिच ने एक व्यापक, बेहूदा मुस्कान दी,

like a baby when a bright object is shown it. 

लाइक ए बेबी ह्वेन ए ब्राइट आवजेक्ट इज सोन इट।

एक बच्चे की तरह जब एक चमकीली वस्तु दिखाई जाती है।

His wife smiled too; 

हीज वाइफ स्माइल्ड टू..

उसकी पत्नी भी मुसकुराई..

it was as pleasant to her as to him that he only mentioned the series, 

इट वाज एज प्लेजैन्ट टू पर एज टू हीम दैट ही वन्ली मेन्सनड द सीरीज,

यह उसके लिए उतना ही सुखद था जितना कि उसने केवल श्रृंखला का उल्लेख किया था,

and did not try to find out the number of the winning ticket. 

एण्ड डीड नाट ट्राई टू फाइन्ड आउट द नम्बर आफ द वीनींग टिकेट 

और विजयी टिकट की संख्या ज्ञात करने का प्रयास नहीं किया।

To torment and tantalize oneself with hopes of possible fortune is so sweet, so thrilling!

द टोरमेंट एण्ड टान्टालींग वनसेल्फ बीथ होप आफ पोसीबल फोरच्यून इज सो स्वीट, सो थ्रीलींग।

संभावित भाग्य की आशाओं के साथ खुद को पीड़ा देना और परेशान करना कितना प्यारा, रोमांचकारी है!

"It is our series," said Ivan Dmitritch, after a long silence. 

इट इज आवर स्टोरी, सैड इवान डेमीट्रिच, आफ्टर ए लांग साइलेन्स।

"यह हमारी श्रृंखला है," इवान दिमित्रिच ने एक लंबी चुप्पी के बाद कहा।

"So there is a probability that we have won. 

सो देयर इज ए प्रोबैबेलिटि दैट बी हैव वन।

"तो एक संभावना है कि हम जीत गए हैं।

It's only a probability, but there it is!"

इट्स वन्ली प्रोबैबेलेटि, बट देयर इट इज!

यह केवल एक संभावना है, लेकिन वहाँ है!"

"Well, now look!"

वेल, नाउ लुक! 

अच्छा अब देखते हैं!

"Wait a little. We have plenty of time to be disappointed. 

वेट ए लिटिल। वी हैव प्लेंटि आफ टाइम टू बी डीसएप्वाइन्टेड। 

"थोड़ा रुकिए। हमारे पास निराश होने के लिए काफी समय है।

It's on the second line from the top, so the prize is seventy-five thousand. 

इट्स आन द से सेकेन्ड लाइन फ्राम द टाप, सो द प्राइज इज सेवन्टी- फाइव थाउजेन्ड।

यह ऊपर से दूसरी पंक्ति पर है, इसलिए पुरस्कार पचहत्तर हजार है।

That's not money, but power, capital! 

दैट्स नाट मनी, बट पावर, कैपिटल।

वह पैसा नहीं, बल्कि शक्ति, पूंजी है!

And in a minute I shall look at the list, 

एण्ड इन ए मीनट आइ शैल लुक एट द लीस्ट,

और एक मिनट में मैं सूची देखूंगा,

and there--26! Eh? I say, what if we really have won?"

एण्ड देयर - 26! अह? आई से, ह्वाट इफ रेयली हैव वन?

और वहाँ--26! एह? मैं कहता हूं, अगर हम सचमुच जीत गए तो क्या होगा?"

The husband and wife began laughing and staring at one another in silence. 

द हस्बैंड एण्ड वाइफ वीगेन लाफिंगएण्ड स्टेयरींग एट वन अनेदर इन साइलेंस।

पति-पत्नी हंसने लगे और एक-दूसरे को खामोशी से देखने लगे।

The possibility of winning bewildered them; 

द पौसीबीलिटी आफ वीनींग वेविलडर्ड देम।

जीतने की संभावना ने उन्हें हतप्रभ कर दिया;

they could not have said, 

दे कुड नाट हैव सैड,

वे नहीं कह सकते थे,

could not have dreamed, 

कुड नाट हैव ड्रीम्ड,

सपना नहीं देख सकता था,

what they both needed that seventy-five thousand for, 

ह्वाट दे बोथ नीडेड दैट सेवेन्ट-फाइव थाउजेन्ड फार,

उस पचहत्तर हजार के लिए उन दोनों को क्या चाहिए था,

what they would buy, 

ह्वाट दे वुड बाइ,

वे क्या खरीदेंगे,

where they would go. 

ह्वेयर दे वुड गो।

वे कहाँ जाएंगे।

They thought only of the figures 9,499 and 75,000 and pictured them in their imagination, 

दे थाट वन्ली आफ द फीगर 9,499 एण्ड 75,000 एण्ड पीक्चर देम इन देयर इमैजीनेशन

उन्होंने केवल 9,499 और 75,000 अंकों के बारे में सोचा और उन्हें अपनी कल्पना में चित्रित किया,

while somehow they could not think of the happiness itself which was so possible.

ह्वाइल समहाउ दे कुड नाट थींक आफ द हैपीनेस इट सेल्फ ह्विच वाज सो पोसीबल.

जबकि किसी तरह वे स्वयं उस सुख के बारे में नहीं सोच सकते थे जो इतना संभव था।

Ivan Dmitritch, 

इवान डेमीट्रीच,

इवान डिमिट्रिच

holding the paper in his hand, 

होल्डींग द हैंड पेपर इन हीज हैंड,

अपने हाथों में अखबार को पकड़े हुए, 

walked several times from corner to corner, 

वाल्क्ड सेवरल टाइम फ्राम कार्नर टू कार्नर,

कोने से कोने तक कई बार चला,

and only when he had recovered from the first impression began dreaming a little.

एण्ड वन्ली ह्वेन ही हैड रीकबर फ्राम दे इम्प्रेसन वीगेन ड्रीमींग ए लिटिल।

और केवल जब वह पहली छाप से उबर गया था तो उसने थोड़ा सा सपना देखना शुरू कर दिया था।

"And if we have won," he said--"why, 

एण्ड इफ वी हैव वन, ही सैड- ह्वाइ, 

"और अगर हम जीत गए हैं," उन्होंने कहा-- "क्यों,

it will be a new life, it will be a transformation! 

इट बील वी ए न्यु लाइफ, इट बील वी ए ट्रांसफ्रार्मेसन!

यह एक नया जीवन होगा, यह एक परिवर्तन होगा!

The ticket is yours, but if it were mine I should, first of all, of course,

द टिकट इज योर्स, बट इफ इट वेयर माइन आइ शुड, फस्ट आफ आल, आफ कोर्स, 

टिकट तुम्हारा है, लेकिन अगर यह मेरा होता, तो सबसे पहले, निश्चित रूप से,

spend twenty-five thousand on real property in the shape of an estate; 

स्पेन्ड ट्वेन्टी-फाइव थाउजेन्डआन रीयल प्रोपर्टी इन द शैप आफ ऐन इस्टेट,

संपत्ति के रूप में अचल संपत्ति पर पच्चीस हजार खर्च करें;

ten thousand on immediate expenses, new furnishing . . . 

टेन थाउजेन्ड आन इमेडीयेट एक्सपेन्सेस, न्यू फर्नीसीग...

तत्काल खर्च पर दस हजार, नई साज-सज्जा। . .

travelling . . . paying debts, and so on. . . . The other forty thousand 

ट्रवेलींग... पेइंग डेब्ट्स, ऐण्ड सो आन.. द अदर फोर्टी थाउजेन्ड

यात्रा. . . कर्ज चुकाना, इत्यादि। . . . अन्य चालीस हजार

I would put in the bank and get interest on it."

आइ उड पुट इन द बैंक एण्ड गेट इन्ट्रेस्ट आन इट।

मैं बैंक में डालूंगा और उस पर ब्याज प्राप्त करूंगा।"

"Yes, an estate, that would be nice," said his wife, sitting down and dropping her hands in her lap.

यस, ऐन इस्टेट, दैट उड बी नाइस, सैड हीज वाइफ, सीटीगं डाउन एण्ड ड्रोपींग हर हैंड्स इन हर लैप।

"हाँ, एक संपत्ति, यह अच्छा होगा," उसकी पत्नी ने कहा, अपनी गोद में हाथ डालकर बैठ गई।

"Somewhere in the Tula or Oryol provinces. . . . 

समह्वेयर इन द टूला आर ओरयोल प्रोवीन्स...

"तुला या ओर्योल प्रांतों में कहीं...

In the first place we shouldn't need a summer villa, and besides, it would always bring in an income."

इन द फस्ट प्लेस वी शुडंट नीड ए समर वील्ला, एण्ड वेसाइड, इट वुड आलवेज ब्रींग इन ऐन इन्कम।

सबसे पहले हमें ग्रीष्मकालीन विला की आवश्यकता नहीं होनी चाहिए, और इसके अलावा, यह हमेशा एक आय लाएगा।"

And pictures came crowding on his imagination, 

एण्ड पीक्चर्स कम क्रोवडींग आन हीज इमैजीनेसन,

और तस्वीरें उसकी कल्पना पर भारी पड़ीं,

each more gracious and poetical than the last. 

इच मोर ग्रैसीयस एण्ड पोयेटिकल देन द लास्ट।

प्रत्येक अंतिम की तुलना में अधिक दयालु और काव्यात्मक।

And in all these pictures he saw himself well-fed, serene, healthy, felt warm, even hot! 

एण्ड इन आल दीज पीक्चर्स ही सा हीमसेल्फ वेल-फेड, सेरेन, हेल्थी, फेल्ट वार्म इव्न हाट!

और इन सभी तस्वीरों में उन्होंने खुद को अच्छी तरह से खिलाया, शांत, स्वस्थ, गर्म महसूस किया, यहां तक ​​कि गर्म भी देखा!

Here, after eating a summer soup, cold as ice, 

हेयर, आफ्टर इटिंग ए समर सुप, कोल्ड एज आइस,

इधर, गर्मियों का सूप खाने के बाद, बर्फ की तरह ठंडा,

he lay on his back on the burning sand close to a stream or in the garden under a lime-tree. . . . It is hot. . . . 

ही ले आन हीज बैक आन द बर्नींग सैंड क्लोज टू ए स्ट्रिम आर इन द गार्डेन अंडर ए लाइम ट्रि... इट इज हाट .....

वह जलधारा के पास जलती हुई रेत पर या बगीचे में चूने के पेड़ के नीचे अपनी पीठ के बल लेट गया। . . . यह गर्म है। . . .

His little boy and girl are crawling about near him, digging in the sand or catching ladybirds in the grass. 

हीज लीटिल व्वाय एण्ड गर्ल आर क्रावलींग अबाउट नीयर हीम, डीगींग इन द सैंड आर कैचींग लेडीबर्ड्स इन दे गार्डेन ।

उसका छोटा लड़का और लड़की उसके पास रेंग रहे हैं, रेत में खुदाई कर रहे हैं या घास में भिंडी पकड़ रहे हैं।

He dozes sweetly, thinking of nothing, and feeling all over that he need not go to the office today, tomorrow, or the day after. 

ही डोजेस स्वीटली, थींकिंग आफ नथींग, एण्ड फीलींग आल दैट ही नीड गो टु द आफीस टूडे, टूमारो, आऱ द डे आफ्टर।

वह मीठी नींद सोता है, कुछ भी नहीं सोचता है, और यह महसूस करता है कि उसे आज, कल या परसों कार्यालय जाने की आवश्यकता नहीं है।

Or, tired of lying still, he goes to the hayfield, or to the forest for mushrooms, or watches the peasants catching fish with a net.

आर टायर्ड आफ लेइंग, ही गोज टू द हेफील्ड, आर टू द फारेस्ट फार मशरुम, आऱ वाचेज दे पेसेन्ट कैचिंग फीस बीथ ए नेट।

या, लेटकर थक गया, वह घास के मैदान में जाता है, या मशरूम के लिए जंगल में जाता है, या किसानों को जाल से मछली पकड़ता देखता है।

 When the sun sets he takes a towel and soap and saunters to the bathing shed, where he undresses at his leisure, slowly rubs his bare chest with his hands, and goes into the water. 

ह्वेन द सन सेट ही टैक्स ए टावेल एण्ड साप एण्ड साउन्टर्स टू द बाथींग सेड, ह्वेयर ही अन्ड्रेस एट हीज लेजर, स्लोली रब ही वेयर चेस्ट बीत हीज हैंड, एण्ड गोज इन टू द वाटर।

जब सूरज डूबता है तो वह एक तौलिया और साबुन लेकर घुमते हुए स्नानागार में जाता है, जहाँ वह अपने खाली समय में कपड़े उतारता है, धीरे-धीरे अपने नंगे सीने को अपने हाथों से रगड़ता है, और पानी में चला जाता है।

And in the water, near the opaque soapy circles, little fish flit to and fro and green water-weeds nod their heads. 

एण्ड इन द वाटर, नीयर द ओपक्यु सोपी सर्कल, लीटिल फीस पील्ट टू एण्ड फ्रो एण्ड ग्रीन वाटर वीड्स नोड देयर हेड।

और पानी में, अपारदर्शी साबुन के घेरे के पास, छोटी मछलियाँ इधर-उधर भागती हैं और हरे पानी के खरपतवार अपना सिर हिलाते हैं।

After bathing there is tea with cream and milk rolls. . . . In the evening a walk or vint with the neighbors.

आफ्टर बाथींग देयर इज टी बीत क्रिम एण्ड मिल्क रोल्स...... इन द इवनींग ए वाल्क आर वीन्ट बीथ द नेबर।

नहाने के बाद मलाई और दूध के रोल वाली चाय होती है। . . . शाम को पड़ोसियों के साथ सैर या घुमता है।

"Yes, it would be nice to buy an estate," said his wife, also dreaming, and from her face it was evident that she was enchanted by her thoughts.

यस, इट वुड बी नाइस टू बाइ एन स्टेट, सैट हीज वाइफ, आलसो ड्रिमिंग, एण्ज फ्राम हर फेस इट वाज एवीडेन्ट दैट सी वाज इन्चैन्टेड बाइ हर थाट।

"हाँ, एक संपत्ति खरीदना अच्छा होगा," उसकी पत्नी ने भी सपना देखा, और उसके चेहरे से यह स्पष्ट था कि वह अपने विचारों से मुग्ध थी।

Ivan Dmitritch pictured to himself autumn with its rains, its cold evenings, and its St. Martin's summer. 

इवान डीमिट्रिच पीक्चर्ड टू हिमसेल्फ अटमन बाथ इट्स रैन, इट्स कोल्ड इवनींग, एण्ड इट्स सैन्ट मार्टिनस समर।

इवान दिमित्रिच ने अपनी बारिश, ठंडी शामों और सेंट मार्टिन की गर्मियों के साथ खुद को शरद ऋतु की तस्वीरें याद किया।

At that season he would have to take longer walks about the garden and beside the river, so as to get thoroughly chilled, 

एट दैट सीजन ही वुड हैव टू टैक लांगर वाल्क्स अबाउट द गार्डेन एण्ड वेसाइड द रीवर, सो एज टू गेट थ्रूअली चील्ड,

उस मौसम में उसे बगीचे के चारों ओर और नदी के किनारे लंबी सैर करनी पड़ती थी, ताकि वह पूरी तरह से ठंडा हो जाए,

and then drink a big glass of vodka and eat a salted mushroom or a soused cucumber, and then--drink another. . . . 

एण्ड देन ड्रींक ए वीग ग्लास आफ वोदका एण्ड इट साल्टेड मसरूम आर ए साउस्ड कुकुम्बर, एण्ड देन-- ड्रींक अनेदर .......

और फिर वोडका (रूसी शराब) का एक बड़ा गिलास पिया और एक नमकीन मशरूम या एक कसा हुआ खीरा खाया, और फिर - दूसरा पिया। . . .

The children would come running from the kitchen-garden, bringing a carrot and a radish smelling of fresh earth. . . . 

द चील्ड्रेन उड कम रनींग फ्राम द किचेन गार्डेन, ब्रीगींग ए कैराट आर रैडिस स्मेलींग आफ फ्रेस अर्थ......

बच्चे रसोई-बगीचे से दौड़ते हुए आते हैं, अपने साथ गाजर और मूली को ताजी मिट्टी की महक लेकर  आते थे। . . .

And then, he would lie stretched full length on the sofa, and in leisurely fashion turn over the pages of some illustrated magazine, or, 

एण्ड देन, ही उड लाई स्ट्रेट फूल लेन्थ आन सोफा, एण्ड इन लेजर फैसन टर्न ओवर द पेज आफ सम इलुस्ट्रेड मैगजीन,

और फिर, वह पूरी लंबाई तक सोफे पर लेट जाता, और इत्मीनान से किसी सचित्र पत्रिका के पन्ने पलटता, या,

covering his face with it and unbuttoning his waistcoat, give himself up to slumber.

कवरींग हीज फेस बीथ इट्स एण्ड अनवुटिंग हीज वेस्टकोट, गीव हिमसेल्फ अप टू सल्मबर।

उस से अपना मुंह ढांपे, और अपना वस्र खोलकर अपने आप को नींद के हवाले कर दिया।

The St. Martin's summer is followed by cloudy, gloomy weather. 

द सैन्ट मार्टिन समर इज द फालो्ड बाइ क्लाउडी, ग्रोलमी वेदर।

सेंट मार्टिन की गर्मी के बाद बादल, उदास मौसम आता है।

It rains day and night, the bare trees weep, the wind is damp and cold. The dogs, the horses, the fowls--all are wet, depressed, downcast. 

इट रैन्स डे नाइट, द वेयर ट्रीस वीप, द वाइन्ड इट डम्प एण्ड कोल्ड। द डाग, द हार्सेस, फोलोस---आल आर वेट, डेप्रेस्ड, डाउनकास्ट।

दिन-रात बारिश होती है, नंगे पेड़ रोते हैं, हवा नम और ठंडी होती है। कुत्ता, घोड़ा, मुर्गी - सभी गीले, उदास, परेशान हैं।

There is nowhere to walk; one can't go out for days together; one has to pace up and down the room, looking despondently at the grey window. It is dreary!

देयर इज नाउह्वेयर टू वाल्क, वन कान्ट गो आउट फार द डेस टूगेदर, वन हैज टू पैस एण्ड डाउन द रूम, लुकींग डेसपोन्डेन्टली

चलने के लिए कहीं नहीं है; एक साथ कई दिनों तक बाहर नहीं जा सकते; मटमैली खिड़की पर निराशा से देखते हुए, कमरे में ऊपर और नीचे करना पड़ता है। यह सुनसान है!

Ivan Dmitritch stopped and looked at his wife.

इवान डिमिट्रिच स्टाप्ड एण्ड लुक्ड ऐट हीज वाइफ।

इवान दिमित्रिच रुक गया और अपनी पत्नी की ओर देखा।

"I should go abroad, you know, Masha," he said.

आइ शूड गो एवोर्ड, यू नो, माशा, ही सैड।

"मुझे विदेश जाना चाहिए, तुम जानती हो, माशा," उन्होंने कहा।

And he began thinking how nice it would be in late autumn to go abroad somewhere to the South of France . . . to Italy . . . to India!

एण्ड वीगेन थींकिंग हाउ नाइस इट वुड बी इन लेट आटमन टू गो अबोर्ड समह्वेयर टू द साउथ आफ फ्रांस.....टू इटली....टू इन्डिया!

और वह सोचने लगा कि देर से शरद ऋतु में फ्रांस के दक्षिण में कहीं विदेश जाना कितना अच्छा होगा। . . इटली को । . . भारत को!

"I should certainly go abroad too," his wife said. "But look at the number of the ticket!"

आइ शुड सर्टेनली गो अबोर्ड टू, हिड वाइफ सैड। बट लुक ऐट द नम्बर आफ टिकेट!

"मुझे भी निश्चित रूप से विदेश  जाना चाहिए," उनकी पत्नी ने कहा। "लेकिन टिकट का नंबर तो देखो!"

"Wait, wait! . . ."

वेट, वेट....

रुको, इंतजार करो 

He walked about the room and went on thinking. It occurred to him: what if his wife really did go abroad? 

ही वाल्क्ड अबाउट द रूम एण्ड आन थिंकिंग. इट वक्योर्ड टू हीम, ह्वाट इफ हीज वाइफ रेयली डीड गो अबोर्ड?

वह कमरे में घूमा और सोचता रहा। उसके साथ ऐसा हुआ: क्या होगा यदि उसकी पत्नी वास्तव में विदेश चली गई हो?

It is pleasant to travel alone, or in the society of light, careless women who live in the present, 

इट इज प्लेजेन्ट टू ट्रवेल अलान, आर इन द सोसाइटी आफ लाइट, केयरलेस ओमेन हूं लीव इन द प्रजेन्ट,

अकेले यात्रा करना सुखद है, या प्रकाश के समाज में, लापरवाह महिलाएं जो वर्तमान में रहती हैं,

and not such as think and talk all the journey about nothing but their children, sigh, and tremble with dismay over every farthing.

एण्ड नाट सच एज थींक एण्ड टाक आल द जर्नी अबाउट नथींग बट देयर चिल्ड्रेन, साही, एण्ड ट्रेम्बबल बीथ डीस्मी ओवर एवरी फार्थींग।

और ऐसा नहीं जो सारी यात्रा में अपने बच्चों को छोड़ और किसी बात के बारे में सोचते और बातें नहीं करते हैं, और हस्ताक्षर करते हैं, और हर चीज के बारे में चिंता से कांपते हैं।

Ivan Dmitritch imagined his wife in the train with a multitude of parcels, baskets, and bags; 

इवान डिमट्रिच इमेजेन्ड हीज वाइफ इन द ट्रेन वीथ ए मल्टीट्यूड आफ पार्सल, बास्केट, एण्ड वैग्स,

इवान दिमित्रिच ने अपनी पत्नी को ट्रेन में ढेर सारे पार्सल, टोकरियाँ और बैग के साथ कल्पना की थी;

she would be sighing over something, complaining that the train made her head ache, that she had spent so much money. . . . 

सी उड बी सींगींग ओवर समथिंग, कमप्लेनिंग दैट द ट्रेन मैड हर हेड एच, दैट सी हैड स्पेन्ट सो मच मनी.....

वह किसी बात पर आहें भर रही होगी, शिकायत कर रही होगी कि ट्रेन से उसके सिर में दर्द हो रहा है, कि उसने इतना पैसा खर्च कर दिया है। . . .

At the stations he would continually be having to run for boiling water, bread and butter. . . . 

ऐट द स्टेसन्स ही उड कान्टिन्युली बी हैवींग टू टर्न फार व्वाइलींग वाटर, ब्रेड एण्ड बटर...

स्टेशनों पर उसे उबलते पानी, रोटी और मक्खन के लिए लगातार दौड़ना पड़ता। . . .

She wouldn't have dinner because of its being too dear. . . .

सी उडन्ट हैव डीनर बीकाज आफ इट्स वेइंग टू डीयर......

वह बहुत प्रिय होने के कारण रात का भोजन नहीं करती थी। . . .

"She would begrudge me every farthing," he thought, with a glance at his wife. 

सी उड बीग्रुज मी एवरी फार्थींग, ही थाट, बीथ ग्लैन्स एट वाइफ.

उसने अपनी पत्नी की ओर एक नज़र से सोचा, "वह मुझसे हर बात पर नाराज़ होगी।"

"The lottery ticket is hers, not mine! Besides, what is the use of her going abroad? What does she want there? 

द लाटरी टिकट इज हर्स, नाट माइन! वेसाइड्स, ह्वाट इज द युज आफ हर गोइंग अबोर्ड? ह्वाट डज सी वान्ट देयर? 

"लॉटरी टिकट उसकी है, मेरी नहीं! इसके अलावा, उसके विदेश जाने का क्या फायदा? वह वहाँ क्या चाहती है?

She would shut herself up in the hotel, and not let me out of her sight. . . . I know!"

सी उड सट हर्सेल्प इन द होटल, एण्ड नाट लेट मी आउट आफ हर साइट... आइ नो!..... 

वह खुद को होटल में बंद कर लेगी, और मुझे अपनी नज़रों से ओझल नहीं होने देगी। . . . मैं जानता हूँ!"

And for the first time in his life his mind dwelt on the fact that his wife had grown elderly and plain, 

एण्ड फार द फस्ट टाइम इन हीज लाइफ हीज माइन्ड डेवेल्ट आन द फैक्ट दैट वाइफ हैड ग्रोन हैड एल्डर्ली एण्ड प्लान,

और जीवन में पहली बार उसका मन इस बात पर गया कि उसकी पत्नी बूढ़ी और सादा हो गई है,

and that she was saturated through and through with the smell of cooking, while he was still young, fresh, and healthy, and might well have got married again.

एण्ड दैट सी वाज स्टूरैटेड थ्रु एण्ड थ्रु बीथ द स्मेल आफ कुकिंग, ह्वाइल ही वाज स्टिल यंग, फ्रेस, हेल्थी, एण्ड माइट वेल हैव गाट मैरेज अगेन।

और यह कि वह खाना पकाने की गंध के साथ और उसके माध्यम से संतृप्त थी, जबकि वह अभी भी युवा, ताजा और स्वस्थ था, और अच्छी तरह से फिर से शादी कर ली होगी।

"Of course, all that is silly nonsense," he thought; "but . . . why should she go abroad? 

आफ कोर्स, आल दैट इज सील्ली नान्सेन्स, ही थाट, बट.... ह्वाइ शुड सी गो अबोर्ड?

"बेशक, यह सब मूर्खतापूर्ण बकवास है," उसने सोचा; "लेकिन... वह विदेश क्यों जाए?

What would she make of it? And yet she would go, of course. . . . I can fancy. . . . 

ह्वाट वुड सी मैक आफ इट? एण्ज येट सी उड गो, आफकोर्स... आइ कैन फैन्सी....

वह इससे क्या बनाएगी? और फिर भी वह जाएगी, बिल्कुल। . . . मैं कल्पना कर सकता हूँ। . . .

In reality it is all one to her, whether it is Naples or Klin. 

इन रीयली इट इज आल वन टू हर, ह्वेदर इट इज नेपल्स आर क्लिन।

वास्तव में यह सब उसके लिए एक है, चाहे वह नेपल्स हो या क्लिन।

She would only be in my way. 

सी उड वन्ली बी इन माइ वे।

वह केवल मेरे रास्ते में होगी।

I should be dependent upon her. 

आइ शुड बी डेपेन्ड अपान हर ।

मुझे उस पर निर्भर रहना चाहिए।

I can fancy how, like a regular woman, she will lock the money up as soon as she gets it. . . . 

आइ कैन फैन्सी हाउ, लाइक रेगुलर ओमेन, सी बील लाक मनी अप एज सुन एज सी गेट्स इट.......

मैं कल्पना कर सकता हूं कि कैसे, एक नियमित महिला की तरह, जैसे ही उसे पैसे मिलेंगे, वह पैसे को लॉक कर देगी। . . .

She will look after her relations and grudge me every farthing."

सी वील लुक आफ्टर हर रीलेसन्स एण्ड ग्रुज मी एवरी फार्थींग।

वह अपने संबंधों की देखभाल करेगी और मुझसे हर बात पर शिकायत करेगी।"

Ivan Dmitritch thought of her relations. 

इवान डिमिट्रिच थाट आफ हर रीलेशन्स।

इवान दिमित्रिच ने उसके संबंधीयों के बारे में सोचा।

All those wretched brothers and sisters and aunts and uncles would come crawling about as soon as they heard of the winning ticket, 

आल दोज रीच्ड ब्रदर्स एण्ड सीस्टर्स एण्ड एंट्स एण्ड अंकल उड कम क्रावलींग अबाउट एज सुन एज दे हेयर्ड वीनींग टिकेट,

वे सब अभागे भाई-बहन, चाचा-चाची विजयी टिकट की खबर सुनते ही रेंगते हुए आ जाएंगे।

would begin whining like beggars, and fawning upon them with oily, hypocritical smiles. 

उड वीगेन ह्वीनींग लाइक वेगर्स, एण्ड फावींग अपान देन आयली, हाइपोक्रिटिकल स्मीइल।

भिखारियों की तरह विलाप करना शुरू कर देगें, और उन पर तैलीय, पाखंडी मुस्कानों के साथ चिल्लाएगा।

Wretched, detestable people! If they were given anything, they would ask for more; while if they were refused, 

रीच्ड, डेटेस्टेबल पीपल! इफ दे वेयर गीवेन एनीथींग, दे उड आस्क फार मोर, ह्वाइल इप दे वेयर रेफ्युज्ड, 

घटिया, घृणित लोग! अगर उन्हें कुछ दिया जाता, तो वे और माँगते; जबकि अगर उन्हें मना कर दिया गया था,

they would swear at them, slander them, and wish them every kind of misfortune.

दे उड स्वेर ऐट देम, स्लेन्डर देन, एण्ड वीश देम एव्री काइन्ड आफ मीस्फोर्च्युन।

वे उनकी शपथ खायेंगे, उनकी निन्दा करेंगे, और उन पर सब प्रकार के विपत्ति की कामना करेंगे।

Ivan Dmitritch remembered his own relations, and their faces, at which he had looked impartially in the past, 

इवान डिमिट्रित रेमेम्बर हीज वन रीलेशन्स, एण्ड देयर फेसेस, ऐट ह्विच ही हैड लुक्ड इमपार्टियली इन द पास्ट.

इवान दिमित्रिच ने अपने स्वयं के संबंधों और उनके चेहरों को याद किया, जिन पर उन्होंने अतीत में निष्पक्ष रूप से देखा था,

struck him now as repulsive and hateful.

स्ट्रक हीम नाउ एज रेपल्सीव एण्ड हैटफुल.

उसे अब घृणास्पद और घृणित के रूप में मारेंगे।

"They are such reptiles!" he thought.

दे आर सटरेप्टाइल्स! ही थाट।

"वे ऐसे जहरिले जीव हैं!" उसने सोचा।

And his wife's face, too, struck him as repulsive and hateful. 

एण्ड हीज वाइप्स फेस, टू स्ट्रक हीम एज रेपल्सीव एण्ड हेटफुल.

और अपनी पत्नी के चेहरे को भी उसने घिनौना और भद्दा लगा।

Anger surged up in his heart against her, and he thought malignantly:

एंगर सर्ज्ड अप इन हीज हर्ट अग्नेस्ट हर, एम्ड ही थाट मालीग्नैन्टली

उसके दिल में उसके खिलाफ गुस्सा फूट पड़ा, और उसने निंदनीय रूप से सोचा:

"She knows nothing about money, and so she is stingy. 

सी नोज नथिंग अबाउट मनी, एण्ड, सोसी इज स्टिंग्जी।

"वह पैसे के बारे में कुछ नहीं जानती है, और इसलिए वह कंजूस है।

If she won it she would give me a hundred roubles, and put the rest away under lock and key."

इफ सी वन इट सी उड गीव में हन्ड्रेड रुबल्स, एण्ड पुट रेस्ट अवे अन्डर लाक एण्ड की।

अगर वह इसे जीत लेगी तो वह मुझे सौ रूबल देगी, और बाकी को ताला और चाबी के नीचे अंदर रख देगी।"

And he looked at his wife, not with a smile now, but with hatred. 

एण्ड ही लाक्ट हीज वाइफ, नाट बीथ ए स्माइल, बट बीथ हैटर्ड।

और उसने अपनी पत्नी की ओर अब मुस्कान से नहीं, बल्कि घृणा से देखा।

She glanced at him too, and also with hatred and anger. She had her own daydreams, her own plans, her own reflections; 

सी ग्लैन्स ऐट हीम टू, एण्ड आलसो बीथ हैटर्ड एण्ड एंगर। सी हैट हर वन डे ड्रीम्स, हर वन प्लान्स, हर वन रेफलेक्सन्स,

उसने भी उसे  देखा, घृणा और क्रोध के साथ। उसके अपने दिवास्वप्न थे, उसकी अपनी योजनाएँ थीं, उसके अपने प्रतिबिंब थे;

she understood perfectly well what her husband's dreams were. She knew who would be the first to try to grab her winnings.

सी अंडरस्टैऩ्ड पर्फेक्टली वेल ह्वाट हर हस्बैन्ड्स ड्रीम्स वेयर. सी न्यु हू उड बी द फस्ट टू ट्राइ टू ग्रैब हर वीनींग्स। 

वह अच्छी तरह समझती थी कि उसके पति के सपने क्या हैं। वह जानती थी कि उसकी जीत को हथियाने की कोशिश करने वाला पहला व्यक्ति कौन होगा।

"It's very nice making daydreams at other people's expense!" is what her eyes expressed. "No, don't you dare!"

इट्स वेरी नाइस मैंकिंग डेड्रीम्स ऐठ अदर पीपल्स एक्सपेन्स! ह्वाट हर आइज एक्सप्रेस्ड, नो डोन्ट यू डेयर!

"दूसरों की कीमत पर दिवास्वप्न बनाना बहुत अच्छा है!" उसकी आँखों ने जो व्यक्त किया है। "नहीं, हिम्मत नहीं है!"

Her husband understood her look; hatred began stirring again in his breast, and in order to annoy his wife he glanced quickly, 

हर हस्बैंड अंडरस्टैन्ड हर लुक, हैटर्ड वीगेन स्ट्रिंग अगेन इनहीज, ब्रेस्ट, एण्ड, इन आर्डर टू एनीवे, हीज वाइप ही ग्लैन्स्ड क्विकली.

उसका पति उसकी शक्ल देखकर समझ गया; उसके सीने में फिर से बैर उठने लगा, और अपनी पत्नी को चिढ़ाने के लिथे वह फुर्ती से देखने लगा,

to spite her at the fourth page on the newspaper and read out triumphantly:

टू स्पाइट हर ऐट द फोर्थ पेज आन द न्युजेपरएण्ड रीड आउट ट्रिमफान्टेली,

अख़बार के चौथे पन्ने पर उसका विरोध करने और विजयी होकर पढ़ने लगा:

"Series 9,499, number 46! Not 26!"

सीरिज 9,499 नम्बर 46 नाट 26!

"श्रृंखला 9,499, संख्या 46! 26 नहीं!"

Hatred and hope both disappeared at once, and it began immediately to seem to Ivan Dmitritch and his wife that their rooms were dark and small and low-pitched, 

हैटर्ड एण्ड होप डिसअपेयर्ड ऐट वन्स, एण्ड इट बीगेन इमेडिएटली टू सीम टू इवान डिमिट्रिच एण्ड हीज वाइफ दैट देयर रुम्स वेयर डार्क एण्ड स्माल एण्ड लो - पीच्ड.

घृणा और आशा दोनों एक साथ गायब हो गए, और यह तुरंत इवान दिमित्रिच और उनकी पत्नी को लगने लगा कि उनके कमरे अंधेरे और छोटे और नीच थे,

that the supper they had been eating was not doing them good, but Lying heavy on their stomachs, that the evenings were long and wearisome. . . .

दैट द सुपर दे हैड इटिंग वाज नाट डुइंग देम गुड, बट लेइंग हैवी आन देयर स्टोमक्स दैट इवनींग्स वेयर लांग एम्ड वेयरीसम....

कि जो रात का खाना वे खा रहे थे, वह उनके लिए अच्छा नहीं, बल्कि पेट के बल लेटे हुए थे, कि शामें लंबी और थकाऊ थीं। . . .

"What the devil's the meaning of it?" said Ivan Dmitritch, beginning to be ill-humored. 

ह्वाट द डेवील्स दे मीनींग आफ इट! सैड इवान डिमिट्रित वेगीननींग टू बी इल ह्युमर्ड।

"शैतान इसका क्या अर्थ है?" इवान दिमित्रिच ने कहा, बदतमीजी करने लगा।

'Wherever one steps there are bits of paper under one's feet, crumbs, husks. 

ह्वेरेयवर वन स्टेप देयर आर वीट आफ पेपर अंडर वन्स फीट, क्रुम्ब हस्क्स।

'जहाँ भी एक कदम है, उसके पैरों के नीचे कागज के टुकड़े, टुकड़े, भूसी हैं।

The rooms are never swept! One is simply forced to go out. Damnation take my soul entirely! 

द रूम्स आर नेवर स्वेप्ट! वन इज सीम्पल टू गो आउट. डम्नासेसन टेक सोल इन्टायर्लि!

मन के कमरे कभी नहीं सांफ होते हैं! एक को बस बाहर जाने के लिए मजबूर किया जाता है। धिक्कार है मेरी आत्मा को पूरी तरह से ले लो!

I shall go and hang myself on the first aspen-tree!"

आइ सैल गो एण्ड हेग माइसेल्प आन द फस्ट अस्पेन ट्री!

मैं जाऊँगा और पहले ऐस्पन-वृक्ष पर लटक जाऊँगा!"


Post a Comment

0 Comments

Ad Code