Ad Code

The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa BOOK 10 Sauptika-parva

The Mahabharata


of


Krishna-Dwaipayana Vyasa


BOOK 10


Sauptika-parva




Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text


by


Kisari Mohan Ganguli


[1883-1896]


Scanned and Proofed by Mantra Caitanya. Additional proofing and

formatting at sacred-texts.com, by J. B. Hare, October 2003.




1


Om! Having bowed down unto Narayana, and Nara the most exalted of male

beings, and unto the goddess Sarasvati, must the word Jaya be uttered!


Sanjaya said, "Those heroes then together proceeded towards the south. At

the hour of sunset they reached a spot near the (Kuru) encampment.

Letting their animals loose they became very much frightened. Reaching

then a forest, they secretly entered it. They took up their quarters

there at no great distance from the encampment. Cut and mangled with many

keen weapons, they breathed long and hot sighs, thinking of the Pandavas.

Hearing the loud noise made by the victorious Pandavas, they feared a

pursuit and therefore fled towards the east. Having proceeded for

sometime, their animals became tired and they themselves became thirsty.

Overpowered by wrath and vindictiveness, those great bowmen could not put

up with what had occurred, burning as they did with (grief at) the

slaughter of the king. They however, took rest for a while."


Dhritarashtra said, "The feat, O Sanjaya, that Bhima achieved seems to be

incredible, since my son who was struck down possessed the strength of

10,000 elephants. In manhood's prime and possessed of an adamantine

frame, he was not capable of being slain by any creature! Alas, even that

son of mine was struck down by the Pandavas in battle! Without doubt, O

Sanjaya, my heart is made of adamant, since it breaks not into a 1,000

fragments even after hearing of the slaughter of my hundred sons! Alas,

what will be the plight of myself and my spouse, an old couple destitute

of children! I dare not dwell in the dominions of Pandu's son! Having

been the sire of a king and a king myself, O Sanjaya, how shall I pass my

days as a slave obedient to the commands of Pandu's son! Having laid my

commands over the whole Earth and having stayed over the heads of all, O

Sanjaya, how shall I live now as a slave in wretchedness? How shall I be

able, O Sanjaya, to endure the words of Bhima who hath single-handed

slain a full hundred sons of mine? The words of the high-souled Vidura

have come to be realised! Alas, my son, O Sanjaya, did not listen to

those words! What, however, did Kritavarma and Kripa and Drona's son do

after my son Duryodhana had been unfairly stuck down?"


Sanjaya said, "They had not proceeded far, O king, when they stopped, for

they beheld a dense forest abounding with trees and creepers. Having

rested for a little while, they entered that great forest, proceeding on

their cars drawn by their excellent steeds whose thirst had been

assuaged. That forest abounded with diverse kinds of animals, and it

teemed with various species of birds. And it was covered with many trees

and creepers and was infested by numerous carnivorous creatures. Covered

with many pieces of water and adorned with various kinds of flowers, it

had many lakes overgrown with blue lotuses.


Having entered that dense forest, they cast their eyes about and saw a

gigantic banyan tree with thousands of branches. Repairing to the shade

of that tree, those great car-warriors, O king, those foremost of men,

saw that was the biggest tree in that forest. Alighting from their cars,

and letting loose their animals, they cleansed themselves duly and said

their evening prayers. The Sun then reached the Asta mountains, and

Night, the mother of the universe, came. The firmament, bespangled with

planets and stars, shone like an ornamented piece of brocade and

presented a highly agreeable spectacle. Those creatures that walk the

night began to howl and utter their cries at will, while they that walk

the day owned the influence of sleep. Awful became the noise of the

night-wandering animals. The carnivorous creatures became full of glee,

and the night, as it deepened, became dreadful.


At that hour, filled with grief and sorrow, Kritavarma and Kripa and

Drona's son all sat down together. Seated under that banyan, they began

to give expression to their sorrow in respect of that very matter: the

destruction that had taken place of both the Kurus and the Pandavas.

Heavy with sleep, they laid themselves down on the bare earth. They had

been exceedingly tired and greatly mangled with shafts. The two great

car-warriors, Kripa and Kritavarma, succumbed to sleep. However deserving

of happiness and undeserving of misery, they then lay stretched on the

bare ground. Indeed, O monarch, those two who had always slept on costly

beds now slept, like helpless persons, on the bare ground, afflicted with

toil and grief.


Drona's son, however, O Bharata, yielding to the influence of wrath and

reverence, could not sleep, but continued to breathe like a snake.

Burning with rage, he could not get a wink of slumber. That hero of

mighty arms cast his eyes on every side of that terrible forest. As he

surveyed that forest peopled with diverse kinds of creatures, the great

warrior beheld a large banyan covered with crows. On that banyan

thousands of crows roosted in the night. Each perching separately from

its neighbour, those crows slept at ease, O Kauravya! As, however, those

birds were sleeping securely on every side, Ashvatthama beheld an owl of

terrible aspect suddenly make its appearance there. Of frightful cries

and gigantic body, with green eyes and tawny plumage, its nose was very

large and its talons were long. And the speed with which it came

resembled that of Garuda. Uttering soft cries that winged creature, O

Bharata, secretly approached the branches of that banyan. That ranger of

the sky, that slayer of crows, alighting on one of the branches of the

banyan, slew a large number of his sleeping enemies. He tore the wings of

some and cut off the heads of others with his sharp talons and broke the

legs of many. Endued with great strength, he slew many that fell down

before his eyes. With the limbs and bodies, O monarch, of the slain

crows, the ground covered by the spreading branches of the banyan became

thickly strewn on every side. Having slain those crows, the owl became

filled with delight like a slayer of foes after having behaved towards

his foes according to his pleasure.


Beholding that highly suggestive deed perpetrated in the night by the

owl, Drona's son began to reflect on it, desirous of framing his own

conduct by the light of that example. He said unto himself, "This owl

teaches me a lesson in battle. Bent as I am upon the destruction of the

foe, the time for the deed has come! The victorious Pandavas are

incapable of being slain by me! They are possessed of might, endued with

perseverance, sure of aim, and skilled in smiting. In the presence,

however, of the king I have vowed to slay them. I have thus pledged

myself to a self-destructive act, like an insect essaying to rush into a

blazing fire! If I were to fight fairly with them, I shall, without

doubt, have to lay down my life! By an act of guile, however, success may

yet be mine and a great destruction may overtake my foes! People

generally, as also those versed in the scriptures, always applaud those

means which are certain over those which are uncertain. Whatever of

censure and evil repute this act may provoke ought to be incurred by

person that is observant of kshatriya practices. The Pandavas of

uncleansed souls have, at every step, perpetrated very ugly and

censurable acts that are again fall of guile. As regards this matter,

certain ancient verses, full of truth, are heard, sung by truth-seeing

and righteousness-observing persons, who sang them after a careful

consideration of the demands of justice.


These verses are even these: The enemy's force, even when fatigued, or

wounded with weapons, or employed in eating, or when retiring, or when

resting within their camp, should be smitten. They should be dealt with

in the same way when afflicted with sleep in the dead of night, or when

reft of commanders, or when broken or when under the impression of an

error.'"


Having reflected in this way, the valiant son of Drona formed the

resolution of slaying during the night the slumbering Pandavas and the

Pancalas. Having formed this wicked resolution and pledged himself

repeatedly to its execution, he awoke both his maternal uncle and the

chief of Bhojas. Awakened from sleep, those two illustrious and mighty

persons, Kripa and the Bhoja chief, heard Ashvatthama's scheme. Filled

with shame, both of them abstained from giving a suitable reply.


Having reflected for a short while, Ashvatthama said with tearful eyes,

"King Duryodhana, that one hero of great might, for whose sake we were

waging hostilities with the Pandavas, hath been slain! Deserted and

alone, though he was the lord of eleven akshauhinis of troops, that hero

of unstained prowess hath been struck down by Bhimasena and a large

number of wretches banded together in battle! Another wicked act hath

been perpetrated by the vile Vrikodara, for the latter hath touched with

his foot the head of a person whose coronal locks underwent the sacred

bath! The Pancalas are uttering loud roars and cries and indulging in

loud bursts of laughter. Filled with joy, they are blowing their conchs

and beating their drums! The loud peal of their instruments, mingled with

the blare of conchs, is frightful to the ear and borne by the winds, is

filling all the points of the compass. Loud also is the din made by their

neighing steeds and grunting elephants and roaring warriors! That

deafening noise made by the rejoicing warriors as they are marching to

their quarters, as also the frightful clatter of their car-wheels, comes

to us from the east. So great hath been the havoc made by the Pandavas on

the Dhartarashtras that we three are the only survivors of that great

carnage! Some were endued with the might of a hundred elephants, and some

were masters of all weapons. Yet have they been slain by the sons of

Pandu! I regard this to be an instance of the reverses brought about by

Time! Truly, this is the end to which such an act leads! Truly, although

the Pandavas have achieved such difficult feats, even this should be the

result of those feats! If your wisdom hath not been driven away by

stupefaction, then say what is proper for us to do in view of this

calamitous and grave affair.'"




2


Kripa said, "We have heard all that thou hast said, O puissant one!

Listen, however, to a few words of mine, O mighty armed one! All men are

subjected to and governed by these two forces, Destiny and Exertion.

There is nothing higher than these two. Our acts do not become successful

in consequence of destiny alone, nor of exertion alone, O best of men!

Success springs from the union of the two. All purposes, high and low,

are dependent on a union of those two. In the whole world, it is through

these two that men are seen to act as also to abstain. What result is

produced by the clouds pouring upon a mountain? What results are not

produced by them pouring upon a cultivated field? Exertion, where destiny

is not auspicious, and absence of exertion where destiny is auspicious,

both these are fruitless! What I have said before (about the union of the

two) is the truth. If the rains properly moisten a well-tilled soil, the

seed produces great results. Human success is of this nature.


Sometimes, Destiny, having settled a course of events, acts of itself

(without waiting for exertion). For all that, the wise, aided by skill

have recourse to exertion. All the purposes of human acts, O bull among

men, are accomplished by the aid of those two together. Influenced by

these two, men are seen to strive or abstain. Recourse may be had to

exertion. But exertion succeeds through destiny. It is in consequence

also of destiny that one who sets himself to work, depending on exertion,

attains to success. The exertion, however, of even a competent man, even

when well directed, is without the concurrence of destiny, seen in the

world to be unproductive of fruit. Those, therefore, among men, that are

idle and without intelligence, disapprove of exertion. This however, is

not the opinion of the wise.


Generally, an act performed is not seen to be unproductive of fruit in

the world. The absent of action, again, is seen to be productive of grave

misery. A person obtaining something of itself without having made any

efforts, as also one not obtaining anything even after exertion, is not

to be seen. One who is busy in action is capable of supporting life. He,

on the other hand, that is idle, never obtains happiness. In this world

of men it is generally seen that they that are addicted to action are

always inspired by the desire of earning good. If one devoted to action

succeeds in gaining his object or fails to obtain the fruit of his acts,

he does not become censurable in any respect. If anyone in the world is

seen to luxuriously enjoy the fruits of action without doing any action,

he is generally seen to incur ridicule and become an object of hatred. He

who, disregarding this rule about action, liveth otherwise, is said to do

an injury to himself. This is the opinion of those that are endued with

intelligence.


Efforts become unproductive of fruits in consequence of these two

reasons: destiny without exertion and exertion without destiny. Without

exertion, no act in this world becomes successful. Devoted to action and

endued with skill, that person, however, who, having bowed down to the

gods, seeks, the accomplishment of his objects, is never lost. The same

is the case with one who, desirous of success, properly waits upon the

aged, asks of them what is for his good, and obeys their beneficial

counsels. Men approved by the old should always be solicited for counsel

while one has recourse to exertion. These men are the infallible root of

means, and success is dependent on means. He who applies his efforts

after listening to the words of the old, soon reaps abundant fruits from

those efforts. That man who, without reverence and respect for others

(capable of giving him good counsel), seeks the accomplishment of his

purposes, moved by passion, anger, fear, and avarice, soon loses his

prosperity.


This Duryodhana, stained by covetousness and bereft of foresight, had

without taking counsel, foolishly commenced to seek the accomplishment of

an undigested project. Disregarding all his well-wishers and taking

counsel with only the wicked, he had, though dissuaded, waged hostilities

with the Pandavas who are his superiors in all good qualities. He had,

from the beginning, been very wicked. He could not restrain himself. He

did not do the bidding of friends. For all that, he is now burning in

grief and amid calamity. As regards ourselves since we have followed that

sinful wretch, this great calamity hath, therefore, overtaken us! This

great calamity has scorched my understanding. Plunged in reflection, I

fail to see what is for our good!


A man that is stupefied himself should ask counsel of his friends. In

such friends he hath his understanding, his humility, and his prosperity.

One's actions should have their root in them. That should be done which

intelligent friends, having settled by their understanding, should

counsel. Let us, therefore, repair to Dhritarashtra and Gandhari and the

high-souled Vidura and ask them as what we should do. Asked by us, they

will say what, after all this, is for our good. We should do what they

say. Even this is my certain resolution. Those men whose acts do not

succeed even after the application of exertion, should, without doubt, be

regarded as afflicted by destiny."




3


Sanjaya said, "Hearing these words of Kripa that were auspicious and

fraught with morality and profit, Ashvatthama, O monarch, became

overwhelmed with sorrow and grief. Burning with grief as if with a

blazing fire, he formed a wicked resolution and then addressed them both

saying, "The faculty of understanding is different in different men. Each

man, however, is pleased with own understanding. Every man regards

himself more intelligent than others. Everyone respects his own

understanding and accords it great praise. Everyone's own wisdom is with

every one a subject of praise. Everyone speaks ill of the wisdom of

others, and well of his own, in all instances. Men whose judgements agree

with respect to any unattained object, even though there be a variety of

considerations, become gratified with and applaud one another. The

judgements, again, of the same men, overwhelmed with reverses through the

influence of time, become opposed to one another. More particularly, in

consequence of the diversity of human intellects, judgements necessarily

differ when intellects are clouded.


As a skilful physician, having duly diagnosed a disease, prescribes a

medicine by the application of his intelligence for effecting a cure,

even so men, for the accomplishment of their acts, use their

intelligence, aided by their own wisdom. What they do is again

disapproved by others. A man, in youth, is affected by one kind of

understanding. In middle age, the same does not prevail with him, and in

the period of decay, a different kind of understanding becomes agreeable

to him. When fallen into terrible distress or when visited by great

prosperity, the understanding of a person, O chief of the Bhojas, is seen

to be much afflicted. In one and the same person, through want of wisdom,

the understanding becomes different at different times. That

understanding which at one time is acceptable becomes the reverse of that

at another time.


Having resolved, however, according to one's wisdom, that resolution

which is excellent should be endeavoured to be accomplished. Such

resolution, therefore, should force him to put forth exertion. All

persons, O chief of the Bhojas, joyfully begin to act, even in respect of

enterprises that lead to death, in the belief that those enterprises are

achievable by them. All men, relying on their own judgements and wisdom,

endeavour to accomplish diverse purposes, knowing them to be beneficial.

The resolution that has possessed my mind today in consequence of our

great calamity, as something that is capable of dispelling my grief, I

will now disclose unto both of you.


The Creator, having formed his creatures, assigned unto each his

occupation. As regards the different orders, he gave unto each a portion

of excellence. Unto brahmanas he assigned that foremost of all things,

the Veda. Unto the kshatriya he assigned superior energy. Unto the

vaishya he gave skill, and unto the shudra he gave the duty of serving

the three other classes. Hence, a brahmana without self-restraint is

censurable. A kshatriya without energy is base. A vaishya without skill

is worthy of dispraise, as also a shudra who is bereft of humility (to

the other orders).


I am born in an adorable and high family of brahmanas. Through ill-luck,

however, I am wedded to kshatriya practices. If, conversant as I am with

kshatriya duties, I adopt now the duties of a brahmana and achieve a high

object (the purification of self under such injuries), that course would

not be consistent with nobleness. I hold an excellent bow and excellent

weapons in battle. If I do not avenge the slaughter of my sire, how shall

I open my mouth in the midst of men? Paying regard to kshatriya duties,

therefore, without hesitation, I shall today walk in the steps of my

high-souled sire and the king.


The Pancalas, elated with victory, will trustfully sleep tonight, having

put off their armour and in great glee, and filled with happiness at the

thought of the victory they have won, and spent with toil and exertion.

While sleeping at their ease during the night within their own camp, I

shall make a great and terrible assault upon their camp. Like Maghavat

slaying the danavas, I shall, attacking them while senseless and dead in

sleep in their camp, slay them all, putting forth my prowess. Like a

blazing fire consuming a heap of dry grass, I shall slay all of them

assembled in one place with their leader Dhrishtadyumna! Having slain the

Pancalas, I shall obtain peace of mind, O best of men! While engaged in

the act of slaughter, I shall career in their midst like the wielder of

Pinaka, Rudra himself, in rage among living creatures. Having cut off and

slain all the Pancalas today, I shall then, in joy, afflict the sons of

Pandu in battle. Taking their lives one after another and causing the

earth to be strewn with the bodies of all the Pancalas, I shall pay off

the debt I owe to my sire. I shall today make the Pancalas follow in the

wake, hard to tread, of Duryodhana and Karna and Bhishma, and the ruler

of the Sindhus. Putting forth my might, I shall tonight grind the head,

like that of any animal, of Dhrishtadyumna, the king of the Pancalas! I

shall tonight, O son of Gautama, cut off with my sharp sword, in battle,

the sleeping sons of the Pancalas and the Pandavas. Having exterminated

the Pancalas army tonight while sunk in sleep, I shall, O thou of great

intelligence, obtain great happiness and regard myself to have done my

duty!"




4


Kripa said, "By good luck, O thou of unfading glory, thy heart is set

today on vengeance. The wielder of the thunder himself will not succeed

in dissuading thee today. Both of us, however, shall accompany thee in

the morning. Putting off thy armour and taking down thy standard, take

rest for this night. I shall accompany thee, as also Kritavarma of the

Satvata race, clad in mail and riding on our cars, while thou shalt

proceed against the foe. United with ourselves, thou shalt slay the foes,

the Pancalas with all their followers, tomorrow in press of battle,

putting forth thy prowess, O foremost of car-warriors! If thou puttest

forth thy prowess, thou art quite competent to achieve that fear! Take

rest, therefore, for this night. Thou hast kept thyself awake for many a

night. Having rested and slept, and having become quite refreshed, O

giver of honours, encounter the foe in battle! Thou shalt then slay the

enemy, without doubt. No one, not even Vasava amongst the gods, would

venture to vanquish thee armed with foremost of weapons, O first of

car-warriors! Who is there that would, even if he be the chief of the

gods himself, fight Drona's son, when the latter proceeds, accompanied by

Kripa and protected by Kritavarma? Therefore, having rested and slept

this night and shaken off fatigue, we shall slay the foe tomorrow

morning! Thou art a master of celestial weapons. I also am so, without

doubt. This hero of Satvata's race is a mighty bowman, always skilled in

battle. All of us, uniting together, O son, shall succeed in slaying our

assembled foes in battle by putting forth our might. Great shall be our

happiness then! Dispelling thy anxieties, rest for this night and sleep

happily! Myself and Kritavarma, both armed with bows and capable of

scorching our enemies, will, clad in mail, follow thee, O best of men,

while thou shalt proceed on thy car against the enemy. Proceeding to

their camp and proclaiming thy name in battle, thou shalt then make a

great slaughter of the foe. Tomorrow morning, in broad daylight, having

caused a great slaughter among them thou shalt sport like Shakra after

the slaughter of great asuras. Thou art quite competent to vanquish the

army of the Pancalas in battle like the slayer of the danavas in

vanquishing in rage the danava host. United with myself in battle and

protected by Kritavarma, thou art incapable of being withstood by the

wielder of the thunderbolt himself.


Neither I, O son, nor Kritavarma, will ever retreat from battle without

having vanquished the Pandavas! Having slain the angry Pancalas along

with the Pandavas, we shall come away, or slain by them, we shall proceed

to heaven. By every means in our power, we two shall render thee

assistance in battle tomorrow morning. O thou of mighty arms, I tell thee

the truth, O sinless one!"


Addressed in these beneficial words by his maternal uncle, the son of

Drona, with eyes red in rage, answered his uncle, O king, saying, Where

can a person that is afflicted, or one that is under the influence of

rage, or one whose heart is always engaged in revolving projects for the

acquisition of wealth, or one that is under the power of lust, obtain

sleep? Behold, all these four causes are present in my case. Anyone of

these, singly would destroy sleep. How great is the grief of that person

whose heart is always thinking of the slaughter of his sire! My heart is

now burning day and night. I fail to obtain peace. The way in which my

sire in particular was slain by those sinful wretches hath been witnessed

by you all. The thought of that slaughter is cutting all my vitals. How

could a person like me live for even a moment after hearing the Pancalas

say that they have slain my father? I cannot bear the thought of

supporting life without having slain Dhrishtadyumna in battle. In

consequence of the slaughter of my father he hath become slayable by me,

as also all with whom he is united. Who is there so hard-hearted that

would not burn after having heard the lamentations that I have heard of

the king lying with broken thighs? Who is there so destitute of

compassion whose eyes would not be filled with tears after hearing such

words uttered by the king with broken thighs? They whose side was adopted

by me have been vanquished. The thought of this enhances my sorrow as a

rush of waters enhances the sea.


Protected as they are by Vasudeva and Arjuna, I regard them, O uncle, to

be irresistible by the great Indra himself. I am unable to restrain this

rising wrath in my heart. I do not behold the man in this world that can

assuage this wrath of mine! The messengers informed me of the defeat of

my friends and the victory of the Pandavas. That is burning my heart.

Having however, caused a slaughter of my enemies during their sleep, I

shall then take rest and shall then sleep without anxiety."




5


Kripa said, "A person who is bereft of intelligence and who hath not his

passions under control, cannot, even if he waits dutifully upon his

superiors, understand all the considerations of morality. This is my

opinion. Similarly, an intelligent person who does not practise humility

fails to understand the settled conclusions of morality. A brave man, if

bereft of understanding, by waiting all his life upon a learned person

fails to know his duties, like a wooden ladle unable to taste the juicy

soup (in which it may lie immersed). The wise man, however, by waiting

upon a learned person for even a moment, succeeds in knowing his duties,

like the tongue tasting the juicy soup (as soon as it comes into contact

with the latter). That person who is endued with intelligence, who waits

upon his superiors, and who has his passions under control succeeds in

knowing all the rules of morality and never disputes with what is

accepted by all. An ungovernable, irreverent, and sinful person of wicked

soul perpetrates sin in seeking his well-being by disregarding destiny.


Well-wishers seek to restrain a friend from sin. He who suffers himself

to be dissuaded, succeeds in winning prosperity. He that does otherwise

reaps misery. As a person of disordered brains is restrained by soothing

words, even so should a friend be restrained by well-wishers. He that

suffers himself to be so restrained never becomes a prey to misery. When

a wise friend is about to perpetrate a wicked act, well-wishers possessed

of wisdom repeatedly and according to the extent of their power endeavour

to restrain him. Setting thy heart on what is truly beneficial, and

restraining thyself by thy own self, do my bidding, O son, so that thou

mayst not have to repent afterwards.


In this world, the slaughter of sleeping persons is not applauded,

agreeably to the dictates of religion. The same is the case with persons

that have laid down their arms and come down from cars and steeds. They

also are unslayable who say We are thine!' and they that surrender

themselves, and they whose locks are dishevelled, and they whose animals

have been killed under them or whose cars have been broken. All the

Pancalas will sleep tonight. O lord, divesting themselves of armour.

Trustfully sunk in sleep, they will be like dead men. That crooked-minded

man who would wage hostility with them then, it is evident, would sink in

deep and limitless hell without a raft save himself. In this world thou

art celebrated as the foremost of all persons conversant with weapons.

Thou hast not as yet committed even a minute trespass. When the sun rises

next morning and light shall discover all things, thyself, like a second

sun in effulgence wilt conquer the foe in battle. This censurable deed,

so impossible in one like thee, will look like a red spot on a white

sheet. Even this is my opinion."


Ashvatthama said, "Without doubt, it is even so, O maternal uncle, as

thou sayest. The Pandavas, however, have before this broken the bridge of

righteousness into a hundred fragments. In the very sight of all the

kings, before thy eyes also, my sire, after he had laid down his weapons,

was slain by Dhrishtadyumna. Karna also, that foremost of car-warriors,

after the wheel of his car had sunk and he had been plunged into great

distress, was slain by the wielder of gandiva. Similarly, Shantanu's son

Bhishma, after he had laid aside his weapons and become disarmed, was

slain by Arjuna with Shikhandi placed in his van. So also, the mighty

bowman Bhurishrava, while observant of the praya vow on the field of

battle, was slain by Yuyudhana in total disregard of the cries of all the

kings! Duryodhana too, having encountered Bhima in battle with the mace,

hath been slain unrighteously by the former in the very sight of all the

lords of earth. The king was all alone in the midst of a large number of

mighty car-warriors standing around him. Under such circumstances was

that tiger among men slain by Bhimasena. Those lamentations that I have

heard, of the king lying prostrate on the earth with his thighs broken,

from the messengers circulating the news, are cutting the very core of my

heart. The unrighteous and sinful Pancalas, who have broken down the

barrier of virtue, are even such. Why do you not censure them who have

transgressed all considerations? Having slain the Pancalas, those slayers

of my sire, in the night when they are buried in sleep, I care not if I

am born a worm or a winged insect in my next life. That which I have

resolved is hurrying me towards its accomplishment. Hurried as I am by

it, how can I have sleep and happiness? That man is not yet born in the

world, nor will be, who will succeed in baffling this resolution that I

have formed for their destruction."


Sanjaya continued, "Having said these words, O monarch, the valiant son

of Drona yoked his steeds to his car at a corner and set out towards the

direction of his enemies. Then Bhoja and Sharadvata's son, those

high-souled persons, addressed him, saying, "Why dost thou yoke the

steeds to thy car? Upon what business art thou bent? We are determined to

accompany thee tomorrow, O bull among men! We sympathise with thee in

weal and woe. It behoveth thee not to mistrust us. Remembering the

slaughter of his sire, Ashvatthama in rage told them truly about the feat

that he had resolved to accomplish. When my sire, having slain hundreds

and thousands of warriors with keen shafts, had laid aside his weapons,

he was then slain by Dhrishtadyumna. I shall slay that slayer today in a

similar condition that is, when he will have laid aside his armour. The

sinful son of the king of the Pancalas I shall today slay by a sinful

act. It is my resolve to slay like an animal that sinful prince of the

Pancalas in such a way that he may not attain to regions earned by

persons slain with weapons! Put on your coats of mail without delay and

take your bows and swords, and wait for me here, ye foremost of

car-warrior and scorchers of foes."


Having said these words, Ashvatthama got upon his car and set out towards

the direction of the enemy. Then Kripa, O king, and Kritavarma of the

Satvata race, both followed him. While the three proceeded against the

enemy, they shone like three blazing fires in a sacrifice, fed with

libations of clarified butter. They proceeded, O lord, towards the camp

of the Pancalas within which everybody was asleep. Having approached the

gate, Drona's son, that mighty car-warrior, stopped."




6


Dhritarashtra said, "Seeing Drona's son stop at the gate of the

encampment, what, O Sanjaya, did those two mighty car-warriors, Kripa and

Kritavarma, do? Tell me this!"


Sanjaya said, "Inviting Kritavarma, as also the mighty car-warrior Kripa,

Drona's son, filled with rage, approached the gate of the camp. He there

beheld a being of gigantic frame, capable of making the very hair stand

on end, and possessed of the effulgence of the Sun or the Moon, guarding

the entrance. Round his loins was a tiger-skin dripping with blood, and

he had a black deer for his upper garment. He had for his sacred thread a

large snake. His arms were long and massive and held many kinds of

uplifted weapons. He had for his angadas a large snake wound round his

upper arm. His mouth seemed to blaze with flames of fire. His teeth made

his face terrible to behold. His mouth was open and dreadful. His face

was adorned with thousands of beautiful eyes. His body was incapable of

being described, as also his attire. The very mountains, upon beholding

him, would split into a 1,000 fragments. Blazing flames of fire seemed to

issue from his mouth and nose and ears and all those thousands of eyes.

From those blazing flames hundreds and thousands of Hrishikeshas issued,

armed with conchs and discs and maces.


Beholding that extraordinary being capable of inspiring the whole world

with terror, Drona's son, without feeling any agitation, covered him with

showers of celestial weapons. That being, however, devoured all those

shafts shot by Drona's son. Like the vadava fire devouring the waters of

the ocean, that being devoured the shafts sped by the son of Drona.

Beholding his arrowy showers prove fruitless, Ashvatthama hurled at him a

long dart blazing like a flame of fire. That dart of blazing point,

striking against that being, broke into pieces like a huge meteor at the

end of the yuga breaking and falling down from the firmament after

striking against the Sun. Ashvatthama then, without losing a moment, drew

from its sheath an excellent scimitar of the colour of the sky and endued

with a golden hilt. The scimitar came out like a blazing snake from its

hole. The intelligent son of Drona then hurled that excellent scimitar at

that being. The weapon, approaching that being, disappeared within his

body like a mongoose disappearing in its hole. Filled with rage, the son

of Drona then hurled a blazing mace of the proportions of a pole set up

in honour of Indra. The being devoured that mace also.


At last, when all his weapons were exhausted Ashvatthama, casting his

eyes around, beheld the whole firmament densely crowded with images of

Janardana. Drona's son, divested of weapons, beholding that wonderful

sight, recollected the words of Kripa, and turning pale with grief, said,

"He that listens not to the beneficial words of advising friends is

obliged to repent, being overwhelmed with calamity, even as my foolish

self for having disregarded my two well-wishers. That fool who,

disregarding the way pointed out by the scriptures, seeketh to slay his

enemies, falleth off from the path of righteousness and is lost in the

trackless wilderness of sin. One should not cast weapons upon kine,

brahmanas, kings, women, friends, one's own mother, one's own preceptor,

a weak man, an idiot, a blind man, a sleeping man, a terrified man, one

just arisen from sleep, an intoxicated person, a lunatic and one that is

heedless. The preceptors of old always inculcated this truth upon men. I

have, however, by disregarding the eternal way pointed out by the

scriptures, and by essaying to tread in a wrong path, fallen into

terrible distress. The wise have called that to be a terrible calamity

when one falls back, through fear, from a great feat after having essayed

to achieve it. I am unable, by putting forth only my skill and might, to

achieve that which I have vowed.


Human exertion is never regarded more efficacious than destiny. If any

human action that is commenced does not succeed through destiny, the

actor becomes like one who falling off from the path of righteousness, is

lost in the wilderness of sin. The sages speak of defeat as foolishness

when one having commenced an act swerves from it through fear. In

consequence of the wickedness of my essay, this great calamity has come

upon me, otherwise Drona's son would never had been forced to hold back

from battle. This being, again whom I see before me, is most wonderful!

He stands there like the uplifted rod of divine chastisement. Reflecting

even deeply, I cannot recognise who this being is. Without doubt, that

being is the terrible fruit of this sinful determination of mine that I

had essayed to achieve unrighteously. He standeth there for baffling that

determination. It seems, therefore, that in my case this falling off from

fight had been ordained by destiny. It is not for me to exert for the

accomplishment of this my purpose unless destiny becomes favourable. I

shall, therefore, at this hour, seek the protection of the puissant

Mahadeva! He will dispel this dreadful rod of divine chastisement

uplifted before me. I will take the shelter of that god, that source of

everything beneficial, the lord of Uma, otherwise called Kapardin, decked

with a garland of human skulls, that plucker of Bhaga's eyes called also

Rudra and Hara. In ascetic austerities and prowess, he far surpasses all

the gods. I shall, therefore, seek the protection of Girisha armed with

the trident."




7


Sanjaya said, "The son of Drona, O monarch, having reflected thus,

descended from the terrace of his car and stood, bending his head unto

that supreme god. And he said, "I seek the protection of Him called Ugra,

Sthanu, Shiva, Rudra, Sharva, Ishana, Ishvara, Girisha; and of that

boon-giving god who is the Creator and Lord of the universe; of Him whose

throat is blue, who is without birth, who is called Shakra, who destroyed

the sacrifice of Daksha, and who is called Hara; of Him whose form is the

universe, who hath three eyes, who is possessed of multifarious forms,

and who is the lord of Uma; of Him who resides in crematoriums, who

swells with energy, who is the lord of diverse tribes of ghostly beings,

and who is the possessor of undecaying prosperity and power; of Him who

wields the skull-topped club, who is called Rudra, who bears matted locks

on his head, and who is a brahmacari. Purifying my soul that is so

difficult to purify, and possessed as I am of small energy, I adore the

Destroyer of the triple city, and offer myself as the victim. Hymned thou

hast been, deserving art thou of hymns, and I hymn to thy glory!


Thy purposes are never baffled. Thou art robed in skins; thou hast red

hair on thy head; thou art blue-throated; thou art unbearable; thou art

irresistible! Thou art pure; thou art the Creator of Brahman; thou art

Brahma; thou art a brahmacari; thou art an observer of vows; thou art

devoted to ascetic austerities; thou art infinite; thou art the refuge of

all ascetics; thou art multiform; thou art the leader of diverse tribes

of ghostly beings; thou art three-eyed; thou art fond of those beings

called companions; thou art always seen by the Lord of treasures; thou

art dear to Gauri's heart; thou art the sire of Kumara; thou art tawny;

thou hast for thy excellent bearer a bovine bull; thou art robed in a

subtle attire; thou art most fierce; thou art eager to adorn Uma; thou

art higher than all that is high; thou art higher than everything; there

is nothing higher than thou; thou art the wielder of weapons; thou art

immeasurable, and thou art the protector of all quarters; thou art cased

in golden armour; thou art divine; thou hast the moon as an ornament on

thy brow! With concentrated attention, I seek thy protection, O god! For

success in getting over this dreadful distress that is so difficult to

get over, I sacrifice unto thee, the purest of the pure, offering for thy

acceptance the (five) elements of which my body is composed!"


Knowing this to be his resolution in consequence of his desire to

accomplish his object, a golden altar appeared before the high-souled son

of Drona. Upon the altar, O king, appeared a blazing fire, filling all

the points of the compass, cardinal and subsidiary, with its splendour.

Many mighty beings also, of blazing mouths and eyes, of many feet, heads,

and arms, adorned with angadas set with gems, and with uplifted arms, and

looking like elephants and mountains, appeared there. Their faces

resembled those of hares and boars and camels and horses and jackals and

cows and bears and cats and tigers and pards and crows and apes and

parrots. And the faces of some were like those of mighty snakes, and

others had faces like those of ducks. And all of them were endued with

great effulgence. And the faces of some were like those of woodpeckers

and jays, O Bharata, and of tortoises and alligators and porpoises and

huge sharks and whales, and of lions and cranes and pigeons and elephants

and stags. Some had faces like those of ravens and hawks, some had ears

on their hands; some had a 1,000 eyes, some had very large stomachs, and

some had no flesh, O Bharata! And some, O king, had no heads, and some, O

Bharata, had faces like those of bears. The eyes of some were like fire,

and some had fiery complexions. The hair on the heads and bodies of some

were blazing and some had four arms, and some, O king, had faces like

those of sheep and goats. The colour of some was like that of conchs, and

some had faces that resembled conchs, and the ears of some were like

conchs, some wore garlands made of conchs, and the voices of some

resembled the blare of conchs. Some had matted locks on their heads, and

some had five tufts of hair, and some had heads that were bald. Some had

lean stomachs; some had four teeth, some had four tongues, some had ears

straight as arrows and some had diadems on their brows. Some had strings

of grass on their bodies, O monarch, and some had curly hair. Some had

head-gears made of cloth, some had coronets, some had beautiful faces,

and some were adorned with ornaments. Some had ornaments made of lotuses,

and some were decked with flowers. They numbered in hundreds and

thousands.


Some were armed with shataghnis, some with thunder, and some had mushalas

in their hands. Some had bhushundis, some had nooses, and some had maces

in their hands, O Bharata! On the backs of some were slung quivers

containing excellent shafts, and all were fierce in battle. Some had

standards with banners and bells, and some were armed with battle-axes.

Some had large nooses in their uplifted arms, and some had clubs and

bludgeons. Some had stout posts in their hands, some had scimitars, and

some had snakes with erect heads for their diadems. Some had large snakes

(wound round their upper arms) for angadas, and some had beautiful

ornaments on their persons. Some were begrimed with dust, some smutted

with mire, and all were attired in white robes and white garments. The

limbs of some were blue, while others had limbs that were tawny. And some

there were that were beardless. Those beings, called companions,

possessed of golden complexions, and filled with joy, played upon drums

and horns and cymbals and jharjharas and anakas and gomukhas. And some

sang and some danced about uttering loud sounds, and some leapt forward

and cut capers and jumped sideways. Endued with great fleetness, they ran

about most fiercely, the hair on their heads waving in the air, like huge

elephants infuriated with passion and frequently uttering loud roars.

Terrible, and of frightful mien and armed with lances and battle-axes,

they were attired in robes of diverse hues and decked with beautiful

garlands and unguents. Adorned with angadas decked with gems, and with

uplifted arms, they were endued with great courage. Capable of forcibly

slaying all foes, they were irresistible in prowess. Drinkers of blood

and fat and other animal matter, they subsisted on the flesh and entrails

of animals. Some had their locks tied in tall tufts above their heads.

Some had single tufts on their heads; some had rings on their ears; and

some had stomachs resembling earthen vessels used for cooking. Some were

of very short statures, and some were very high in stature. Some were

tall and very fierce. Some had grim features, some had long lips, and the

genital limbs of some were very long. Some had costly and diverse kinds

of crowns upon their heads; and some had bald heads, and the heads of

others were covered with matted locks.


They were capable of bringing down the firmament with the sun, moon, and

stars, on earth, and exterminating the four orders of created things.

They know not what it is to fear, and are capable of enduring the frowns

of Hara. They always act as they like, and are the lords of the lords of

the three worlds. Always engaged in merry sports, they are thorough

masters of speech and are perfectly free from pride. Having obtained the

eight kinds of divine attributes, they are never elated with pride. The

divine Hara is always filled with wonder at their feats. They are devout

worshippers of Mahadeva. Adored by them in thought, word, and deed, the

great god protects those worshippers of his, looking upon them, in

thought, word, and deed as children of his own loins. Filled with rage,

they always drink the blood and fat of all haters of Brahma. They always

drink also the soma juice endued with four kinds of taste. Having adored

the trident-bearing god with Vedic recitations, with brahmacarya, with

austerities, and with self-restraint, they have obtained the

companionship of Bhava. The divine Maheshvara, that lord of the past, the

present, and the future as also Parvati, eat with those diverse tribes of

mighty beings that partake of their own nature.


Causing the universe to resound with the peal of diverse kinds of

instruments, with noise of laughter, with loud sounds and shrieks and

leonine roar, they approached Ashvatthama. Uttering the praises of

Mahadeva and spreading an effulgent light all around, desirous of

enhancing the honour of Ashvatthama and the glory of the high-souled

Hara, and wishing to ascertain the extent of Ashvatthama's energy, and

desirous also of beholding the slaughter during the hour of sleep, armed

with terrible and fierce bludgeons and fiery wheels and battle-axes, that

crowd of strange beings, endued with terrible forms, came from every

side. They were capable of inspiring the three worlds with dread at their

sight. The mighty Ashvatthama, however, beholding them, felt no fear.

Drona's son, armed with bow, and with fingers cased in fences made of

iguana skins, himself offered up his own self as a victim unto Mahadeva.

Bows were the fuel, and sharp shafts were the ladles, and his own soul

possessed of great might was the libation, O Bharata, in that act of

sacrifice. The valiant and wrathful son of Drona then, with propitiating

mantras, offered up his own soul as the victim. Having with fierce rites

adored Rudra of fierce deeds, Ashvatthama with joined hands, said these

words unto that high-souled god.


Ashvatthama said, "Sprung from Angirasa's line, I am about to pour my

soul, O god, as a libation on this fire! Accept, O lord, this victim! In

this hour of distress, O Soul of the universe, I offer up my own self as

the sacrificial victim, from devotion to thee and with heart concentrated

in meditation! All creatures are in thee and thou art in all creatures!

Assemblage of all high attributes occur in thee! O lord, O thou art the

refuge of all creatures. I wait as a libation for thee, since I am unable

to vanquish my foes. Accept me, O god." Having said these words, Drona's

son, ascending that sacrificial altar on which a fire blazed brightly,

offered himself up as the victim and entered that blazing fire.


Beholding him stand immovable and with uplifted hands and as an offering

up to himself, the divine Mahadeva appeared in person and smilingly said,

"With truth, purity, sincerity, resignation, ascetic austerities, vows,

forgiveness, devotion, patience, thought, and word, I have been duly

adored by Krishna of pure deeds. For this there is none dearer to me than

Krishna. For honouring him and at his word I have protected the Pancalas

and displayed diverse kinds of illusion. By protecting the Pancalas I

have honoured him. They have, however, been afflicted by time. The period

of their lives hath run out."


Having said these words unto the high-souled Ashvatthama, the divine

Mahadeva entered Ashvatthama's body after giving him an excellent and

polished sword. Filled by that divine being, Drona's son blazed up with

energy. In consequence of that energy derived from godhead, he became

all-powerful in battle. Many invisible beings and rakshasas proceeded

along his right and his left as he set out, like the lord Mahadeva

himself, for entering the camp of his foes."




8


Dhritarashtra said, "While Drona's son, that mighty car-warrior, thus

proceeded towards the hostile camp, did Kripa and Bhoja stop from fear? I

hope those two car-warriors checked by vulgar guards, did not fly away

secretly, thinking their opponents irresistible? Or, have they, after

grinding the camp, the Somakas, and the Pandavas, followed, while still

engaged in battle, the highly glorious path in which Duryodhana has gone?

Are those heroes, slain by the Pancalas, sleeping on the bare Earth? Did

they achieve any feat? Tell me all this, O Sanjaya!"


Sanjaya said, "When the high-souled son of Drona proceeded towards the

camp, Kripa and Kritavarma waited at the gate. Beholding them ready to

exert themselves, Ashvatthama became filled with joy, and addressing them

whisperingly, O king, said, "If you two exert, you are competent to

exterminate all the kshatriyas! What need I say, therefore, of this

remnant of the (Pandava) army, particularly when it is buried in sleep? I

shall enter the camp and career like Yama. I am sure that you two will

act in such way that no man may escape you with life."


Having said these words, the son of Drona entered the vast camp of the

Parthas; casting off all fear, he penetrated into it by a spot where

there was no door. The mighty-armed hero, having entered the camp,

proceeded, guided by signs, very softly, towards the quarters of

Dhrishtadyumna. The Pancalas, having achieved great feats, had been much

tired in battle. They were sleeping in confidence, assembled together,

and by the side of one another. Entering into Dhrishtadyumna's chamber, O

Bharata, Drona's son beheld the prince of the Pancalas sleeping before

him on his bed. He lay on a beautiful sheet of silk upon a costly and

excellent bed. Excellent wreaths of flowers were strewn upon that bed and

it was perfumed with powdered dhupa. Ashvatthama, O king, awoke with a

kick the high-souled prince sleeping trustfully and fearlessly on his

bed. Feeling that kick, the prince, irresistible in battle and of

immeasurable soul, awaked from sleep and recognised Drona's son standing

before him. As he was rising from his bed, the mighty Ashvatthama seized

him by the hair of his head and began to press him down on the earth with

his hands. Thus pressed by Ashvatthama with great strength, the prince,

from fear as also from sleepiness, was not able to put forth his strength

at that time. Striking him with his foot, O king, on both his throat and

breast while his victim writhed and roared, Drona's son endeavoured to

kill him as if he were an animal. The Pancala prince tore Ashvatthama

with his nails and at last softly said, "O preceptor's son, slay me with

a weapon, do not tarry! O best of men, let me, through thy act, repair to

the regions of the righteous!"


Having said this much, that slayer of foes, the son of the Pancala king,

assailed with strength by that mighty hero, became silent. Hearing those

indistinct sounds of his, Drona's son said, "O wretch of thy race, there

is no region for those that slay their preceptors. For this, O thou of

wicked understanding, thou deservest not to be slain with any weapon!"

While saying so, Ashvatthama, filled with rage, began to strike the vital

parts of his victim with violent kicks of his heels, and slew his foe

like a lion slaying an infuriated elephant. At the cries of that hero

while he was being slain, his wives and guards that were in his tent all

awake, O king! Beholding somebody crushing the prince with superhuman

force, they regarded the assailant to be some preternatural being and,

therefore, uttered no cries from fear. Having despatched him to Yama's

abode by such means, Ashvatthama of great energy went out and getting

upon his beautiful car stayed on it. Indeed, coming out of

Dhrishtadyumna's abode, O king, Ashvatthama caused all the points of the

compass to resound with his roars, and then proceeded on his car to other

parts of the camp for slaying his foes.


After Drona's son, that mighty car-warrior, had gone away, the women and

all the guards set up a loud wail of woe. Seeing their king slain, all

the wives of Dhrishtadyumna, filled with great sorrow, cried. At that

wail of theirs many mighty kshatriyas, awaking, put on their armour and

came there for enquiring after the cause of those cries. Those ladies,

terrified at the sight of Ashvatthama, in piteous tones asked the men to

pursue him without delay. They said, "Whether he is a rakshasa or a human

being, we know not what he is! Having slain the Pancala king, he stayeth

there!" At these words, those foremost of warriors suddenly surrounded

Drona's son. The latter slew them all by means of the rudrastra. Having

slain Dhrishtadyumna and all those followers of his, he beheld Uttamauja

sleeping on his bed. Attacking him with his foot on the throat and chest,

Drona's son slew that great hero also while the latter writhed in agony.

Yudhamanyu, coming up and believing his comrade to have been slain by a

rakshasa, speedily struck Drona's son in the chest with a mace. Rushing

towards him, Ashvatthama seized him and brought him down to the ground

and slew him like an animal while the latter uttered loud shrieks.


Having slain Yudhamanyu thus, that hero proceeded against the other

car-warriors of the king, who were all asleep. He slew all those

trembling and shrieking warriors like animals in a sacrifice. Taking up

his sword then, he slew many others. Proceeding along the diverse paths

of the camp, one after another, Ashvatthama, accomplished in the use of

the sword, beheld diverse gulmas and slew in a trice the unarmed and

tired warriors sleeping within them. With that excellent sword he cut off

combatants and steeds and elephants. Covered all over with blood, he

seemed then to be Death himself commissioned by time. Causing his foes to

tremble by the repeated blows of his sword that were of three kinds,

Ashvatthama became bathed in blood. Covered as he was with blood, and

wielding as he did a blazing sword, his form, as he careered in battle,

became exceedingly terrible and superhuman. Those who awaked from sleep,

O Kaurava, became stupefied with the loud noise (they heard around).

Beholding Drona's son, they looked at each other's faces and trembled

(with fear). Those kshatriyas, beholding the form of that crusher of

foes, believed him to be a rakshasa and closed their eyes.


Of terrible form, he careered in the camp like Yama himself, and at last

saw the sons of Draupadi and the remnant of the Somakas. Alarmed by the

noise, and learning that Dhrishtadyumna had been slain, those mighty

car-warriors, the sons of Draupadi, armed with bows, fearlessly poured

their shafts on Drona's son. Awakened by their noise, the Prabhadrakas

with Shikhandi at their head, began to grind the son of Drona with their

arrows. Drona's son, beholding them shower their arrows on him, uttered a

loud roar and became desirous of slaying those mighty car-warriors.

Recollecting the death of his sire, Ashvatthama became filled with rage.

Alighting from the terrace of his car, he rushed furiously (against his

enemies). Taking up his bright shield with a 1,000 moons and his massive

and celestial sword decked with gold, the mighty Ashvatthama rushed

against the sons of Draupadi and began to lay about him with his weapon.

Then that tiger among men, in that dreadful battle, struck Prativindhya

in the abdomen, at which the latter, O king, deprived of life, fell down

on the Earth. The valiant Sutasoma, having pierced the son of Drona with

a lance, rushed at him with his uplifted sword. Ashvatthama, however cut

off Sutasoma's arm with the sword in grasp, and once more struck him in

the flank. At this, Sutasoma fell down, bereft of life. The valiant

Shatanika, the son of Nakula, taking up a car-wheel with his two hands,

violently struck Ashvatthama at the chest. The regenerate Ashvatthama

violently assailed Shatanika after he had hurled that car-wheel.

Exceedingly agitated, Nakula's son fell down upon the Earth, upon which

Drona's son cut off his head. Then Shrutakarma, taking up a spiked

bludgeon, attacked Ashvatthama. Furiously rushing at Drona's son, he

assailed him violently on the left part of his forehead. Ashvatthama

struck Shrutakarma with his excellent sword on the face. Deprived of

senses and his face disfigured, he fell down lifeless on the Earth. At

this noise, the heroic Shrutakirti, that great car-warrior, coming up,

poured showers of arrows on Ashvatthama. Baffling those arrowy showers

with his shield, Ashvatthama cut off from the enemy's trunk the latter's

beautiful head adorned with ear-rings. Then the slayer of Bhishma, the

mighty Shikhandi, with all the Prabhadrakas, assailed the hero from every

side with diverse kinds of weapons. Shikhandi struck Ashvatthama with an

arrow in the midst of his two eyebrows. Filled with rage at this, Drona's

son, possessed of great might, approached Shikhandi and cut him into

twain with his sword. Having slain Shikhandi, Ashvatthama, filled with

rage, rushed furiously against the other Prabhadrakas. He proceeded also

against the remnant of Virata's force.


Endued with great strength, Drona's son made a heavy carnage amongst the

sons, the grandsons, and the followers of Drupada, singling them out one

after another. Accomplished in the use of the sword, Ashvatthama then,

rushing against other combatants, cut them down with his excellent sword.

The warriors in the Pandava camp beheld that Death-Night in her embodied

form, a black image, of bloody mouth and bloody eyes, wearing crimson

garlands and smeared with crimson unguents, attired in a single piece of

red cloth, with a noose in hand, and resembling an elderly lady, employed

in chanting a dismal note and standing full before their eyes, and about

to lead away men and steeds and elephants all tied in a stout cord. She

seemed to take away diverse kinds of spirits, with dishevelled hair and

tied together in a cord, as also, O king, many mighty car-warriors

divested of their weapons. On other days, O sire, the foremost warriors

of the Pandava camp used to see in their dreams that figure leading away

the sleeping combatants and Drona's son smiting them behind! The Pandava

soldiers saw that lady and Drona's son in their dreams every night from

the day when the battle between the Kurus and the Pandavas first

commenced. Afflicted before by Destiny, they were now smitten by Drona's

son who terrified them all with the frightful roars uttered by him.

Afflicted by Destiny, the brave warriors of the Pandava camp,

recollecting the sight they had seen in their dreams, identified it with

what they now witnessed.


At the noise made, hundreds and thousands of Pandava bowmen in the camp

awoke from their slumbers. Ashvatthama cut off the legs of some, and the

hips of others, and pierced some in their flanks, careering like the

Destroyer himself let loose by Time. The Earth, O lord, was soon covered

with human beings that were crushed into shapelessness or trodden down by

elephants and steeds and with others that roared in great affliction.

Many of them loudly exclaimed, "What is this?" "Who is this one?" "What

is this noise?" "Who is doing what?" While uttering such shrieks, Drona's

son became their Destroyer. That foremost of smiters, the son of Drona,

despatched to regions of Yama all those Pandus and Srinjayas who were

without armour and weapons. Terrified at that noise, many awoke from

sleep. Possessed with fear, blinded by sleep, and deprived of their

senses, those warriors seemed to vanish (before the fury of Ashvatthama).

The thighs of many were paralysed and many were so stupefied that they

lost all their energy. Shrieking and possessed with fear, they began to

slay one another. Drona's son once more got upon his car of terrible

clatter and taking up his bow despatched many with his shafts to Yama's

abode. Others awoke from sleep, brave warriors and foremost of men, as

they came towards Ashvatthama, were slain before they could approach him

and were thus offered up as victims unto that Death-Night. Crushing many

with that foremost of cars, he careered through the camp, and covered his

foes with repeated showers of arrows. Once again with that beautiful

shield of his, adorned with hundred moons, and with that sword of his

which was of the hue of the welkin, he careered amidst his enemies. Like

an elephant agitating a large lake, Drona's son, irresistible, in battle,

agitated the camp of the Pandavas.


Awaked by the noise, O king, many warriors, afflicted still with sleep

and fear, and with senses still under a cloud, ran hither and thither.

Many shrieked in harsh tones and many uttered incoherent exclamations.

Many succeeded not in obtaining their weapons and armour. The locks of

many were dishevelled, and many failed to recognise one another. Having

risen from sleep, many fell down, fatigued; some wandered here and there

without any purpose. Elephants and steeds, breaking their cords, passed

excreta and urine. Many, causing great confusion, huddled together.

Amongst these, some through fear laid themselves down on the earth. The

animals of the camp crushed them there.


While the camp was in this state, rakshasas, O king, uttered loud roars

in joy, O chief of the Bharatas! The loud noise, O king, uttered by

ghostly beings in joy, filled all the points of the compass and the

welkin. Hearing the wails of woe, elephants, steeds, breaking their

cords, rushed hither and thither, crushing the combatants in the camp. As

those animals rushed hither and thither, the dust raised by them made the

night doubly dark. When that thick gloom set in, the warriors in the camp

became perfectly stupefied; sires recognised not their sons, brothers

recognised not their brothers. Elephants assailing riderless elephants,

and steeds assailing riderless steeds, assailed and broke and crushed the

people that stood in their way. Losing all order, combatants rushed and

slew one another, and felling those that stood in their way, crushed them

into pieces. Deprived of their senses and overcome with sleep, and

enveloped in gloom, men, impelled by fate, slew their own comrades. The

guards, leaving the gates they watched, and those at duty at the outposts

leaving the posts they guarded, fled away for their lives, deprived of

their senses and not knowing whither they proceeded. They slew one

another, the slayers, O lord, not recognising the slain. Afflicted by

Fate, they cried after their sires and sons. While they fled, abandoning

their friends and relatives, they called upon one another, mentioning

their families and names. Other, uttering cries of "Oh!" and "Alas!" fell

down on the earth. In the midst of the battle, Drona's son, recognising

them, slew them all.


Other kshatriyas, while being slaughtered, lost their senses, and

afflicted by fear, sought to fly away from their camps. Those men that

sought to fly away from their camp for saving their lives, were slain by

Kritavarma and Kripa at the gate. Divested of weapons and instruments and

armour, and with dishevelled hair, they joined their hands. Trembling

with fear, they were on the ground. The two Kuru warriors, however, (who

were on their cars) gave quarter to none. None amongst those that escaped

from the camp was let off by those two wicked persons, Kripa and

Kritavarma. Then again, for doing that which was highly agreeable to

Drona's son, those two set fire to the Pandava camp in three places.


When the camp was lighted, Ashvatthama, that delighter of his sires, O

monarch, careered, sword in hand and smiting his foes with great skill.

Some of his brave foes rushed towards him and some ran hither and

thither. That foremost of regenerate ones, with his sword, deprived all

of them of their lives. The valiant son of Drona, filled with rage,

felled some of the warriors, cutting them in twain with his sword as if

they were sesame stalks. The Earth, O bull of Bharata's race, became

strewn with the fallen bodies of the foremost of men and steeds and

elephants mingled together and uttering woeful wails and cries. When

thousands of men had fallen down deprived of life, innumerable headless

trunks stood up and fell down. Ashvatthama, O Bharata, cut off arms

adorned with angadas and holding weapons in grasp, and heads, and thighs

resembling trunks of elephants, and hands, and feet. The illustrious son

of Drona mangled the backs of some, cut off the heads of some, and caused

some to turn away from the fight. And he cut off some at the middle, and

lopped off the ears of others, and struck others on the shoulders, and

pressed down the heads of some into their trunks.


As Ashvatthama careered in this way, slaughtering thousands of men, the

deep night became more terrible in consequence of the darkness that set

in. The earth became terrible to behold, strewn with thousands of human

beings dead and dying and innumerable steeds and elephants. Cut off by

the enraged son of Drona, his foes fell down on the earth that was then

crowded with yakshas and rakshasas, and frightful with (broken) cars and

slain steeds and elephants. Some called upon their brothers, some upon

their sires, and some upon their sons. And some said, "The Dhartarashtras

in rage could never accomplish such feats in battle as these which

rakshasas of wicked deeds are achieving (upon us) during the hour of

sleep! It is only in consequence of the absence of the Parthas that this

great slaughter is going on. That son of Kunti, who hath Janardana for

his protector, is incapable of being vanquished by gods, asuras,

gandharvas, yakshas and rakshasas! Devoted to Brahma, truthful in speech,

self-restrained, and compassionate towards all creatures, that son of

Pritha, called Dhananjaya, never slaughters one that is asleep, or one

that is heedless, or one that has laid aside his weapons or one that has

joined his hands in supplication, or one that is retreating, or one whose

locks have been dishevelled. Alas, they are rakshasas of wicked deeds who

are perpetrating such terrible act upon us." Uttering such words, many

laid themselves down.


The loud din caused by the cries and groans of human beings died away

within a short space of time. The earth being drenched with blood, O

king, that thick and frightful dust soon disappeared. Thousands of men

moving in agony, overwhelmed with anxiety and overcome with despair, were

slain by Ashvatthama like Rudra slaying living creatures. Many who laid

themselves down on the ground clasping one another, and many who sought

to fly away, and many who sought to hide themselves, and many who

struggled in battle, were all slain by the son of Drona. Burnt by the

raging flames and slaughtered by Ashvatthama, the men, losing their

senses, slew one another. Before half the night was over, the son of

Drona, O monarch, despatched the large host of the Pandavas unto Yama's

abode.


That night, so terrible and destructive unto human beings and elephants

and steeds filled with joy all creatures that wander in the dark. Many

rakshasas and pishacas of various tribes were seen there, gorging upon

human flesh and quaffing the blood that lay on the ground. They were

fierce, tawny in hue, terrible, of adamantine teeth, and dyed with blood.

With matted locks on their heads, their thighs were long and massive;

endued with five feet, their stomachs were large. Their fingers were set

backwards. Of harsh temper and ugly features, their voice was loud and

terrible. They had rows of tinkling bells tied to their bodies. Possessed

of blue throats, they looked very frightful. Exceedingly cruel and

incapable of being looked at without fear, and without abhorrence for

anything, they came there with their children and wives. Indeed, diverse

were the forms seen there of the rakshasas that came. Quaffing the blood

that ran in streams, they became filled with joy and began to dance in

separate bands. "This is excellent!" "This is pure!" "This is very

sweet!" these were the words they uttered.


Other carnivorous creatures, subsisting upon animal food, having gorged

upon fat and marrow and bones and blood, began to eat the delicate parts

of corpses. Others, drinking the fat that flowed in streams, ran naked

over the field. Possessed of diverse kinds of faces, other carnivorous

beings of great ferocity, and living upon dead flesh, came there in tens

of thousands and millions. Grim and gigantic rakshasas also, of wicked

deeds, came there in bands as numerous. Other ghostly beings, filled with

joy and gorged to satiety, O king, also came there and were seen in the

midst of that dreadful carnage.


When morning dawned, Ashvatthama desired to leave the camp. He was then

bathed in human blood and the hilt of his sword so firmly adhered in his

grasp that his hand and sword, O king, became one! Having walked in that

path that is never trod (by good warriors), Ashvatthama, after that

slaughter, looked like the blazing fire at the end of the yuga after it

has consumed all creatures into ashes. Having perpetrated that feat

agreeably to his vow, and having trod in that untrodden way, Drona's son,

O lord, forgot his grief for the slaughter of his sire. The Pandava camp,

in consequence of the sleep in which all within it were buried, was

perfectly still when Drona's son had entered it in the night.


After the nocturnal slaughter, when all became once more quiet,

Ashvatthama issued from it. Having issued from the camp, the valiant

Ashvatthama met his two companions and, filled with joy, told them of his

feat, gladdening them, O king, by the intelligence. Those two, in return,

devoted as they were to his good, gave him the agreeable intelligence of

how they also had slaughtered thousands of Pancalas and Srinjayas (at the

gates). Even thus did that night prove terribly destructive to the

Somakas who had been heedless and buried in sleep. The course of time,

without doubt, is irresistible. Those who had exterminated us were

themselves exterminated now."


Dhritarashtra said, "Why is it that that mighty car-warrior, the son of

Drona, did not achieve such a feat before although he had resolutely

exerted himself for bestowing victory upon Duryodhana? For what reason

did that great bowman do this after the slaughter of the wretched

Duryodhana? It behoveth thee to tell me this!"


Sanjaya said, "Through fear of the Parthas, O son of Kuru's race,

Ashvatthama could not achieve such a feat then. It was owing to the

absence of the Parthas and the intelligent Keshava as also of Satyaki,

that Drona's son could accomplish it. Who is there, the lord Indra

unexcepted, that is competent to slay them in the presence of these

heroes? Besides, O king, Ashvatthama succeeded in accomplishing the feat

only because the men were all asleep. Having caused that vast slaughter

of the Pandava forces, those three great car-warriors (Ashvatthama, Kripa

and Kritavarma), meeting together, exclaimed, "Good luck!" His two

companions congratulated Ashvatthama, and the latter was also embraced by

them. In great joy the latter uttered these words: "All the Pancalas have

been slain, as also all the sons of Draupadi! All the Somakas also, as

well as all that remained of the Matsyas, have been slaughtered by me!

Crowned with success, let us without delay go there where the king is! If

the king be still alive, we will give him this joyful intelligence!"




9


Sanjaya said, "Having slain all the Pancalas and the sons of Draupadi,

the three Kuru heroes together came to that spot where Duryodhana lay,

struck down by the foe. Arrived there, they beheld that life had not been

wholly extinct in the king. Jumping down from their cars, they surrounded

thy son. The Kuru king, O monarch, was lying there with broken thighs.

Almost senseless, his life was about to ebb away. He was vomiting blood

at intervals, with downcast eyes. He was then surrounded by a large

number of carnivorous animals of terrible forms, and by wolves and

hyenas, that awaited at no great distance for feeding upon his body. With

great difficulty the king was keeping off those beasts of prey that stood

in expectation of feasting upon him. He was writhing on the earth in

great agony. Beholding him thus lying on the earth, bathed in his own

blood, the three heroes who were the sole survivors of his army,

Ashvatthama and Kripa and Kritavarma, became afflicted with grief and sat

surrounding him. Encompassed by those three mighty car-warriors who were

covered with blood and who breathed hot sighs, the Kuru king looked like

a sacrificial altar surrounded by three fires. Beholding the king lying

in that highly undeserving plight, the three heroes wept in unendurable

sorrow. Wiping the blood from off his face with their hands, they uttered

these piteous lamentations in the hearing of the king lying on the field

of battle.


Kripa said, "There is nothing too difficult for destiny to bring about,

since even this king Duryodhana who was the lord of eleven akshauhinis of

troops sleepeth on the bare ground, struck down by the foes and covered

with blood! Behold, fond he was of the mace, and that mace decked with

pure gold still lieth by the side of the king whose splendour still

resembles that of pure gold! In no battle did that mace abandon this

hero! Even now, when he is about to ascend to heaven, that weapon leaveth

not this illustrious warrior. Behold, that weapon, adorned with pure

gold, still lieth by the side of this hero like a loving wife by the side

of her lord stretched on his bed in his chamber of sleep. Behold the

reverses brought about by Time! This scorcher of foes that used to walk

at the head of all crowned kings, now eateth the dust struck down (by the

foe)! He who had formerly struck down many foes and caused them to lie on

the bare ground, alas, that king of the Kurus lieth today on the bare

ground, struck down by foes. He to whom hundreds of kings used to bow

down in fear, lieth today on the field of battle, surrounded by beasts of

prey. The brahmanas formerly used to wait upon this lord for wealth.

Alas, beasts of prey wait upon him today for feeding upon his body!"


Sanjaya continued, "Beholding that chief of Kuru's race lying on the

ground, Ashvatthama, O best of the Bharatas, uttered these piteous

lamentations: "O tiger among kings, all people indicated thee as the

foremost of all bowmen! People also said that (in encounters with the

mace) thou, a disciple of Sankarshana, wert like the Lord of treasures

(Kuvera), himself! How then, O sinless one, could Bhima notice any lapses

in thee! Thou wert ever mighty and possessed of skill! He, on the other

hand, O king, is a wicked-souled wight! Without doubt, O monarch, Time in

this world is mightier than everything else, for we behold even thee

struck down by Bhimasena in battle! Alas, how could the wretched and mean

Vrikodara unrighteously strike thee down, thee that wert conversant with

every rule of righteousness! Without doubt, Time is irresistible. Alas,

having summoned thee to a fair fight, Bhimasena, putting forth his might,

fractured thy thighs. Fie on that wretched Yudhishthira who tolerated the

head of one unrighteously struck down in battle to be touched with the

foot! In all battles warriors will certainly reprove Vrikodara as long as

the world will last. Without doubt, thou hast been struck down

unrighteously!


The valiant Rama of Yadu's race, O king, always used to say that there is

no one equal to Duryodhana in encounters with the mace. He of the Vrishni

race, O Bharata, used to boast of thee, O lord, in every assembly,

saying, Duryodhana of Kurus race is a worthy disciple of mine!' Thou hast

obtained that end which great rishis have declared to be the high reward

of a kshatriya slain in battle with his face towards the foe. I do not, O

bull among men, grieve for thee, O Duryodhana! I grieve only for thy

mother Gandhari and thy sire, childless as they now are. Afflicted with

sorrow, they will have to wander over the earth, begging their food. Fie

on Krishna, Vrishni's race, and on Arjuna of wicked understanding! They

regard themselves conversant with the duties of morality, yet both of

them stood indifferent whilst thou wert being slain! How will the other

Pandavas, shameless though they are, O king, speak of the manner in which

they have accomplished thy death? Thou art highly fortunate, O son of

Gandhari, since thou hast been slain on the field of battle, O bull among

men, while advancing fairly against the foe. Alas, what will be the

plight of Gandhari who is now childless, and who hath lost all her

kinsmen and relatives! What also will be the plight of the blind king!


Fie on Kritavarma, on myself, as also on mighty car-warrior Kripa, since

we have not yet gone to heaven with thy royal self before us! Fie on us,

lowest of mortals, since we do not follow thee that wert the granter of

all wishes, the protector of all men, and the benefactor of all thy

subjects! Through thy power, the abodes of Kripa, of myself, and of my

sire, along with those of our dependants, O tiger among men, are full of

wealth. Through thy grace, ourselves with our friends and relatives have

performed many foremost of sacrifices with a profusion of presents to

brahmanas. Where shall such sinful persons as ourselves now go, since

thou hast gone to heaven, taking with thee all the kings of the earth?

Since we three, O king, do not follow thee that art about to obtain the

highest end (of life), it is for this that we are indulging in such

lamentations. Deprived of thy companionship, reft of wealth, our memories

painfully dwelling upon thy prosperity, alas, what will be our lot since

we do not go with thee? Without doubt, O chief of Kuru's race, we shall

have to wander in grief on the earth. Deprived of thee, O king, where can

we have peace and where can we have happiness?


Going from this world, O monarch, and meeting with those mighty

car-warriors (that have preceded thee), show thy regards to them, at my

request, one after another, according to the order of their rank and

years. Having offered worship to thy preceptor, that foremost of all

wielders of bows, tell him, O king, that Dhrishtadyumna hath been slain

by me. Embrace king Bahlika, that mighty car-warrior, as also the ruler

of the Sindhus, and Somadatta, Bhurishrava, and the other foremost of

kings that have preceded thee to heaven. At my request, embrace all of

them and enquire after their welfare."


Sanjaya continued, "Having said these words unto the king deprived of his

senses and lying with broken thighs, Ashvatthama once more cast his eyes

on him and uttered these words, "If, O Duryodhana, thou hast any life in

thee still, listen to these words that are so pleasant to hear. On the

side of the Pandavas, only seven are alive, and among the Dhartarashtras,

only we three! The seven on their side are the five brothers and Vasudeva

and Satyaki; on our side, we three are myself and Kripa and Kritavarma!

All the sons of Draupadi have been slain, as also all the children of

Dhrishtadyumna! All the Pancalas too have been slain, as also the remnant

of the Matsyas, O Bharata! Behold the vengeance taken for what they had

done! The Pandavas are now childless! While buried in sleep, the men and

animals in their camp have all been slain! Penetrating into their camp in

the night, O king, I have slain Dhrishtadyumna, that wight of sinful

deeds, as one kills an animal."


Duryodhana then, having heard those words that were so agreeable to his

heart, regained his senses and said these words in reply, "That which

neither Ganga's son, nor Karna, nor thy sire, could achieve, hath at last

been achieved by thee today, accompanied by Kripa and Bhoja. Thou hast

slain that low wretch (Dhrishtadyumna) who was commander of the Pandava

forces, as also Shikhandi. In consequence of this I regard myself equal

to Maghavat himself! Good be to you all! Let prosperity be yours! All of

us will again meet together in heaven!"


Having said these words the high-souled king of the Kurus became silent.

Casting off his griefs for all his (slain) kinsmen, he then gave up his

life-breath. His soul ascended to sacred heaven, while his body only

remained on earth. Even thus, O king, thy son Duryodhana breathed his

last. Having provoked the battle first, he was slain by his foes at last.

The three heroes repeatedly embraced the king and gazed steadfastly on

him. They then ascended their cars. Having heard these piteous

lamentations of Drona's son, I came away at early dawn towards the city.

Even thus the armies of the Kurus and Pandavas have been destroyed. Great

and terrible have been that carnage, O king, caused by thy evil policy.

After thy son had ascended to heaven, I became afflicted with grief and

the spiritual sight which the rishi gave hath been lost by me!"


Vaishampayana continued, "The king, hearing of his son's death, breathed

long and hot sighs, and became plunged in great anxiety."




10


Vaishampayana said, "After that night had gone away, the driver of

Dhrishtadyumna's car gave intelligence to king Yudhishthira of the great

slaughter that had been caused during the hour of sleep.


The driver said, "The sons of Draupadi, O king, have been slain, with all

the children of Drupada himself, while they were heedless and trustfully

asleep in their own camp! During the night, O king, thy camp has been

exterminated by the cruel Kritavarma, and Kripa, the son of Gautama, and

the sinful Ashvatthama! Slaying thousands of men and elephants and steeds

with lances and darts and battle-axes, those men have exterminated thy

army. While thy army was being slaughtered like a forest cut down with

axes, a loud wail was heard rising from thy camp. I am the sole survivor,

O monarch, of that vast force. I have, O thou of virtuous soul, escaped

with difficulty from Kritavarma at a time when he was heedless!"


Hearing these evil tidings, Kunti's son Yudhishthira, however, capable of

bearing up (against foes), fell down on the earth, afflicted with grief

at the loss of his sons. Advancing forward, Satyaki held the king in his

embrace. Bhimasena and Arjuna and the two sons of Madri also stretched

forth their arms. Having recovered his senses, the son of Kunti lamented

in great affliction, uttering these words rendered indistinct by sorrow:

"Alas, having vanquished the foe, we have ourselves been vanquished in

the end! The course of events is difficult to be ascertained even by

persons endued with spiritual sight. The foes, who were vanquished have

become victorious! Ourselves, again, while victorious, are vanquished!

Having slain brothers and friends and sires and sons and well-wishers,

and kinsmen, and counsellors, and having vanquished them all, we

ourselves are vanquished at last! Misery looks like prosperity and

prosperity looks like misery! This our victory has assumed the shape of

defeat. Our victory, therefore, has ended in defeat! Having won the

victory, I am obliged to grieve as an afflicted wretch. How, then, can I

regard it as a victory? In reality, I have been doubly defeated by the

foe. They for whose sake we have incurred the sin of victory by slaying

our kinsmen and friends, alas, they, after victory had crowned them, have

been vanquished by defeated foes that were heedful!


Alas, through heedlessness have they been slain that had escaped from

even Karna, that warrior who had barbed arrows and nalikas for his teeth,

the sword for his tongue, the bow for his gaping mouth, and the twang of

the bowstring and the sound of palms for his roars--that angry Karna who

never retreated from battle, and who was a very lion among men! Alas,

those princes that succeeded in crossing, by boats constituted by their

own excellent weapons, the great Drona-ocean having cars for its deep

lakes, showers of arrows for its waves, the ornaments of warriors for its

gems, car-steeds for its animals, darts and swords for its fishes,

elephants for its alligators, bows for its whirlpools, mighty weapons for

its foam, and the signal of battle for its moonrise causing it to swell

with energy, and the twang of the bowstring and the sound of palms for

its roar,--alas, even those princes have from heedlessness been slain!


There is, in this world, no more powerful cause of death, as regards men,

than heedlessness! Prosperity abandons a heedless man from every side,

and every kind of misery overtakes him. The tall standard with excellent

top that stood on his car was the wreath of smoke that infallibly

indicated the Bhishma-fire. Shafts constituted its flames, and wrath was

the wind that fanned it! The twang of his formidable bow and the sound of

his palms constituted the roar of that fire. Armour and diverse kinds of

weapons were the homa libations that were poured into it. The vast

hostile army was the heap of dry forest-grass that was assailed by that

fire. Alas, even they that had endured that fierce fire whose terrible

energy was represented by the mighty weapons in Bhishma's hand have at

last fallen through heedlessness.


A heedless person can never acquire knowledge, asceticism, prosperity, or

great renown. Behold, Indra has obtained great happiness after slaying

all his foes heedfully. Behold the survivors among our foes have, through

our heedlessness, slain so many sons and grandsons of kings, each of whom

was really like Indra himself. Alas, they have perished like merchants

with rich freight perishing through carelessness in a shallow stream

after having crossed the great ocean. They whose bodies are now lying on

the bare ground, slain by those vindictive wretches, have without doubt

ascended to heaven.


I grieve, however, for the princess Krishna. Alas, she will be plunged

today in an ocean of grief. Hearing of the slaughter of her brothers and

sons and her venerable sire, the king of the Pancalas, without doubt she

will fall down senseless on the earth. Her body emaciated by grief, she

will not rise again. Unable to bear the grief resulting from such

affliction, and worthy as she is of happiness, alas, what will be her

plight? Cut to the quick by the slaughter of her sons and brothers, she

will be like one scorched by fire.'


Having in deep affliction indulged in these lamentations, that king of

Kuru's race then addressed Nakula, saying, Go and bring the unfortunate

princess Draupadi here along with all her maternal relations.' Obediently

accepting that command of the king who equalled Yama himself in

righteousness, Nakula speedily proceeded on his car to the quarters of

Draupadi where that princess resided with all the wives of the Pancala

king. Having despatched the son of Madri, Yudhishthira, crushed by grief,

proceeded with tears in his eyes accompanied by those friends of his, to

the field on which his sons had battled and which still teemed with

diverse kinds of creatures. Having entered that cursed field abounding

with fierce sights, the king saw his sons, well-wishers, and friends, all

lying on the ground, covered with blood, their bodies mangled, and heads

separated from their trunks. Beholding them in that plight, Yudhishthira,

that foremost of righteous men, became deeply afflicted. That chief of

the Kurus then began to weep aloud and fell down on the earth, deprived

of his senses, along with all his followers."




11


Vaishampayana said, "Beholding his sons, grandsons, and friends all slain

in battle, the king's soul became overwhelmed with great grief, O

Janamejaya! Recollecting those sons and grandsons and brothers and

allies, a deep sorrow took possession of the illustrious monarch.

Senseless and trembling, his eyes were bathed in tears. His friends then,

themselves filled with anxiety, began to comfort him.


At that time, Nakula, skilled in executing errands, arrived there on his

car of solar effulgence, accompanied by the princess Krishna in great

affliction. She had been residing at Upaplavya. Having received that

heartrending intelligence about the slaughter of all her sons, she became

exceedingly agitated. Trembling like a plantain tree shaken by the wind,

the princess Krishna, arrived at the presence of Yudhishthira, fell down,

afflicted by grief. Her face, adorned with eyes resembling a couple of

full-blown lotuses, seemed to be darkened by grief like the Sun himself

when enveloped in darkness.


Beholding her prostrate on the earth, the wrathful Vrikodara, of prowess

incapable of being baffled, advancing hastily, raised her up and clasped

her with his arms. The beautiful lady, comforted by Bhimasena, began to

weep, and addressing the eldest son of Pandu with his brothers, said, "By

good luck, O monarch, having obtained the whole earth, thou shalt enjoy

her after the slaughter of thy brave sons in the observance of kshatriya

duties. By good luck, O son of Pritha, thou art happy at the thought of

having obtained the whole earth. By good luck, thy thoughts do not dwell

on Subhadra's son whose tread resembled that of an infuriated elephant.

By good luck, thou dost not, like myself while residing at Upaplavya,

recollect thy heroic sons slaughtered in the observance of kshatriya

duties. O son of Pritha, hearing of the slaughter of those sleeping

heroes by Drona's son of sinful deeds, grief burns me as if I were in the

midst of a fire. If Drona's son be not made to reap the fruit of that

sinful deed of his, if, putting forth your prowess in battle, thou dost

not take the life of that wretch of sinful deeds, along with the lives of

all his followers, then listen to me, ye Pandavas, I shall sit here in

praya!"


Having said these words, the helpless Krishna, the daughter of Yajnasena,

sat by the side of the eldest son of Pandu, king Yudhishthira the just.

The royal sage, Yudhishthira, of righteous soul, seeing his dear queen

sit in praya, addressed her, saying, "O auspicious lady, O thou that art

conversant with morality, all thy sons and brothers have righteously met

with a noble death. It behoveth thee not to grieve for them. As regards

Drona's son, he hath gone to a distant forest, O beautiful princess! How

shall thou O lady, make thyself sure of his fall in battle?"


Draupadi answered, "I have heard that Drona's son hath a gem on his head,

born with him. I shall see that gem brought to me after the slaughter of

that wretch in battle, Placing that gem on thy head, O king, I shall

endure to live. Even this is my resolve."


Having said these words unto the royal son of Pandu, the beautiful

Krishna approached Bhimasena and said these words of high purpose unto

him: "Remembering the duties of a kshatriya, O Bhima, it behoveth thee to

come to my rescue. Slay that man of sinful deeds like Maghavat slaying

Samvara. There is no one in this world who is equal to thee in prowess.

It is known throughout the world how on an occasion of great calamity

thou becamest at the town Varanavata the refuge of all the Parthas. When

again we were seen by Hidimba, it was thou that becamest our refuge in

the same way. Like Maghavat rescuing (his spouse) the daughter of Puloma,

thou didst rescue my afflicted self, in Virata's city, from a great

calamity. Like those great feats, O Partha, that thou didst achieve in

former days, slay now, O slayer of foes, the son of Drona and be thou

happy!"


Hearing these and other piteous lamentations of the princess, Kunti's

son, Bhimasena, of great might, could not endure them. He mounted upon

his great car adorned with gold and took his beautiful bow with arrow

placed on the string. Making Nakula his charioteer, and resolved upon

slaying the son of Drona, he began to stretch his bow and caused his

steeds to be urged without delay. Those steeds, fleet as the wind, thus

urged, O tiger among men, proceeded with great speed. Possessed of great

valour and unfading energy, Bhima set out from the Pandava camp and

proceeded with great celerity along the track of Ashvatthama's vehicle."




12


Vaishampayana said, "After the irresistible Bhimasena had set out, that

bull of Yadu's race, possessed of eyes like lotus-petals, addressed

Kuru's son Yudhishthira, saying, O son of Pandu, this brother of thine,

overwhelmed with grief at the slaughter of his sons, proceedeth alone to

battle, from desire of slaying the son of Drona. O bull of Bharata's

race, of all thy brothers, Bhima is thy dearest! Beholding him fallen

into a great danger why dost thou not stir thyself? The weapon called

brahmashira, which that subjugator of hostile towns, Drona, communicated

to his son, is capable of consuming the whole world. The illustrious and

highly blessed preceptor, that foremost of all wielders of bows,

delighted with Dhananjaya, had given him that very weapon. Unable to

endure it, his only son then begged it of him. Unwillingly he imparted

the knowledge of that weapon to Ashvatthama. The illustrious Drona knew

the restlessness of his son. Acquainted with all duties, the preceptor

laid this command on him, saying, "Even when overtaken by the greatest

danger, O child in the midst of battle, thou shouldst never use this

weapon, particularly against human beings." Even thus the preceptor Drona

spoke unto his son. A little while after he again spoke, saying, "O bull

among men, thou wilt not, it seems, walk in the path of the righteous."

Hearing those bitter words of his sire, the wicked-souled Ashvatthama, in

despair of obtaining every kind of prosperity, began in grief to wander

over the earth.


Then, O chief of the Kurus, while you were living in the woods, O

Bharata, he came to Dvaraka and took up his abode there, worshipped by

the Vrishnis. One day, after he had taken up his abode in Dvaraka, he

came to me, without a companion and when I myself was without anybody by

my side, on the seacoast, and there smilingly addressing me said, "O

Krishna, that weapon, called brahmashira, worshipped by gods and

gandharvas, which my sire, the preceptor of the Bharatas, of prowess

incapable of being baffled, and obtained from Agastya after performing

the austerest penances, is now with me, O Dasharha, as much as it is with

my sire. O foremost one of Yadu's race, in exchange for that celestial

weapon, give me thy discus which is capable of slaying all foes in

battle."


While he with joined palms and great importunity thus begged of me my

discus, myself, O bull of Bharata's race, from desire of gladdening him,

told him these words: "Gods, danavas, gandharvas, men, birds and snakes,

assembled together, are not equal to even a hundredth part of my energy.

I have this bow, this dart, this discus, and this mace. I will give thee

whichever amongst these thou desirest to have from me. Without giving me

the weapon thou wishest to give, take from among these weapons of mine

whichever thou mayest be able to wield and use in battle."


Thus addressed, the illustrious son of Drona, as if challenging me,

solicited at my hands my discus of excellent nave and hard as thunder,

possessed of a 1,000 spokes, and made of iron "Take it." I said unto him.

Thus addressed, he rose suddenly and seized the discus with his left

hand. He failed, however, to even move the weapon from the spot on which

it lay. He then made preparations for seizing it with his right hand.

Having seized it then very firmly and having put forth all his strength,

he still failed to either wield or move it. At this, Drona's son became

filled with sorrow. After he was tired with the exertions he made, he

ceased, O Bharata!


When he withdrew his heart from that purpose, I addressed the anxious and

senseless Ashvatthama and said, "He who is always regarded as the

foremost of all human beings, that wielder of gandiva, that warrior

having white steeds yoked unto his car, that hero owning the prince of

apes for the device on his standard, that hero who, desirous of

vanquishing in a wrestling encounter the god of gods, the blue-throated

lord of Uma, gratified the great Shankara himself, that Phalguna than

whom I have no dearer friend on earth, that friend to whom there is

nothing that I cannot give including my very wives and children, that

dear friend Partha of unstained acts, never said unto me, O brahmana,

such words as these which thou hast uttered.


That son whom I obtained through ascetic penances and observances of

austere brahmacarya for twelve years on the breast of Himavati whither I

had gone for the purpose, that son of mine, Pradyumna, of great energy

and a portion of Sanat-kumara himself, begotten by me upon my wife

Rukmini who had practised vows as austere as mine, that hero even never

solicited this best of objects, this unrivalled discus, which thou of

little understanding had solicited!


Rama of great might never said such words to me! Neither Gada nor Samba

has ever asked that of me which thou hast asked! No one among the other

great car-warriors of the Vrishni and the Andhaka race residing in

Dvaraka has ever asked this of me which thou hast asked! Thou art the son

of the preceptor of the Bharatas, thou art held in high respect by all

the Yadavas. Let me ask thee, O foremost of car-warriors, with whom

wouldst thou fight using this weapon?"


Thus addressed by me, Drona's son replied, saying, "After offering

worship to thee, O Krishna, it was my intention to fight thee, O thou of

unfading glory! It was for this, O Krishna that I solicited thee for thy

discus which is adored by gods and danavas. If I had got it I would then

become invincible in the world. Having failed, O Keshava, in obtaining my

almost unattainable wish, I am about to leave thee, O Govinda! Address me

in fair words now. This terrible weapon is held by thee that art the

foremost of all terrible persons. Unrivalled art thou for this weapon!

There is none else in this world capable of possessing it."


Having said these words unto me, the son of Drona, taking many couples of

steeds and much wealth and diverse kinds of gems, left Dvaraka. He is

wrathful, wicked-souled, restless, and very cruel. He knows the weapon

called brahmashira. Vrikodara should be protected from him!"




13


Vaishampayana said, "Having said these words, that foremost of all

wielders of weapons, that delighter of all the Yadavas, mounted upon his

excellent car equipped with every kind of powerful weapons. Unto that

vehicle were yoked two pairs of foremost steeds of the Kamboja breed,

that were adorned with garlands of gold. The dhur of that best of cars

was of the hue of the morning sun. On the right was yoked the steed known

as Shaibya; on the left was placed Sugriva; the Parshni was borne by two

others called Meghapushpa and Balahaka. There was seen on that car a

celestial standard decked with gems and gold and created by the divine

Artificer, and standing high like the Maya (of Vishnu himself). Upon that

standard was Vinata's son (Garuda) shining with great splendour. Indeed,

that enemy of snakes perched on the standard-top of Keshava who is Truth

embodied.


Then Hrishikesha, that foremost of all bowmen, mounted on that car. After

him Arjuna of irresistible feats and Yudhishthira, the king of the Kurus,

ascended the same vehicle. Seated on that car, by the side of him of

Dasharha's race who wielded the bow called sharnga, the two sons of Pandu

looked exceedingly beautiful, like the twin Ashvinis seated by the side

of Vasava. Causing them to ascend on that car of his which was adored by

all the world, he of Dasharha's race urged those foremost of steeds

endued with great fleetness. Those steeds then suddenly flew, taking

after them that excellent vehicle ridden by the two sons of Pandu and by

that bull of Yadu's race. Endued with great speed, as those animals bore

away the wielder of sharnga, loud became the noise caused by their rush,

like that of birds coursing through the air.


Proceeding with great speed, they soon came up, O bull of Bharata's race,

with the mighty bowman Bhimasena in whose wake they had followed.

Although those great car-warriors met Bhima, they failed however to stop

that son of Kunti, as filled with wrath he proceeded fiercely towards the

foe. In the very sight of those illustrious and firm bowmen, Bhima, by

means of his very fleet steeds, proceeded towards the bank of the river

brought down by Bhagiratha. He beheld the high-souled and illustrious and

dark-complexioned and island-born Vyasa sitting near the edge of the

water in the midst of many rishis. And he also saw Drona's son of wicked

deeds sitting beside them, covered with dust, attired in a piece of cloth

made of kusha grass, and smeared all over with clarified butter. The

mighty-armed Bhimasena, the son of Kunti, taking up his bow with shaft

fixed on it, rushed towards Ashvatthama, and said, Wait, wait!'


Drona's son, beholding that terrible bowman coming towards him bow in

hand, and the two brothers on Janardana's car, became exceedingly

agitated and thought his hour had come. Of soul incapable of being

depressed, he called to his mind that high weapon (which he had obtained

from his sire). He then took up a blade of grass with his left hand.

Fallen into great distress, he inspired that blade of grass with proper

mantras and converted it into that powerful celestial weapon. Unable to

brook the arrows (of the Pandavas) and the presence of those wielders of

celestial weapons, he uttered in wrath these terrible words: For the

destruction of the Pandavas.' Having said these words, O tiger among

kings, the valiant son of Drona let off that weapon for stupefying all

the worlds. A fire then was born in that blade of grass, which seemed

capable of consuming the three worlds like the all-destroying Yama at the

end of the yuga."




14


Vaishampayana said, "At the very outset the mighty-armed hero of

Dasharha's race understood from signs the intention of Drona's son.

Addressing Arjuna, he said, O Arjuna, O son of Pandu, the time is come

for the use of that celestial weapon which is in thy memory, knowledge of

which was imparted to thee by Drona. For protecting thyself as also thy

brothers, O Bharata, shoot in this battle that weapon which is capable of

neutralising all weapons.'


Thus addressed by Keshava, Arjuna, that slayer of hostile heroes, quickly

alighted from the car, taking with him his bow with shaft fixed on the

string. Softly wishing good unto the preceptor's son and then unto

himself, and unto all his brothers, that scorcher of foes then bowed unto

all the gods and all his superiors and let off his weapon, thinking of

the welfare of all the worlds and uttering the words, Let Ashvatthama's

weapon be neutralised by this weapon!'


That weapon, quickly let off by the wielder of gandiva, blazed up with

fierce flames like the all-destroying fire that appears at the end of the

yuga. Similarly, the weapon that had been shot by Drona's son of fierce

energy blazed up with terrible flames within a huge sphere of fire.

Numerous peals of thunder were heard; thousands of meteors fell; and all

living creatures became inspired with great dread. The entire welkin

seemed to be filled with noise and assumed a terrible aspect with those

flames of fire. The whole earth with her mountains and waters and trees,

trembled. Then the two great rishis, Narada, who is the soul of every

creature, and the grandsire of all the Bharata princes (Vyasa), beholding

those two weapons scorching the three worlds, showed themselves there.

The two rishis sought to pacify the two heroes Ashvatthama and

Dhananjaya. Conversant with all duties and desirous of the welfare of all

creatures, the two sages, possessed of great energy, stood in the midst

of those two blazing weapons. Incapable of being overwhelmed by any

force, those two illustrious rishis, placing themselves between the two

weapons, stood like two blazing fires. Incapable of being checked by any

creature endued with life, and adorned by the gods and danavas, they two

acted in this way, neutralising the energy of the two weapons and doing

good to all the world.


The two rishis said, "Those great car-warriors who have fallen in this

battle were acquainted with diverse kinds of weapons. They, however,

never shot such a weapon upon human beings. What act of rashness is this,

ye heroes, that ye have done?"




15


Vaishampayana said, "At the very sight, O tiger among men, of those two

rishis possessed of splendour like that of fire, Dhananjaya quickly

resolved to withdraw his celestial shaft. Joining his hands, he addressed

those rishis, saying, I used this weapon, saying, "Let it neutralise the

(enemy's) weapon!" If I withdraw this high weapon, Drona's son of sinful

deeds will then, without doubt, consume us all with the energy of his

weapon. Ye two are like gods! It behoveth you to devise some means by

which our welfare as also that of the three worlds may be secured!'


Having said these words Dhananjaya withdrew his weapon. The withdrawal of

that weapon by the gods themselves in battle is exceedingly difficult.

Not excepting the great Indra himself, there was nobody save the son of

Pandu, who was capable of withdrawing that high weapon after it had once

been let off. That weapon was born of Brahma energy. No person of

uncleansed soul can bring it back after it is once let off. Only one that

leads the life of a brahmacari can do it. If one who has not practised

the vow of brahmacarya seeks to bring it back after having shot it, it

strikes off his own head and destroys him with all his equipments. Arjuna

was a brahmacari and an observer of vows. Having obtained that almost

unobtainable weapon, he had never used it even when plunged into

situations of the greatest danger. Observant of the vow of truth,

possessed of great heroism, leading the life of a brahmacari, the son of

Pandu was submissive and obedient to all his superiors. It was for this

that he succeeded in withdrawing his weapon.


Drona's son, beholding those two rishis standing before him, could not by

his energy withdraw his own terrible weapon. Unable to withdraw the high

weapon in battle, Drona's son, O king, with a cheerless heart, said unto

the island-born rishi these words, Threatened by a great danger, and

desirous of protecting my life, I let off this weapon, through fear of

Bhimasena, O sage! This Bhimasena of false behaviour, acted sinfully, O

holy one, while slaying the son of Dhritarashtra in battle! It is for

this, O regenerate one, that of uncleansed soul as I am I let off this

weapon. I dare not, however, withdraw it now. Having inspired this

irresistible and celestial weapon with the energy of fire, I let it off

for the destruction of the Pandavas. Contrived for the destruction of the

Pandavas, that weapon, therefore, will take away the lives of all the

sons of Pandu. O regenerate one, I have, in wrath, done this sinful deed.

I invoked this weapon in battle for the destruction of the Pandavas.'


Vyasa said, "Pritha's son Dhananjaya, O child, was acquainted with the

weapon called brahmashira. Neither from wrath, nor for thy destruction in

battle, did he shoot this weapon. Arjuna, on the other hand, used it for

baffling thy weapon. He has again withdrawn it. Having obtained even the

brahmastra through thy sire's instructions, the mighty-armed Dhananjaya

did not fall off from a kshatriya's duties. Arjuna is possessed of such

patience, and such honesty. He is, besides, conversant with every weapon,

Why dost thou seek to compass the destruction of such a person with all

his brothers? That region where the weapon called brahmashira is baffled

by another high weapon suffers a drought for twelve years, for the clouds

do not pour a drop of water there for this period. For this reason, the

mighty-armed son of Pandu, although he had the power, would not, from

desire of doing good to living creatures, baffle thy weapon with his. The

Pandavas should be protected; thy own self should be protected; the

kingdom also should be protected. Therefore, O thou of mighty arms,

withdraw this celestial weapon of thine. Dispel this wrath from thy heart

and let the Pandavas be safe. The royal sage Yudhishthira never desires

to win victory by perpetrating any sinful act. Give unto these that gem

which is on thy head. Taking that, the Pandavas will in return grant thee

thy life!"


Drona's son said, "This my gem is more valuable than all the wealth that

has ever been earned by the Pandavas and the Kauravas. If this gem is

worn, the wearer ceases to have any fear from weapons or disease or

hunger! He ceases to have any fear of gods and danavas and nagas! His

apprehensions from rakshasas as also from robbers will cease. Even these

are the virtues of this gem of mine. I cannot, by any means, part with

it. That, however, O holy one, which thou sayest, should be done by me.

Here is this gem. Here is myself. This blade of grass (inspired into a

fatal weapon) will, however, fall into the wombs of the Pandava women,

for this weapon is high and mighty, and incapable of being frustrated. O

regenerate one, I am unable to withdraw it, having once let it off. I

will now throw this weapon into the wombs of the Pandava women. As

regards thy commands in other respects, O holy one, I shall certainly

obey them."


Vyasa said, "Do then this. Do not, however, entertain any other purpose,

O sinless one! Throwing this weapon into the wombs of the Pandava women,

stop thyself."


Vaishampayana continued, "The son of Drona, having heard these words of

the island-born, threw that uplifted weapon into the wombs of the Pandava

women."




16


Vaishampayana said, "Understanding that that weapon was thrown (into the

wombs of the Pandava women) by Drona's son of sinful deeds, Hrishikesha,

with a cheerful heart, said these words unto him: A certain brahmana of

pious vows, beholding Virata's daughter who is now daughter-in-law to

Arjuna, while she was at Upaplavya, said, "While the Kuru line will

become extinct, a son will be born to thee. This thy son for that reason,

will be called by the name of Parikshit." The words of that pious man

shall become true: the Pandavas shall have a son called Parikshit. Unto

Govinda, that foremost one of the Satvata race, while he was saying these

words, Drona's son, filled with wrath, replied, saying, This, O Keshava,

that thou sayest from thy partiality for the Pandavas, shall not happen.

O thou of eyes like lotus-petals, my words cannot but be fulfilled.

Uplifted by me, this weapon of mine shall fall on the foetus that is in

the womb of Virata's daughter, upon that foetus which thou, O Krishna,

art desirous of protecting.'


The holy one said, "The fall of this mighty weapon will not be fruitless.

The foetus will die. But being dead, it will live again and have a long

life! As regards thyself, all wise men know thee for a coward and a

sinful wretch! Always engaged in sinful acts, thou art the slayer of

children. For this reason, thou must have to bear the fruit of these thy

sins. For 3,000 years thou shalt wander over this earth, without a

companion and without being able to talk with anyone. Alone and without

anybody by thy side, thou shalt wander through diverse countries, O

wretch, thou shalt have no place in the midst of men. The stench of pus

and blood shall emanate from thee, and inaccessible forests and dreary

moors shall be thy abode! Thou shalt wander over the Earth, O thou of

sinful soul, with the weight of all diseases on thee.


The heroic Parikshit, attaining to age and a knowledge of the Vedas and

the practice of pious vows, shall obtain all weapons from the son of

Sharadvata. Having obtained a knowledge of all high weapons, and

observant of all kshatriya duties, that righteous-souled king shall rule

the earth for sixty years. More than this, that boy shall become the

mighty-armed king of the Kurus, known by the name of Parikshit, before

thy very eyes, O thou of wicked soul! Though burnt by the energy of thy

weapon's fire, I shall revive him. O lowest of men, behold the energy of

my austerities and my truth."


Vyasa said, "Since, disregarding us, thou hast perpetrated this

exceedingly cruel act, and since thy behaviour is such although thou art

a good brahmana (by birth), therefore, those excellent words that

Devaki's son has said, will, without doubt, be realised in thy case, an

adopter as thou hast been of kshatriya usages!"


Ashvatthama said, "With thyself among all men, O holy one, I shall live!

Let the words of this illustrious and foremost of men become true!"


Vaishampayana continued, "Drona's son, then, having made over his gem to

the high-souled Pandavas, cheerlessly proceeded, before their eyes, to

the forest. The Pandavas who had killed and chastised all their foes,

placed Govinda and the island-born Krishna and the great ascetic Narada

at their head, and taking the gem that was born with Ashvatthama, quickly

came back to the intelligent Draupadi who was sitting in observance of

the praya vow.


Those tigers among men, borne by their excellent steeds resembling the

wing in fleetness, came back with him of Dasharha's race to their

encampment. Speedily alighting from their cars, those great car-warriors,

themselves much more afflicted, beheld, Drupada's daughter Krishna

afflicted with woe. Approaching the cheerless princess stricken with

sorrow and grief, the Pandavas with Keshava, sat round her.


Then the mighty Bhimasena, desired by the king, gave that celestial gem

unto her and said these words: "This gem, O amiable lady, is thine. The

slayer of thy sons hath been vanquished. Rise, casting off thy sorrow,

and recollect the duties of a kshatriya lady. O thou of black eyes, when

Vasudeva was about to set out (from Upaplavya) on his mission of peace,

thou hadst, O timid lady, said even these words unto the slayer of Madhu,

"I have no husbands! I have no sons, nor brothers! Nor art thou alive, O

Govinda, since the king desires for peace!" Those bitter words were

addressed by thee to Krishna, that foremost of persons! It behoveth thee

to recollect those words of thine that were so consistent with kshatriya

usages.


The wretched Duryodhana, that obstacle on the way of our sovereignty, has

been slain. I have quaffed the blood of the living Duhshasana. We have

paid off the debt we owed to our enemy. People, while talking, will not

be able to censure us any longer. Having vanquished Drona's son, we have

set him free for the sake of his being a brahmana and of the respect that

should be shown to our deceased preceptor. His fame hath been destroyed,

O goddess, only his body remains! He has been divested of his gem and on

earth he has been reft of his weapons!"


Draupadi said, "I desired to only pay off our debt for the injury we have

sustained. The preceptor's son is worthy of my reverence as the preceptor

himself. Let the king bind this gem on his head, O Bharata!" The king

then, taking that gem, placed it on his head, at the desire of Draupadi

and regarding it as a gift from the preceptor. Holding on his head that

excellent and celestial gem, the puissant king looked beautiful like a

mountain with the moon above it. Though stricken with grief on account of

the death of her sons, the princess Draupadi, possessed of great mental

strength, gave up her vow. Then king Yudhishthira enquired of the

mighty-armed Krishna, saying the following words."




17


Vaishampayana said, "After all the troops had been slain during the hour

of sleep by those three car-warriors, king Yudhishthira in great grief

said these words unto him of Dasharha's race: How, O Krishna, could my

sons, all of whom were mighty car-warriors, be slaughtered by the sinful

and wretched Ashvatthama of no great skill in battle? How also could

Drona's son slay the children of Drupada, all of whom were accomplished

in weapons, possessed of great prowess, and capable of battling with

hundreds of thousands of foes? How could he slay that foremost of

car-warriors, Dhrishtadyumna, before whom the great bowman Drona himself

could not appear? What act was done by the preceptor's son, O bull among

men, in consequence of which he succeeded in slaying, single-handed, all

our men in battle?'


The holy one said, "Verily, Drona's son had sought the aid of that

highest of all the gods, the eternal Mahadeva. It was for this that he

succeeded in slaying, single-handed, so large a number of warriors. If

Mahadeva be gratified, he can bestow even immortality. Girisha can give

such valour as will succeed in checking Indra himself. I know Mahadeva

truly, O bull of Bharata's race! I know also his various acts of old. He,

O Bharata, is the beginning, the middle, and the end of all creatures.

This entire universe acts and moves through his energy.


The puissant Grandsire, desirous of creating living creatures, saw Rudra;

and the Grandsire asked him, saying, "Create living creatures without

delay!" Thus asked, Rudra of tawny locks, saying, "So be it!" plunged

into the water and practised austerities for a long time, inasmuch as he

was sensible of the defects of living creatures. Having waited in

expectation of Rudra for a very long time, the Grandsire, by a fiat of

his will, invoked into existence another being for making him the creator

of all kinds of living things. Beholding Girisha plunged into the waters,

this (second) being said unto his sire, "If there be no being born before

me, then I will create living creatures!" His sire replied unto him,

saying, "There is no other first-born being besides thee! This Sthanu has

plunged into the water! Go and create living creatures, without any

anxiety!"


That being then created many living creatures, having Daksha for their

first, who created all these creatures of four kinds. As soon, however,

as they were created, they ran O king, towards their sire, afflicted with

hunger and desirous of devouring him. The second being whom Brahma had

created, thereupon ran towards him, desirous of protection from his own

offspring. And he said unto the Grandsire, "O illustrious one, protect me

from these, and let these creatures have their food assigned unto them!"

Then the Grandsire assigned herbs and plants and other vegetables as

their food, and unto those that were strong he assigned the weaker

creatures as the means of sustenance. Their sustenance having been thus

assigned, the newly-created creatures all went away to regions they

desired, and cheerfully multiplied by union with their respective species.


After the creatures had multiplied and the Grandsire had become well

pleased, the first-born rose from the water and beheld the living

creation. He saw that diverse kinds of creatures had been created and

that they had multiplied by their own energy. At this sight, Rudra became

angry and caused his procreative limb to disappear in the bowels of the

Earth. The unfading Brahma, soothing him by soft words, said unto him, "O

Sharva, what wert thou doing so long within the water? For what reason,

also hast thou caused thy limb of generation to disappear in the bowels

of the Earth?" Thus questioned, that lord of the universe wrathfully

answered the lord Brahman, "Somebody else has created all these

creatures! What purpose then would be served by this limb of mine? I have

by my austerities, O Grandsire, created food for all these creatures.

These herbs and plants also will multiply like those that will subsist

upon them!" Having said these words, Bhava went away, in cheerlessness

and rage, to the foot of the Menjavat mountains for practising severer

austerities."




18


The holy one said, "After the krita-yuga had elapsed, the gods, desirous

of performing a sacrifice, duly made preparation for one according to the

directions laid down in the Vedas. They collected clarified butter and

the other requisites. And they not only devised what the requisites of

their sacrifice should be, but also determined those amongst themselves

that should have a share in the sacrificial offerings.


Not knowing Rudra truly, the celestials, O king, assigned no share for

the divine Sthanu. Seeing that the celestials assigned to him no share in

the sacrificial offerings, Sthanu, clad in deer skins, desired to destroy

that Sacrifice and with that object constructed a bow. There are four

kinds of Sacrifices: the loka Sacrifice, the Sacrifice of special rites,

the eternal domestic Sacrifice, and the Sacrifice consisting in the

gratification derived by man from his enjoyment of the five elemental

substances and their compounds. It is from these four kinds of Sacrifice

that the universe has sprung. Kapardin constructed that bow using as

materials the first and the fourth kinds of Sacrifices. The length of

that bow was five cubits. The sacred (mantra) "vashat," O Bharata, was

made its string. The four parts, of which a Sacrifice consists, became

the adornments of that bow.


Then Mahadeva, filled with rage, and taking up that bow, proceeded to

that spot where the celestials were engaged in their Sacrifice. Beholding

the unfading Rudra arrive there attired as a brahmacari and armed with

that bow, the goddess Earth shrunk with fear and the very mountains began

to tremble. The very wind ceased to move, and fire itself, though fed,

did not blaze forth. The stars in the firmament, in anxiety, began to

wander in irregular courses. The Sun's splendour decreased. The disc of

the Moon lost its beauty. The entire welkin became enveloped in a thick

gloom. The celestials, overwhelmed, knew not what to do. Their Sacrifice

ceased to blaze forth. The gods were all terrified. Rudra then pierced

the embodiment of Sacrifice with a fierce shaft in the heart. The

embodied form of Sacrifice, assuming the shape of a deer, fled away, with

the god of fire. Approaching heaven in that form, he blazed forth in

beauty. Rudra, however, O Yudhishthira, pursued him through the skies.

After Sacrifice had fled away, the gods lost their splendour. Having lost

their senses, the gods were stupefied.


Then the three-eyed Mahadeva, with his bow, broke in rage the arms of

Savitri, and plucked out the eyes of Bhaga and the teeth of Pushana. The

gods then fled away, as also all the several parts of Sacrifice. Some

amongst them, reeling as they sought to fly away, fell down senseless.

The blue-throated Rudra, having agitated them thus, laughed aloud, and

whirling the horn of his bow, paralysed them. The celestials then uttered

a cry. At their command, the string of the bow broke. The string having

broken, the bow became stretched into a line. The gods then approached

the bowless god of gods and, with the embodied form of Sacrifice, sought

the protection of the puissant Mahadeva and endeavoured to gratify him.


Gratified, the great god threw his wrath into the water, O king, that

wrath, assuming the form of fire, is always employed in consuming that

liquid element. He then gave unto Savitri his arms, Bhaga his eyes, and

Pushana his teeth. And he also restored the Sacrifices themselves, O

Pandava! The world once more became safe and sound. The gods assigned

unto Mahadeva all the libations of clarified butter as the share of great

deity. O monarch, when Mahadeva had become angry, the whole world had

thus become agitated: when he became gratified everything became safe.

Possessed of great energy, the god Mahadeva was gratified with

Ashvatthama. It was for this that thy sons, those mighty car-warriors,

could be slain by that warrior. It was for this that many other heroes,

the Pancalas, with all their followers, could be slain by him. Thou

shouldst not suffer thy mind to dwell on it. It was not Drona's son that

accomplished that act. It was done through the grace of Mahadeva. Do now

what should next be done."


The end of Sauptika-parv


Post a Comment

0 Comments

Ad Code