Ad Code

The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa BOOK 7 DRONA PARVA

 






The Mahabharata


of


Krishna-Dwaipayana Vyasa


BOOK 7


DRONA PARVA


Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text


by


Kisari Mohan Ganguli


[1883-1896]


Scanned at sacred-texts.com, 2004. Proofed by John Bruno Hare, October

2004.






SECTION I


(Dronabhisheka Parva)


OM! HAVING BOWED down unto Narayan, and unto that most exalted of male

beings, viz., Nara, and unto the goddess Saraswati also, must the word

Jaya be uttered.


"Janamejaya said, 'Hearing that his sire Devavrata of unrivalled vigour

and sturdiness, and might, energy and prowess, had been slain by

Sikhandin, the prince of the Panchalas, what, indeed, O regenerate Rishi,

did the powerful king Dhritarashtra with eyes bathed in tears do? O

illustrious one, his son (Duryodhana) wished for sovereignty after

vanquishing those mighty bowmen, viz., the sons of Panda, through Bhishma

and Drona and other great car-warriors. Tell me, O thou that hast wealth

of asceticism, all that he, of Kura's race, did after that chief of all

bowmen had been slain.'


"Vaisampayana said, 'Hearing that his sire had been slain, king

Dhritarashtra of Kura's race filled with anxiety and grief, obtained no

peace of mind. And while he, of Kura's race, was thus continually

brooding over that sorrow, Gavalgana's son of pure soul once more came to

him. Then, O monarch, Dhritarashtra, the son of Amvika, addressed

Sanjaya, who had that night come back from the camp to the city called

after the elephant. With a heart rendered exceedingly cheerless in

consequence of his having heard of Bhishma's fall, and desirous of the

victory of his sons, he indulged in these lamentations in great distress.'


"Dhritarashtra said, 'After having wept for the high-souled Bhishma of

terrible prowess, what, O son, did the Kauravas, urged by fate, next do?

Indeed, when that high-souled and invincible hero was slain, what did the

Kauravas do, sunk as they were in an ocean of grief? Indeed, that

swelling and highly efficient host of the high-souled Pandavas, would, O

Sanjaya, excite the keenest fears of even the three worlds. Tell me,

therefore, O Sanjaya, what the (assembled) kings did after Devavrata,

that bull of Kura's race, had fallen.'


"Sanjaya said, 'Listen, O king, with undivided attention, to me as I

recite what thy sons did after Devavrata had been killed in battle. When

Bhishma, O monarch, of prowess incapable of being baffled, was slain, thy

warriors as also the Pandavas both reflected by themselves (on the

situation). Reflecting on the duties of the Kshatriya order, they were

filled with wonder and joy; but acting according to those duties of their

own order, they all bowed to that high-souled warrior. Then those tigers

among men contrived for Bhishma of immeasurable prowess a bed with a

pillow made of straight shafts. And having made arrangements for

Bhishma's protection, they addressed one another (in pleasant converse).

Then bidding Ganga's son their farewell and walking round him, and

looking at one another with eyes red in anger, those Kshatriyas, urged by

fate, once more went out against one another for battle. Then by the

blare of trumpets and the beat of drums, the divisions of thy army as

also those of the foe, marched out. After the fall of Ganga's son, O

king, when the best part of the day had passed away, yielding to the

influence of wrath, with hearts afflicted by fate, and disregarding the

words, worthy of acceptance, of the high-souled Bhishma, those foremost

ones of Bharata's race went out with great speed, armed with weapons. In

consequence of thy folly and of thy son's and of the slaughter of

Santanu's son, the Kauravas with all the kings seemed to be summoned by

Death himself. The Kurus, deprived of Devavrata, were filled with great

anxiety, and resembled a herd of goats and sheep without a herdsman, in a

forest abounding with beasts of prey. Indeed, after the fall of that

foremost one of Bharata's race, the Kuru host looked like the firmament

divested of stars, or like the sky without the atmosphere, or like the

earth with blasted crops, or like an oration disfigured by bad

grammar,[1] or like the Asura host of old after Vali had been smitten

down, or like a beautiful damsel deprived of husband,[2] or like a river

whose waters have been dried up, or like a roe deprived of her mate and

encompassed in the woods by wolves; or like a spacious mountain cave with

its lion killed by a Sarabha.[3] Indeed, O chief of the Bharatas, the

Bharata host, on the fall of Ganga's son, became like a frail boat on the

bosom of the ocean, tossed by a tempest blowing from every side.

Exceedingly afflicted by the mighty and heroic Pandavas of sure aim, the

Kaurava host, with its steeds, car-warriors and elephants much troubled,

became exceedingly distressed, helpless, and panic-stricken. And the

frightened kings and the common soldiers, no longer relying upon one

another, of that army, deprived of Devavrata, seemed to sink into the

nethermost region of the world. Then the Kauravas remembered Karna, who

indeed, was equal to Devavrata himself. All hearts turned to that

foremost of all wielders of arms, that one resembling a guest resplendent

(with learning and ascetic austerities). And all hearts turned to him, as

the heart of a man in distress turneth to a friend capable of relieving

that distress. And, O Bharata, the kings then cried out saying, Karna!

Karna! The son of Radha, our friend, the son of a Suta, that one who is

ever prepared to lay down his life in battle! Endued with great fame,

Karna, with his followers and friends, did not fight for these ten days.

O, summon him soon!' The mighty-armed hero, in the presence of all the

Kshatriyas, during the mention of valiant and mighty car-warriors, was by

Bhishma classed as an Ardha-ratha, although that bull among men is equal

to two Maharathas! Even thus was he classed during the counting of Rathas

and Atirathas, he that is the foremost (of all Rathas and Atirathas), he

that is respected by all heroes, he that would venture to fight even with

Yama, Kuvera, Varuna, and Indra. Through anger caused by this, O king, he

had said unto Ganga's son these words: 'As long as thou livest, O thou of

Kuru's race, I will never fight! if thou, however, succeedest in slaying

the sons of Pandu in great battle, I shall, O Kaurava, with Duryodhana's

permission, retire into the woods. If, on the other hand, thou, O

Bhishma, slain by the Pandavas, attainest to heaven, I shall then, on a

single car, slay all of them, whom thou regardest as great car-warriors.'

Having said this, mighty-armed Karna of great fame, with thy son's

approval, did not fight for the first ten days. Bhishma, of great prowess

in battle and of immeasurable might, slew, O Bharata, a very large number

of warriors belonging to Yudhishthira's army. When, however, that hero of

sure aim and great energy was slain, thy sons thought of Karna, like

persons desirous of crossing a river thinking, of a boat. Thy warriors

and thy sons, together with all the kings, cried out, saying, Karna! And

they all said, 'Even this is the time for the display of his prowess.'

Our hearts are turned to that Karna who derived his knowledge of weapons

from Jamadagni's son, and whose prowess is incapable of being resisted!

He, indeed, O king, is competent to save us from great dangers, like

Govinda always saving the celestials from great dangers.'


"Vaisampayana continued, 'Unto Sanjaya who was thus repeatedly applauding

Karna, Dhritarashtra sighing like a snake, said those words.'


"Dhritarashtra said, '[I understand] that the hearts of all of you are

turned towards Vikartana's son Karna, and that all of you, saw that son

of Radha, that hero of the Suta caste, ever prepared to lay down his life

in battle. I hope that hero of prowess incapable of being baffled, did

not falsify the expectations of Duryodhana and his brothers, all of whom

were then afflicted with grief and fear, and desirous of being relieved

from their danger. When Bhishma, that refuge of Kauravas, was slain,

could Karna, that foremost of bowmen, succeed in filling up the gap

caused? Filling up that gap, could Karna fill the foe with fear? Could he

also crown with fruit the hopes, entertained by my sons, of victory?'"




SECTION II


"Sanjaya said, 'Then Adhiratha's son of the Suta caste, knowing that

Bhishma had been slain, became desirous of rescuing, like a brother, thy

son's army from the distress into which it had fallen, and which then

resembled a boat sunk in the fathomless ocean. [Indeed], O king, having

heard that that mighty car-warrior and foremost of men, that hero of

unfading glory, viz., Santanu's son, had been thrown down (from his car),

that grinder of foes, that foremost of all wielders of bows, viz., Karna,

soon came (to the field of battle). When the best of car-warriors, viz.,

Bhishma, was slain by the foe, Karna speedily came there, desirous of

rescuing the Kuru host which resembled a boat sunk in the ocean, like a

sire desirous of rescuing his children.'


"And Karna (addressing the soldiers) said, 'That Bhishma who possessed

firmness, intelligence, prowess, vigour, truth, self-restraint, and all

the virtues of a hero, as also celestial weapons, and humidity, and

modesty, agreeable speech, and freedom from malice, that ever-grateful

Bhishma, that slayer of the foes of Brahmanas, in whom were these

attributes as permanently as Lakshmi in the moon, alas, when that

Bhishma, that slayer of hostile heroes, hath received his quietus, I

regard all other heroes as already slain. In consequence of the eternal

connection (of all things) with work, nothing exists in this world that

is imperishable. When Bhisma of high vows hath been slain, who is there

that would take upon himself to say with certitude that tomorrow's sun

will rise? When he that was endued with prowess equal to that of the

Vasus, he that was born of the energy of the Vasus, when he, that ruler

of the earth, hath once more been united with the Vasus, grieve ye,

therefore, for your possessions and children for this earth and the

Kurus, and this host.'[4]


"Sanjaya continued, 'Upon the fall of that boon-giving hero of great

might, that lord of the world, viz., Santanu's son of great energy, and

upon the (consequent) defeat of the Bharatas, Karna, with cheerless heart

and eyes filled with tears, began to console (the Dhartarashtras).

Hearing these words of Radha's son, thy sons, O monarch, and thy troops,

began to wail aloud and shed copious tears of grief corresponding with

the loudness of those wails.[5] When, however, the dreadful battle once

more took place and the Kaurava divisions, urged on by the Kings, once

more set up loud shouts, that bull among mighty car-warriors, viz.,

Karna, then addressed the great car-warriors (of the Kaurava army) and

said words which caused them great delight: In this transient world

everything is continually flitting (towards the jaws of Death). Thinking

of this, I regard everything as ephemeral. When, however, all of you were

here, how could Bhishma, that bull among the Kurus, immovable as a hill,

be thrown down from his car? When that mighty car-warrior, viz., the son

of Santanu, hath been overthrown, who even now lieth on the ground like

the Sun himself dropped (from the firmament), the Kuru kings are scarcely

competent to bear Dhananjaya, like trees incapable of bearing the

mountain-wind. I shall, however, now protect, as that high-souled one

did, this helpless Kuru host of cheerless mien, whose foremost warriors

have already been slain by the foe. Let this burden now devolve on me. I

see that this universe is transient, since that foremost of heroes hath

been slain in battle. Why shall I then cherish any fear of battle?

Coursing, therefore, on the field I shall despatch those bulls of Kuru's

race (viz., the Pandavas) to Yama's abode by means of my straight shafts.

Regarding fame as the highest object in the world, I shall slay them in

battle, or, slain by the foe, shall sleep on the field. Yudhishthira is

possessed of firmness, intelligence, virtue, and might. Vrikodara is

equal to a hundred elephant in prowess, Arjuna is young and is the son of

the chief of the celestials. The Pandava host, therefore, is not capable

of being easily defeated by the very celestials. That force in which are

the twins, each resembling Yama himself, that force in which are Satyaki

and the son of Devaki, that force is like the jaws of Death. No coward,

approaching it, can come back with life. The wise oppose swelling ascetic

power with ascetic austerities, so should force be opposed by force.

Verily, my mind is firmly fixed upon opposing the foe and protecting my

own party, O charioteer, I shall today certainly resist the might of the

enemy, and vanquish him by repairing only to the field of battle. I will

not tolerate this intestine feud. When the troops are broken, he that

cometh (for aiding) in the endeavour to rally is a friend. I shall either

achieve this righteous feat worthy of an honest man, or casting off my

life shall follow Bhishma. I shall either slay all my foes united

together, or slain by them proceed to the regions reserved for heroes. O

charioteer, I know that even this is what I should do, when women and

children cry for help, or when Duryodhana's prowess sustains a check.

Therefore, I shall today conquer the foe. Reckless of my very life in

this terrible battle, I shall protect the Kurus and slay the sons of

Pandu. Slaying in battle all my foes banded together, I shall bestow

(undisputed) sovereignty on Dhritarashtra's son. Let my armour,

beautiful, made of gold, bright, and radiant with jewels and gems, be

donned; and my head-gear, of effulgence equal to that of the sun; and my

bows and arrows that resemble fire, poison, or snakes. Let also sixteen

quivers be tied (to my car) at the proper places, and let a number of

excellent bows be procured. Let also shafts, and darts and heavy maces,

and my conch, variegated with gold, be got ready. Bring also my

variegated, beautiful, and excellent standard, made of gold, possessed of

the effulgence of the lotus, and bearing the device of the elephant's

girth, cleaning it with a delicate cloth, and decking it with excellent

garlands and a network of wires.[6] O charioteer's son, bring me also,

with speed, some fleet steeds of the hue of tawny clouds, not lean, and

bathed in water sanctified with mantras, and furnished with trappings of

bright gold. Bring me also, with speed, an excellent car decked with

garlands of gold, adorned gems, bright as the sun or the moon, furnished

with every necessary, as also with weapons, and unto which are yoked

excellent animals. Bring me also a number of excellent bows of great

toughness, and a number of excellent bow-strings capable of smitting (the

foe), and some quivers, large and full of shafts and some coats of mail

for my body. Bring me also, with speed, O hero, every (auspicious)

article needed for occasions of setting out (for battle), such as vessels

of brass and gold, full of curds. Let garlands of flowers be brought, and

let them be put on the (proper) limbs of my body. Let drums also be

beaten for victory! Go, O charioteer, quickly to the spot where the

diadem-decked (Arjuna), and Vrikodara, and Dharma's son (Yudhishthira),

and the twins, are. Encountering them in battle, either I shall slay

them, or, being slain by them, my foes, I shall follow Bhishma. Arjuna,

and Vasudeva, and Satyaki, and the Srinjayas, that force, I think, is

incapable of being conquered by the kings. If all-destroying Death

himself with unremitting vigilance, were to protect Kiritin, still shall

I slay him, encountering him in battle, or repair myself to Yama's abode

by Bhishma's track. Verily, I say, that I will repair into the midst of

those heroes. Those (kings) that are my allies are not provokers of

intestine feuds, or of weak attachment to me, or of unrighteous souls.'


"Sanjaya continued, Riding on an excellent and costly car of great

strength, with an excellent pole, decked with gold, auspicious, furnished

with a standard, and unto which were yoked excellent steeds that were

fleet as the wind, Karna proceeded (to battle) for victory. Worshipped by

the foremost of Kuru car-warriors like Indra by the celestials, that

high-souled and fierce bowman, endued with immeasurable energy like the

Sun himself, upon his car decked with gold and jewels and gems, furnished

with an excellent standard, unto which were yoked excellent steeds, and

whose rattle resembled the roll of the clouds, proceeded, accompanied by

a large force, to that field of battle where that bull of Bharata's race

(Bhishma) had paid his debt to nature. Of beautiful person, and endued

with the splendour of fire, that great bowman and mighty car-warrior,

viz., the son of Adhiratha, then mounted on his own beautiful car

possessed of the effulgence of fire, and shone like the lord of the

celestials himself riding on his celestial car.'"




SECTION III


"Sanjaya said, 'Beholding the grandsire, viz., the venerable Bhishma,

that destroyer of all the Kshatriyas, that hero of righteous soul and

immeasurable energy, that great bowman thrown down (from his car) by

Savyasachin with his celestial weapons, lying on a bed of arrows, and

looking like the vast ocean dried up by mighty winds, the hope of thy

sons for victory had disappeared along with their coats of mail and peace

of mind. Beholding him who was always an island unto persons sinking in

the fathomless ocean in their endeavours to cross it, beholding that hero

covered with arrows that had coursed in a stream as continuous as that of

Yamuna, that hero who looked like Mainaka of unbearable energy thrown

down on the earth by the great Indra, that warrior lying prostrate on the

earth like the Sun dropped down from the firmament, that one who looked

like the inconceivable Indra himself after his defeat of old by Vritra,

that depriver of all warriors of their senses, that foremost of all

combatants, that signal of all bowmen, beholding that hero and bull among

men, viz., thy sire Bhishma of high vows, that grandsire of the Bharatas

thrown down in battle and lying covered with Arjuna's shafts, on a hero's

bed. Adhiratha's son (Karna) alighted from his car, in great affliction,

filled with grief, and almost senseless. Afflicted (with sorrow), and

with eyes troubled with tears, he proceeded on foot. Saluting him with

joined palms, and addressing him reverentially, he said, 'I am Karna!

Blessed be thou! Speak to me, O Bharata, in sacred and auspicious words,

and look at me, opening thy eyes. No man certainly enjoyeth in this world

the fruits of his pious deeds, since thou, reverend in years and devoted

to virtue, liest slain on the ground. O thou that art the foremost one

amongst the Kurus, I do not see that there is any one else among them,

who is competent (like thee) in filling the treasury, in counsels, in the

matter of disposing the troops in battle array, and in the use of

weapons, Alas, he that was endued with a righteous understanding, he that

always protected the Kurus from every danger, alas, he, having slain

numberless warriors, proceedeth to the region of the Pitris. From this

day, O chief of the Bharatas, the Pandavas, excited with wrath, will

slaughter the Kurus like tigers slaying deer. Today the Kauravas,

acquainted with the force of Gandiva's twang, will regard Savyasachin,

like the Asuras regarding the wielder of the thunder-bolt, with terror.

Today the noise, resembling that of heaven's thunder, of the arrows shot

from Gandiva, will inspire the Kurus and other kings with great terror.

Today, O hero, like a raging conflagration of fierce flames consuming a

forest, the shafts of Kiritin will consume the Dhartarashtras. In those

parts of the forest through which fire and wind march together, they burn

all plants and creepers and trees. Without doubt, Partha is even like a

surging fire, and, without doubt, O tiger among men, Krishna is like the

wind. Hearing the blare of Panchajanya and the twang of Gandiva all the

Kaurava troops, O Bharata, will be filled with fear. O hero, without

thee, the kings will never be able to bear the rattle of the ape-bannered

car belonging to that grinder of foes, when he will advance (upon them).

Who amongst the kings, save thyself, is competent to battle with that

Arjuna whose feats, as described by the wise, are all superhuman?

Superhuman was the battle that he fought with the high-souled (Mahadeva)

of three eyes. From him he obtained a boon that is unattainable by

persons of unsanctified souls. Delighted in battle, that son of Pandu is

protected by Madhava. Who is there that is competent to vanquish him who

could not be vanquished by thee before, although thou, endued with great

energy, hadst vanquished Rama himself in battle, that fierce destroyer of

the Kshatriya race, worshipped, besides, by the gods and the Danavas?

Incapable of putting up with that son of Pandu, that foremost of heroes

in battle, even I, with thy permission, am competent to slay, with the

force of my weapons, that brave and fierce warrior who resembleth a snake

of virulent poison and who slayeth his foes with his glances alone!'"




SECTION IV


"Sanjaya said, 'Unto him who was talking thus, the aged Kuru grandsire

with a cheerful heart, said these words adapted to both time and place:

'Like the ocean unto rivers, like the Sun unto all luminous bodies, like

the righteous unto Truth, like a fertile soil unto seeds, like the clouds

unto all creatures, be thou the refuge of thy relatives and friends! Like

the celestials upon him of a thousand eyes, let thy kinsmen depend on

thee. Be thou the humiliator of thy foes, and the enhancer of the joys of

thy friends. Be thou unto the Kauravas as Vishnu unto the dwellers of

heaven. Desirous of doing what was agreeable to Dhritarashtra's son, thou

didst with the might and prowess of own arms, O Karna, vanquish the

Kamvojas having proceeded to Rajpura. Many kings, amongst whom Nagnajit

was the foremost, while staying in Girivraja, as also the Amvashthas, the

Videhas, and the Gandharvas, were all vanquished by thee. The Kiratas,

fierce in battle, dwelling in the fastness of Himavat, were formerly, O

Karna, made by thee to own Duryodhana's sway. And so also, the Utpalas,

the Mekalas, the Paundras, the Kalingas, the Andhras, the Nishadas, the

Trigartas, and the Valhikas, were all vanquished by thee, O Karna, in

battle. In many other countries, O Karna, impelled by the desire of doing

good to Duryodhana, thou didst, O hero, vanquish many races and kings of

great energy. Like Duryodhana, O child, with his kinsmen, and relatives,

and friends, be thou also the refuge of all the Kauravas. In auspicious

words I command thee, go and fight with the enemy. Lead the Kurus in

battle, and give victory unto Duryodhana. Thou art to us our grandson

even as Duryodhana is. According to the ordinance, all of us also are as

much thine as Duryodhana's![7]The wise, O foremost of men, say that the

companionship of the righteous with the righteous is a superior

relationship to that born of the same womb. Without falsifying,

therefore, thy relationship with Kurus, protect thou the Kaurava host

like Duryodhana, regarding it as thy own.


"Hearing these words of his, Vikartana's. son Karna, reverentially

saluting Bhishma's feet, (bade him farewell) and came to that spot where

all the Kaurava bowmen were. Viewing that wide and unparalleled

encampment of the vast host, he began to cherish (by words of

encouragement) those well-armed and broad-chested warriors. And all the

Kauravas headed by Duryodhana were filled with joy. And beholding the

mighty-armed and high-souled Karna come to the field and station himself

at the head of the whole army, for battle, the Kauravas received him with

loud shouts and slapping of arm-pits and leonine roars and twang of bows

and diverse other kinds of noise.'"




SECTION V


"Sanjaya said, 'Beholding that tiger among men, viz., Karna, mounted on

his car, Duryodhana, O king, filled with joy, said these words, 'This

host, protected by thee, hath now, I think, got a proper leader. Let

that, however, be settled now which is proper and within our power.'


'Karna said, 'Tell us thyself, O tiger among men, for thou art the wisest

of kings. Another can never see so well what should be done as one seeth

it whose concern it is. Those kings are all desirous of listening to what

thou mayst have to say. I am sure that no improper words will be uttered

by thee.'


"Duryodhana, said, 'Bhishma was our commander possessed (as he was) of

years, prowess, and learning and supported by all our warriors. That

high-souled one, O Karna, achieving great glory and slaying large numbers

of my enemies protected us by fair fight for ten days. He achieved the

most difficult of feats. But now that he is about to ascend to heaven,

whom, O Karna, dost thou think fit to our commander after him? Without a

leader, an army cannot stay in battle for even a short while. Thou art

foremost in battle, like a boat without a helmsman in the waters. Indeed,

as a boat without a helmsman, or a car without a driver, would go

anywhere, so would the plight be of a host that is without a leader. Like

a merchant who falleth into every kind of distress when he is

unacquainted with the ways of the country he visits, an army that is

without a leader is exposed to every kind of distress. Look thou,

therefore, among all the high-souled warriors of our army and find out a

proper leader who may succeed the son of Santanu. Him whom thou wouldst

regard as a fit leader in battle, him, all of us, without doubt, will

together make our leader.'


"Karna said, 'All these foremost of men are high-souled persons. Every

one of them deserveth to be our leader. There is no need of any minute

examination. All of them are conversant with noble genealogies and with

the art of smiting; all of them are endued with prowess and intelligence,

all of them are attentive and acquainted with the scriptures, possessed

of wisdom, and unretreating from battle.[8] All, however, cannot be

leaders at the same time. Only one should be selected as leader, in whom

are special merits. All of these regard one another as equals. If one

amongst them, therefore, be honoured, others will be dissatisfied, and,

it is evident, will no longer fight for thee from a desire of benefiting

thee. This one, however, is the Preceptor (in arms) of all these

warriors; is venerable in years, and worthy of respect. Therefore, Drona,

this foremost of all wielders of weapons, should be made the leader. Who

is there worthy of becoming a leader, when the invincible Drona, that

foremost of persons conversant with Brahma, is here, that one who is

equal to Sukra or Vrihaspati himself? Amongst all the kings in thy army,

O Bharata, there is not a single warrior who will not follow Drona when

the latter goeth to battle.[9] This Drona is the foremost of all leaders

of forces, the foremost of all wielders of weapons, and the foremost of

all intelligent persons. He is, besides, O king, thy preceptor (in arms).

Therefore, O Duryodhana, make this one the leader of thy forces without

delay, as the celestials made Kartikeya their leader in battle for

vanquishing the Asuras.'"




SECTION VI


"Sanjaya said, 'Hearing these words of Karna, king Duryodhana. then said

this unto Drona who was staying in the midst of the troops.'


"Duryodhana said, 'For the superiority of the order of thy birth, for the

nobility of thy parentage, for thy learning, years and intelligence, for

also thy prowess, skill, invincibility, knowledge of worldly matters,

policy, and self-conquest, by reason also of thy ascetic austerities and

thy gratitude, superior as thou art as regards every virtue, among these

kings there is none who can make so good a leader as thou. Protect thou,

therefore, ourselves, like Vasava protecting the celestials. Having thee

for our leader, we desire, O best of Brahmanas, to vanquish our foes. As

Kapali amongst the Rudras, Pavaka among the Vasus, Kuvera among the

Yakshas, Vasava among the Maruts, Vasishtha among Brahmanas, the Sun

amongst luminous bodies, Yama among the Pitris, Varuna among aquatic

creatures, as the Moon among the stars, and Usanas among the sons of

Diti, so art thou the foremost of all leaders of forces. Be thou,

therefore, our leader. O sinless one, let these ten and one Akshauhinis

of troops be obedient to thy word of command. Disposing these troops in

battle array, slay thou our foes, like Indra slaying the Danavas. Proceed

thou art the head of us all, like Pavaka's son (Kartikeya) at the head of

the celestial forces. We will follow thee to battle, like bulls following

a bovine leader. A fierce and great bowman as thou art, beholding thee

stretching the bow at our head. Arjuna will not strike. Without doubt, O

tiger among men, if thou becomest our leader, I will vanquish

Yudhishthira with all his followers and relatives in battle.'


"Sanjaya continued, 'After Duryodhana had uttered these words, the kings

(in the Kaurava army) all cried victory to Drona. And they delighted thy

son by uttering a loud leonine shout. And the troops, filled with joy,

and with Duryodhana at their head, desirous of winning great renown,

began to glorify that best of Brahmanas. Then, O king, Drona addressed

Duryodhana fin those words.'"




SECTION VII


"Drona said, 'I know the Vedas with their six branches. I know also the

science of human affairs. I am acquainted also with the Saiva weapon, and

diverse other species of weapons. Endeavouring to actually display all

those virtues which ye, desirous of victory, have attributed to me, I

will fight with the Pandavas. I will not, however, O king, be able to

slay the son of Prishata. O bull among men, he hath been created for my

slaughter. I will fight with the Pandavas, and slay the Somakas. As

regards the Pandavas, they will not fight with me with cheerful hearts.'


"Sanjaya continued, 'Thus permitted by Drona, the son, O king, then made

him the commander of his forces according to the rites prescribed in the

ordinance. And the kings (in the Katirava army) headed by Duryodhana

performed the investiture of Drona in the command of the forces, like the

celestials headed by India in days of yore performing the investiture of

Skanda. After Drona's installation in the command, the joy of the army

expressed itself by the sound of drums and the loud blare of conchs. Then

with cries such as greet the ears en a festive day, with auspicious

invocations by Brahmanas gratified with cries of Jaya uttered by foremost

of Brahmanas, and with the dance of mimes, Drona was duly honoured. And

Kaurava warriors regarded the Pandayas as already vanquished.'


"Sanjaya continued. 'Then that mighty car-warrior, viz., Bharadwaja's

son, having obtained the command, arrayed the troops in order of battle,

and went out with thy sons from desire of fighting the foe. And the ruler

of the Sindhus, and the chief of the Kalingas, and thy son Vikarna, clad

in mail, took up their position on the right wing (of Drona). And Sakuni,

accompanied by many foremost of horsemen battling with bright lances and

belonging to the Gandhara tribe, proceeded, acting as their support. And

Kripa, and Kritavarman, and Chitrasena, and Vivinsati headed by

Duhsasana, strove vigorously for protecting the left wing. And the

Kamvojas headed by Sudakshina, and the Sakas, and the Yavanas, with

steeds of great fleetness, proceeded, as the latter's support. And the

Madras, the Trigartas the Amvashthas, the Westerners, the Northerners,

the Malavas, the Surasenas, the Sudras the Maladas, the Sauviras, the

Kaitavas, the Easterners, and the Southerners placing thy son

(Duryodhana) and the Suta's son (Karna) at their head, forming the rear

guard, gladdened warriors of their own army, added to the strength of the

(advancing) force, Vikartana's son Karna proceeded at the head of the

bowmen.[10] And his blazing and large and tall standard bearing the

advice of the elephant's rope, shone with an effulgence like that of the

Sun, gladdening his own divisions. Beholding Karna, none regarded the

calamity caused by Bhishma's death. And the kings, along with the Kurus,

all became freed from grief. And large numbers of warriors, banded

together, said unto one another, 'Beholding Karna on the field, the

Pandavas will never be able to stand in battle. Indeed, Karna is quite

competent to vanquish in battle the very gods with Vasava at their head.

What need be said, therefore, for the sons of Pandu who are destitute of

energy and prowess? The mighty-armed Bhishma spared the Parthas in

battle. Karna, however, will slay them in the fight with his keen

shafts.' Speaking unto one another thus and filled with joy, they

proceeded, applauding and worshipping the son of Radha. As regards our

army, it was arrayed by Drona in the form of a Sakata (vehicle); while

the array of our illustrious foes, O king, was in the form of a Krauncha

(crane), as disposed, O Bharata, by king Yudhishthira the just in great

cheerfulness. At the head of their array were those two foremost of

persons viz., Vishnu and Dhananjaya, with their banner set up, bearing

the device of the ape. The hump of the whole army and the refuge of all

bowmen, that banner of Partha, endued with immeasurable energy, as it

floated in the, sky, seemed to illumine the entire host of the

high-souled Yudhishthira. The banner of Partha, possessed of great

intelligence, seemed to resemble the blazing Sun that riseth at the end

of the Yuga for consuming the world. Amongst bowmen, Arjuna is the

foremost; amongst bows, Gandiva is the foremost amongst creature Vasudeva

is the first; and amongst all kinds of discs, Sudarsana is the first.

Bearing these four embodiments of energy, that car unto which were yoked

white steeds, took up its position in the front of the (hostile) army,

like the fierce discus upraised (for striking). Thus did those two

foremost of men stand at the very head of their respective forces, viz.,

Karna at the head of thy army, and Dhananjaya at the head of the hostile

one. Both excited with wrath, and each desirous of slaying the other,

Karna and Arjuna looked at each other in that battle.'


"Then when that mighty car-warrior, viz.. Bharadwaja's son, proceeded to

battle with great speed, the earth seemed to tremble with loud sounds of

wailing. Then the thick dust, raised by the wind resembling a canopy of

tawny silk, enveloped the sky and the sun. And though the firmament was

cloudless, yet a shower fell of pieces of flesh, bones, and blood. And

vultures and hawks and cranes and Kankas, and crows in thousands, began

continually to fall upon the (Kaurava) troops. And jackals yelled aloud;

and many fierce and terrible birds repeatedly wheeled to the left of thy

army, from desire of eating flesh and drinking blood,[11] and many

blazing meteors, illuminating (the sky), and covering large areas with

their tails, fell on the field with loud sound and trembling motion. And

the wide disc of the sun O monarch, seemed to emit flashes of lightning

with thundering noise, when commander of the (Kaurava) army set out.

These and many other portents, fierce and indicating a destruction of

heroes, were seen during the battle. Then commenced the encounter between

the troops of the Kurus and the Pandavas, desirous of slaying each other.

And so loud was the din that it seemed to fill the whole earth. And the

Pandavas and the Kauravas, enraged with each other and skilled in

smiting, began to strike each other with sharp weapons, from desire of

victory. 'Then that great bowman of blazing effulgence rushed towards the

troops of the Pandavas with great impetuosity, scattering hundreds of

sharp arrows. Then the Pandavas and the Srinjayas, beholding Drona rush

towards them, received him, O king, with showers upon showers (in

distinct sets) of arrows. Agitated and broken by Drona, the large host of

the Pandavas and the Panchalas broke like rows of cranes by force of the

wind. Invoking into existence many celestial weapons in that battle,

Drona, within a very short time, afflicted the Pandavas and the

Srinjayas. Slaughtered by Drona, like Danavas by Vasava, the Panchalas

headed by Dhrishtadyumna trembled in that battle. Then that mighty

car-warrior, viz., Yajnasena's son (Dhrishtadyumna), that hero acquainted

with celestial weapons, broke, with his arrowy showers, the division of

Drona in many places. And the mighty son of Prishata baffling with his

own arrowy showers the showers of arrows shot by Drona, caused a great

slaughter among the Kurus. The mighty-armed Drona then, rallying his men

in battle and gathering them together, rushed towards the son of

Prishata. He then shot at Prishata's son a thick shower of arrows, like

Maghavat excited with rage showering his arrows with great force upon the

Danavas, Then the Pandavas and the Srinjayas, shaken by Drona with his

shafts, repeatedly broke like a herd of inferior animals attacked by a

lion. And the mighty Drona coursed through the Pandava force like a

circle of fire. All this, O king, seemed highly wonderful. Mounted on his

own excellent car which (then) resembled a city coursing through the

skies, which was furnished with every necessary article according to

(military) science, whose banner floated on the air, whose rattle

resounded through the field, whose steeds were (well) urged, and the

staff of whose standard was bright as crystal, Drona struck terror into

the hearts of the enemy and caused a great slaughter among them.'"




SECTION VIII


"Sanjaya said, 'Beholding Drona thus slaying steeds and drivers and

car-warriors and elephants, the Pandavas, without being troubled,

encompassed him on all sides. Then king Yudhishthira, addressing

Dhrishtadyumna and Dhananjaya, said unto them, 'Let the pot-born (Drona)

be checked, our men surrounding him on all sides with care.' Thus

addressed those mighty car-warriors, viz., Arjuna and Prishata's son,

along with their followers, all received Drona as the latter came. And

the Kekaya princes, and Bhimasena, and Subhadra's son and Ghatotkacha and

Yudhishthira, and the twins (Nakula and Sahadeva), and the ruler of the

Matsyas, and the son of Drupada, and the (five) sons of Draupadi, all

filled with joy, and Dhrishtaketu, and Satyaki, and the wrathful

Chitrasena, and the mighty car-warrior, Yuyutsu, and many other kings, O

monarch, who followed the sons of Pandu, all achieved diverse feats in

keeping with their lineage and prowess. Beholding then that host

protected in that battle by those Pandava warriors, Bharadwaja's son,

turning his eyes in wrath, cast his looks upon it. Inflamed with rage,

that warrior, invincible in battle, consumed, as he stood upon his car,

the Pandava host like the tempest destroying vast masses of clouds.

Rushing on all sides at car-warriors and steeds and foot-soldiers and

elephants, Drona furiously careered over the field like a young man,

though bearing the weight of years. His red steeds, fleet as the wind,

and of excellent breed, covered with blood, O king, assumed a beautiful

appearance. Beholding that hero of regulated vows, felling them like Yama

himself inflamed with wrath, the soldiers of Yudhishthira fled away on

all sides. And as some fled away and other rallied, as some looked at him

and others stayed on the field, the noise they made was fierce and

terrible. And that noise causing delight to heroes and enhancing the

fears of the timid, filled the whole sky and the earth. And once more

Drona, uttering his own name in battle, made himself exceedingly fierce,

scattering hundreds of arrows among the foes. Indeed, the mighty Drona,

though old, yet acting like a young man, careered like Death himself, O

sire, amid the divisions of Pandu's son. That fierce warrior cutting off

heads and arms decked with ornaments, made the terraces of many cars

empty and uttered leonine roars. And in consequence of those joyous

shouts of his, as also of the force of his shafts, the warriors, O lord,

(of the hostile army) trembled like a herd of cows afflicted by cold. And

in consequence of the rattle of his car and the stretching of his

bow-string and the twang of his bow, the whole welkin resounded with a

loud noise. And the shaft., of that hero, coursing in thousands from his

bow, and enveloping all the points of the compass, fell upon the

elephants and steeds and cars and foot-soldiers (of the enemy). Then the

Panchalas and the Pandavas boldly approached Drona, who, armed with his

bow of great force, resembled a fire having weapons for its flames. Then

with their elephants and foot-soldiers and steeds he began to despatch

them unto the abode of Yama. And Drona made the earth miry with blood.

Scattering his mighty weapons and shooting his shafts thick on every

side, Drona soon so covered all the points of the compass, that nothing

could be seen except his showers of arrows. And among foot-soldiers and

cars and steeds and elephants nothing could be seen save Drona's arrows.

The standard of his car was all that could be seen, moving like flashes

of lightning amid the cars.[12] Of soul incapable of being depressed,

Drona then, armed with bow and arrows, afflicted the five princes of

Kekaya and the ruler of the Panchalas and then rushed against the

division of Yudhishthira. Then Bhimasena and Dhananjaya and the grandson

of Sini, and the sons of Drupada, and the ruler of Kasi, viz., the son of

Saivya, and Sivi himself, cheerfully and with loud roars covered him with

their arrows. Shafts in thousands, decked with wings of gold, shot from

Drona's bow, piercing through the bodies of the elephants and the young

horses of those warriors, entered the earth, their feathers dyed with

blood. The field of battle, strewn with cars and the prostrate forms of

large bands of warriors, and of elephants and steeds mangled with shafts,

looked like the welkin covered with masses of black clouds. Then Drona,

desirous of the prosperity of thy sons, having thus crushed the divisions

of Satyaki, and Bhima, and Dhananjaya and Subhadra's son and Drupada, and

the ruler of the Kasi, and having ground many other heroes in battle,

indeed, that high-souled warrior, having achieved these and many other

feats, and having, O chief of the Kurus, scorched the world like the Sun

himself as he rises at the end of the Yuga, proceeded hence, O monarch,

to heaven. That hero possessed of golden car, that grinder of hostile

hosts, having achieved mighty feats and slain in thousands the warriors

of the Pandava host in battle, hath at last been himself slain by

Dhrishtadyumna. Having, in fact, slain more than two Akshauhinis of brave

and unreturning warriors, that hero endued with intelligence, at last,

attained to the highest state. Indeed, O king, having achieved the most

difficult feats, he hath, at last, been slain by the Pandavas and the

Panchalas of cruel deeds. When the preceptor was slain in battle, there

arose in the welkin, O monarch, a loud uproar of all creatures, as also

of all the troops. Resounding through heaven and earth and the

intermediate space and through the cardinal and the subsidiary

directions, the loud cry 'O Fie!'--of creatures; was heard. And the gods,

the Pitris, and they that were his friends, all beheld that mighty

car-warrior, viz., the son of Bharadwaja, thus slain. The Pandavas,

having won the victory, uttered leonine shouts. And the earth trembled

with those loud shouts of theirs.'"




SECTION IX


"Dhritarashtra said, 'How did the Pandavas and the Srinjayas slay Drona

in battle,--Drona. who was so accomplished in weapons amongst all

wielders of arms? Did his car break (in course of the fight)? Did his bow

break while he was striking (the foe)? Or, was Drona careless at the time

when he met with his death-blow? How, indeed, O child, could Prishata's

son, (viz., Dhrishtadyumna) the prince of the Panchalas, slay that hero

incapable of being humiliated by enemies, who scattered thick showers of

shafts furnished with wings of gold, and who was endued with great

lightness of hand, that foremost of Brahmanas, who was accomplished in

everything, acquainted with all modes of warfare, capable of shooting his

shafts to a great distance, and self-restrained, who was possessed of

great skill in the use of weapons and armed with celestial weapons, that

mighty warrior, of unfading glory, who was always careful, and who

achieved the fiercest feats in battle? It is plain, it seems to me, that

destiny is superior to exertion, since even brave Drona hath been slain

by the high-souled son of Prishata, that hero in whom were the four kinds

of weapons, alas, thou sayest that that Drona, that preceptor in

bowmanship, is slain. Hearing of the slaughter of that hero who used to

ride his bright car covered with tiger skins and adorned with pure gold.

I cannot drive away my grief. Without doubt, O Sanjaya, no one dies of

grief caused by another's calamity, since, wretch that I am, I am yet

alive although I have heard of Drona's death. Destiny I regard to be all

powerful, exertion is fruitless. Surely, my heart, hard as it is, is made

of adamant, since it breaketh not into a hundred pieces, although I have

heard of Drona's death. He who was waited up-on by Brahmanas and princes

desirous of instruction in the Vedas and divination and bowmanship, alas,

how could he be taken away by Death? I cannot brook the overthrow of

Drona which is even like the drying up of the ocean, or the removal of

Meru from its site, or the fall of the Run from the firmament. He was a

restrainer of the wicked and a protector of the righteous. That scorcher

of foes who hath given up his life for the wretched Duryodhana, upon

whose prowess rested that hope of victory which my wicked sons

entertained, who was equal to Vrihaspati or Usanas himself in

intelligence, alas, how was he slain? His large steeds of red hue,

covered with net of gold, fleet as the wind and incapable of being struck

with any weapon in battle, endued with great strength, neighing

cheerfully, well-trained and of the Sindhu breed, yoked unto his car and

drawing the vehicle excellently, always preserving in the midst of

battle, did they become weak and faint? Coolly bearing in battle the roar

of elephants, while those huge creatures trumpeted at the blare of conchs

and the beat of drums, unmoved by the twang of bows and showers of arrows

and other weapons, foreboding the defeat of foes by their very

appearance, never drawing long breaths (in consequence of toil), above

all fatigue and pain, how were those fleet steeds that drew the car of

Bharadwaja's son soon over-powered? Even such were the steeds yoked unto

his golden car. Even such were the steeds yoked thereto by that foremost

of human heroes. Mounted on his own excellent car decked with pure gold,

why, O son, could he not cross the sea of the Pandava army? What feat

were achieved in battle by Bharadwaja's son, that warrior who always drew

tears from other heroes, and upon whose knowledge (of weapons) all the

bowmen of the world rely? Firmly adhering to truth, and endued with great

might, what, indeed, did Drona do in battle? Who were those car-warriors

that encountered that achiever of fierce deeds, that foremost of all

wielders of the bow, that first of heroes, who resembled Sakra himself in

heaven? Did the Pandava fly away beholding him of the golden car and of

mighty strength who invoked into existence celestial weapons? Or, did

king Yudhishthira the just, with his younger brothers, and having the

prince of Panchala (Dhrishtadyumna) for his binding chord,[13] attack

Drona, surrounding him with his troops on all sides? Verily, Partha must

have, with his straight shafts, checked all the other car-warriors, and

then Prishata's son of sinful deeds must have surrounded Drona. I do not

see any other warrior, save the fierce Dhrishtadyumna protected by

Arjuna, who could have compassed the death of that mighty hero? It seems

that when those heroes, viz., the Kekayas, the Chedis, the Karushas, the

Matsyas, and the other kings, surrounding the preceptor, pressed him

exceedingly like ants pressing upon a snake, while he was engaged in some

difficult feat, the wretched Dhrishtadyumna must have slain him then.

This is what, I think. He who, having studied the four Vedas with their

branches and the histories forming the fifth (Veda), became the refuge of

the Brahmanas, as the ocean is of rivers, that scorcher of foes, who

lived both as a Brahmana and as a Kshatriya, alas, how could that

Brahmana, reverend in years, meet with his end at the edge of a weapon?

Of a proud spirit, he was yet often humiliated and had to suffer, pain on

my account. However undeserving of it, he yet attained at the hands of

Kunti's son, the fruit of his own conduct.[14] He, upon whose feats

depend all wielders of bows in the world, alas, how could that hero,

firmly adhering to truth and possessed of great skill, be slain by

persons desirous of affluence? Foremost in the world like Sakra himself

in heaven, of great might and great energy, alas, how could he be slain

by the Parthas, like the whale by the smaller fish? He, from whose

presence no warrior desirous of victory could ever escape with life, he

whom, while alive, these two sounds never left, viz., the sound of the

Vedas by those desirous of Vedic lore, and the twang of bows caused by

those desirous of skill in bowmanship, he who was never cheerless, alas,

that tiger among men, that hero endued with prosperity and never

vanquished in battle, that warrior of prowess equal to that of the lion

or the elephant, hath been slain. Verily, I cannot bear the idea of his

death. How could Prishata's son, in the sight of the foremost of men,

slay in battle that invincible warrior whose might was never humiliated

and whose fame was never tarnished? Who were they that fought in Drona's

van, protecting him, standing by his side? Who proceeded in his rear and

obtained that end which is so difficult of attainment? Who were those

high-souled warriors that protected the right and the left wheels of

Drona? Who were in the van of that hero while he struggled in battle? Who

were they that, reckless of their lives on that occasion, met with death

which stood face to face with them? Who were those heroes that went in

the last journey in Drona's battle? Did any of those Kshatriyas that were

assigned for Drona's protection, proving false, abandon that hero in

battle? Was he slain by the foe after such desertion and while alone?

Drona would never, from fear, show his back in battle, however great the

danger. How then was he slain by the foe? Even in great distress, O

Sanjaya, an illustrious person should do this, viz., put forth his

prowess according to the measure of his might. All this was in Drona; O

child, I am losing my senses. Let this discourse be suspended for a

while. After regaining my senses I will once more ask thee, O Sanjaya!'"




SECTION X


"Vaisampayana said, 'Having addressed the Suta's son in this way,

Dhritarashtra, afflicted with excessive grief of heart and hopeless of

his son's victory, fell down on the ground. Beholding him deprived of his

senses and fallen down, his attendants sprinkled him with perfumed and

cold water, fanning him the while. Seeing him fallen, the Bharata ladies

O king, surrounded him on all sides and gently rubbed him with their

hands. And slowly raising the king from the ground, those royal ladies,

their voices chocked with tears, seated him on his seat. Seated, the King

continued to be under the influence of that swoon. And he remained

perfectly motionless, while they fanned him standing around. And a

tremour then passed over the monarch's body and he slowly regained his

senses. And once more he began to interrogate Gavalgana's son of the Suta

caste about the incidents, as they occured in the battle.'


"Dhritarashtra said, [That Ajatasatru] who, like the risen sun,

dispelleth darkness by his own light; who rusheth against a foe as a

swift and angry elephant with rent temples, incapable of being vanquished

by hostile leaders of herds, rusheth against a rival proceeding with

cheerful face towards a female of the species in rust, O, what warriors

(of my army) resisted that Ajatasatru as he came, for keeping him away

from Drona?[15] That hero, that foremost of persons, who hath slain many

brave warriors (of my army) in battle, that mighty-armed and intelligent

and courageous prince of unbaffled prowess, who, unassisted by any one,

can consume the entire host of Duryodhana by means of his terrible

glances alone, that slayer by his sight, that one bent on winning

victory, that bowman, that hero of unfading glory, that self-restrained

monarch who is revered by the whole world, O, who were those heroes (of

my army) that surrounded that warrior?[16] That invincible prince, that

bowman of unfading glory, that tiger among men, that son of Kunti, who

advancing with great celerity came upon Drona, that mighty warrior who

always achieves grand feats against the foe, that hero of gigantic fame

and great courage, who in strength is equal to ten thousand elephants, O,

what brave combatants of my army surrounded that Bhimasena as he rushed

upon my host? When that car-warrior of exceeding energy, viz., Vibhatsu,

looking like a mass of clouds, came, emitting thunderbolts like the

clouds themselves, shooting showers of arrows like Indra pouring rain,

and making all the points of the compass resound with the slaps of his

palms and the rattle of his car-wheels, when that hero whose bow was like

the lightning's flash and whose car resembled a cloud having for its

roars the rattle of its wheels (when that hero came) the whizz of whose

arrows made him exceedingly fierce, whose wrath resembles an awful cloud,

and who is fleet as the mind or the tempest, who always pierces the foe

deep into his very vitals, who, armed with shafts, is terrible to look

at, who like Death himself bathes all the points of the compass with

human blood in profusion, and who, with fierce uproar and awful visage,

wielding the bow Gandiva incessantly pours on my warriors headed by

Duryodhana shafts whetted on stone and furnished with vultures' feathers,

alas, when that hero of great intelligence came upon you, what became the

state of your mind? When that warrior having the huge ape on his banner

came, obstructing the welkin with dense showers of arrows, what became

that state of your mind at sight of that Partha? Did Arjuna advance upon

you, slaying your troops with the twang of the Gandiva and achieving

fierce feats on the way? Did Duryodhana take, with his shafts, your

lives, like the tempest destroying gathering masses of clouds or felling

forests of reeds, blowing through them? What man is there that is capable

of bearing in battle the wielder of the Gandiva? Hearing only that he is

stationed at the head of the (hostile) force, the heart of every foe

seems to rend in twain. In that battle in which the troops trembled and

even heroes were struck with fear, who were they that did not desert

Drona, and who were those cowards that abandoned him from fear? Who were

they that, reckless of their lives met Death himself, standing face to

face with them, in the shape of Dhananjaya, who hath vanquished even

superhuman combatants in battle? My troops are incapable of bearing the

impetus of that warrior having white steeds yoked unto his car and the

twang of Gandiva, that resembles the roll of the very clouds. That car

which has Vishnu himself for its driver and Dhananjaya for its warrior,

that car I regard to be incapable of being vanquished by the very gods

and the Asuras united together. Delicate, young, and brave, and of a very

handsome countenance, that son of Pandu who is gifted with intelligence

and skill and wisdom and whose prowess incapable of being baffled in

battle, when Nakula with loud noise and afflicting all hostile warriors,

rushed at Drona, what heroes (of my army) surrounded him? When Sahadeva

who resembles an angry snake of virulent poison, when that hero owning

white steeds and invincible in battle, observant of laudable vows,

incapable of being baffled in his purposes, gifted with modesty, and

never vanquished in fight, came upon us, what heroes (of our army)

surrounded him? That warrior who, having crushed the mighty host of the

Sauvira king, took for his wife the beautiful Bhoja maiden of symmetrical

limbs, that bull among men, viz., Yuyudhana, in whom are always truth and

firmness and bravery and Brahmacharya, that warrior gifted with great

might, always practising truth, never cheerless, never vanquished, who in

battle is equal to Vasudeva and is regarded as his second self, who,

through Dhananjaya's instructions, hath become foremost in the use of

arrows, and who is equal to Partha himself in weapons, O, what warrior

(of my army) resisted that Satyaki, for keeping him away from Drona? The

foremost hero among the Vrishnis, exceedingly brave among all bowmen,

equal to Rama himself in (knowledge and the use of) weapons and in

prowess and fame, (know, O Sanjaya, that) truth and firmness,

intelligence and heroism, and knowledge of Brahma, and high weapons, are

all in him (Satyaki) of the Satwata race, as the three worlds are in

Kesava. What heroes (of my army), approaching that mighty bowman,

Satyaki, possessed of all those accomplishments and incapable of being

resisted by the very gods, surrounded him? The foremost among the

Panchalas, possessed of heroism, high-born and the favourite of all

high-born heroes, ever achieving good deeds in battle, viz., Uttamaujas,

that Prince ever engaged in the welfare of Arjuna, born for only my evil,

equal unto Yama, or Vaisaravana, or Aditya, or Mahendra, or Varuna, that

prince regarded as a mighty car-warrior and prepared to lay down his life

in the thick of battle, O, what heroes (of my army) surrounded him? Who

(amongst my warriors) opposed Dhrishtaketu, that single warrior amongst

the Chedis who, deserting them, hath embraced the side of the Pandavas,

while he rushed upon Drona? Who resisted the heroic Ketumat for keeping

him away from Drona, the brave Ketumat who slew prince Durjaya while the

latter had taken shelter in Girivraja? What heroes (of my army)

surrounded Sikhandin, that tiger among men, who knows the merits and

demerits (in his own person) of manhood and femininity, that son of

Yajnasena, who is always cheerful in battle, that hero who became the

cause of the high-souled Bhishma's death in battle, when he rushed

towards Drona? That foremost hero of the Vrishni race, that chief of all

bowmen, that brave warrior in whom all accomplishments exist in a greater

degree than in Dhananajaya himself, in whom are ever weapons and truth

and Brahmacharya, who is equal to Vasudeva in energy and Dhananjaya in

strength, who in splendour is equal to Aditya and in intelligence to

Vrihaspati, viz., the high-souled Abhimanyu, resembling Death himself

with wide-open mouth, O what heroes (of my army) surrounded him when he

rushed towards Drona? That youth of vigorous understanding, that slayer

of hostile heroes, viz., Subhadra's son, O, when he rushed towards Drona,

what became the state of your mind? What heroes surrounded those tigers

among men, viz., the sons of Draupadi, when they rushed in battle against

Drona like rivers rushing towards the sea? Those children who, giving up

all (childish) sports for twelve years, and observing excellent vows,

waited upon Bhishma for the sake of weapons, those children, viz.,

Kshatranjaya and Kshatradeva and Kshatravarman and Manada, those heroic

sons of Dhrishtadyumna, O, who resisted them, seeking to keep them away

from Drona? He whom the Vrishnis regarded as superior in battle to a

hundred car-warriors, O, who resisted that great bowman, viz., Chekitana,

for keeping him away from Drona? Those five Kekaya brothers, virtuous and

possessed of prowess, incapable of being baffled, resembling (in hue) the

insects called Indragopakas, with red coats of mail, red weapons and red

banners, those heroes that are the maternal cousins of the Pandavas and

that always wish for victory unto the latter, O, what heroes (of my army)

surrounded those valiant princes when they rushed towards Drona for

slaying him? That lord of battle, that foremost of bowmen, that hero of

unbaffled aim and great strength, that tiger among men, viz., Yuyutsu,

whom many wrathful kings battling together for six months at Varanavata

from desire of slaying him could not vanquish, and who in battle at

Varanasi overthrew with a broad-headed arrow that mighty car-warrior,

viz., the prince of Kasi, desirous of seizing (at a Swayamvara) a maiden

for wife, O, what hero (of my army) resisted him? That mighty bowman,

viz., Dhrishtadyumna, who is the chief counsellor of the Pandavas, who is

engaged in doing evil to Duryodhana, who was created for Drona's

destruction, O, what heroes (of my army) surrounded him when he came

towards Drona, breaking through all my ranks and consuming all my

warriors in battle? That foremost of all persons conversant with weapons,

who has been reared almost on Drupada's lap, O, what warriors (of my

army) surrounded that Sikhandin protected by (Arjuna's) weapons, for

keeping him away from Drona? He who encompassed this earth by the loud

rattle of his car as by a leathern belt, that mighty car-warrior and

foremost of all slayers of foes, who, as (a substitute for) all

sacrifices, performed, without hindrance, ten Horse sacrifices with

excellent food and drink and gifts in profusion, who ruled his subjects

as if they were his children, that Usinara's son who in sacrifices gave

away kine countless as the grains of sand in the Ganga's stream, whose

feat none amongst men have been or will ever be able to imitate, after

the performance of whose difficult feats the very gods had cried out,

saying, 'We do not see in the three worlds with their mobile and immobile

creatures a second person other than Usinara's son who, was, has ever

been, or will ever be born, who hath attained to regions (in after-life)

which are unattainable by human beings, O, who (amongst my army) resisted

that Saivya, that grandson of that Usinara's son, while he came upon

(Drona)? What heroes (of my army) surrounded the car-division of that

slayer of foes, viz.. Virata, the king of the Matsyas, while it reached

Drona in battle? Who kept away from Drona the gigantic Ghatotkacha, that

thorn (on the side), of my sons, that warrior who always wishes victory

unto the Pandavas, that heroic Rakshasa, possessed of extensive powers of

illusion, endued with great strength and great prowess, and born of Bhima

in course of a single day, and of whom I entertain very great fears?[17]

What, O Srinjaya, can remain unconquered by them for whose sake these and

many others are prepared to Jay down their lives in battle? How can the

sons of Pritha meet with defeat, they, viz., that have the greatest of

all beings, the wielder of the bow called Sarnga, for their refuge and

benefactor? Vasudeva is, indeed, the great Master of all the worlds, the

Lord of all, and Eternal! Of celestial soul and infinite power, Narayana

is the refuge of men in battle. The wise recite his celestial feats. I

also will recite them with devotion, for recovering my firmness!'"




SECTION XI


"Dhritarashtra said, 'Hear, O Sanjaya, the celestial feats of Vasudeva,

feats that Govinda achieved and the like of which no other person hath

ever been able to achieve. Whilst being brought up, O Sanjaya, in the

family of the cowherd (Nanda), that high-souled one, while yet a boy,

made the might of his arms known to the three worlds. Even then he slew

Hayaraja, living in the woods (on the shores) of the Yamuna, who was

equal to (the celestial steed) Uchchaisravas in strength and the wind

itself in speed.[18] In childhood, he also slew with his two bare arms,

the Danava, in the form of a bull, of terrible deeds, and risen like

Death himself unto all the kine. Of eyes like the lotus petals, he also

slew the mighty Asuras named Pralamva, and Naraka, and Jambha, and Pitha,

as also Mura, that terror of the celestials. And so also Kansa of mighty

energy, who was, besides, protected by Jarasandha, was, with all his

followers, slain in battle by Krishna aided by his prowess alone.[19]

With Valadeva as his second, that slayer of foes, viz., Krishna, consumed

in battle, with all his troops, the king of the Surasenas, viz., Sunaman,

of great activity and prowess in battle, the lord of a full Akshauhini,

and the valiant second brother of Kansa, the king of the Bhojas. The

highly wrathful regenerate Rishi (gratified with the adoration) gave him

boons.[20] Of eyes like the lotus petals, and endued with great bravery,

Krishna, vanquishing all the kings at a self-choice, bore away the

daughter of the king of the Gandharas. Those angry kings, as if they were

horses by birth, were yoked unto his nuptial car and were lacerated with

the whip. The mighty-armed Janardana also caused Jarasandha, the lord of

a full Akshauhini of troops, to be slain through the instrumentality of

another.[21] The mighty Krishna also slew the valiant king of Chedis,

that leader of kings, as if he were some animal, on the occasion of the

latter's disputing about the Arghya. Putting forth his prowess, Madhava

hurled unto the sea the Daitya city called Saubha, (moving) in the skies,

protected by Salwa, and regarded as impregnable. The Angas, the Vangas,

the Kalingas, the Magadhas, the Kasis, the Kosalas, the Vatsyas, the

Gargyas, the Karushas and the Paundras,--all these he vanquished in

battle. The Avantis, the Southerners, the Mountaineers, the Daserakas,

the Kasmirakas, the Aurasikas, the Pisachas, the Samudgalas, the

Kamvojas, the Vatadhanas, the Cholas, the Pandyas, O Sanjaya, the

Trigartas, the Malavas, the Daradas difficult of being vanquished, the

Khasas arrived from diverse realms, as also the Sakas, and the Yavanas

with followers, were all vanquished by him of eyes like lotus-petals. In

days of old, penetrating into the very sea, he vanquished in battle

Varuna himself in those watery depths, surrounded by all kinds of aquatic

animals. Slaying in battle (the Danava named) Panchajanya living in the

depths of Patala, Hrishikesa obtained the celestial conch called

Panchajanya. The mighty Kesava, accompanied by Partha, having gratified

Agni at Khandava, obtained his invincible weapon of fire, viz., his

discus (called Sudarsana). Riding on Vinata's son and frightening (the

denizens of) Amaravati, the heroic Krishna brought from Mahendra himself

(the celestial flower called) Parijata. Knowing Krishna's prowess, Sakra

quietly bore that act.[22] We have never heard that there is any one

among the kings who has not been vanquished by Krishna. That exceedingly

wonderful feat also, O Sanjaya, which the lotus-eyed one performed in my

court, who else is capable of performing it? And since, humbled by

devotion, I was suffered to behold Krishna as the Supreme Lord;

everything (about that feat) is well-known to me, myself having witnessed

it with my own eyes, O Sanjaya, the end can never be seen of the

(infinite) achievements of Hrishikesa. of great energy and great

intelligence. Gada, and Samva, and Pradyumna, and Viduratha, and

Charudeshna, and Sarana, and Ulmukha, and Nisatha, and the valiant

Jhilivabhru, and Prithu, and Viprithu, and Samika, and Arimejaya,--these

and other mighty Vrishni heroes, accomplished in smiting, will, standing

on the field of battle, take up their position in the Pandava host, when

summoned by that Vrishni hero, viz., the high-souled Kesava. Everything

(on my side) will then be in great danger. Even this is what I think. And

there where Janardana is, there will be the heroic Rama, equal in

strength to ten thousand elephants, resembling the Kailasa peak, decked

with garlands of wild flowers, and armed with the plough. That Vasudeva,

O Sanjaya, whom all the regenerate ones describe as the Father of all,

will that Vasudeva fight for the sake of the Pandavas? O son, O Sanjaya,

if he puts on his armour for the sake of the Pandavas, there is none

amongst us who can be his antagonist. If the Kauravas happen to vanquish

the Pandavas, he, of the Vrishni race, will then, for the sake of the

latter, take up his mighty weapon. And that tiger among men, that

mighty-armed one, slaying then all the kings in battle as also the

Kauravas, will give away the whole earth to Kunti's son. What car will

advance in battle against that car which has Hrishikesa for its driver

and Dhananjaya for its warrior? The Kurus cannot, by any means, gain

victory. Tell me, then everything about how the battle took place. Arjuna

is Kesava's life and Krishna is always victory; in Krishna is always

fame. In all the worlds, Vibhatsu is invincible. In Kesava are infinite

merits in excess. The foolish Duryodhana, who doth not know Krishna or

Kesava, seems, through Destiny, to have Death's noose before him. Alas,

Duryodhana knows not Krishna of Dasarha's race and Arjuna the son of

Pandu. These high-souled ones are ancient gods. They are even Nara and

Narayana. On earth they are seen by men as; two separate forms, though in

reality they are both possessed but by one soul. With the mind alone,

that invincible pair, of world-wide fame, can, if only they wish it,

destroy this host. Only, in consequence of their humanity they do not

wish it.[23] Like a change of the Yuga, the death of Bhishma, O child,

and the slaughter of the high-souled Drona, overturn the senses. Indeed,

neither by Brahmacharya, nor by the study of the Vedas, nor by

(religious) rites, nor by weapons, can any one prevent death. Hearing of

the slaughter of Bhishma and Drona, those heroes accomplished in weapons,

respected by all the worlds, and invincible in battle, why O Sanjaya, do

I yet live? In consequence of the death of Bhishma and Drona, O Sanjaya,

we will henceforth have to live as dependants on that prosperity

beholding which in Yudhishthira we had before been so jealous. Indeed,

this destruction of the Kurus hath come in consequence only of my acts. O

Suta, in killing these that are ripe for destruction, the very straw

becomes thunderbolt. That prosperity is without end in this; world which

Yudhishthira is about to obtain--Yudhishthira through whose wrath both

Bhishma and Drona have fallen. In consequence of his very disposition,

hath Righteousness gone over to the side of Yudhishthira, while it is

hostile to my son. Alas, time, so cruel, that hath now come for the

destruction of all, cannot be overcome. Things calculated in one way, O

son, even by men of intelligence, become otherwise through Destiny. This

is what I think. Therefore, tell me everything that has taken place

during the progress of this unavoidable and dreadful calamity productive

of the most sorrowful reflection incapable of being crossed over (by

us).'"




SECTION XII


"Sanjaya said, 'Yes, as I saw everything with my own eyes, I will

describe to thee how Drona fell down, slain by the Pandavas and the

Srinjayas. Having obtained the command of the troops, that mighty

car-warrior, viz., Bharadwaja's son, said these words unto thy son in the

midst of all the troops, 'Inasmuch as, O king, thou hast honoured me with

the command of the troops immediately after that bull among the Kauravas,

viz., the son of the Ocean-going (Ganga), take thou, O Bharata, the

adequate fruit of that act of thine. What business of thine shall I now

achieve? Ask thou the boon that thou desirest.' Then king Duryodhana

having consulted with Karna and Duhsasana and others, said unto the

preceptor, that invincible warrior and foremost of all victors, these

words, 'If thou wouldst give me a boon, then, seizing that foremost of

car-warriors, viz., Yudhishthira, alive, bring him unto me here.' Then

that preceptor of the Kurus, hearing those words of thy son, returned him

the following answer, gladdening all the troops therewith, Praised be

Kunti's son (Yudhishthira) whose seizing only thou desirest. O thou that

art difficult of being vanquished, thou askest not any other boon (one

for example) for his slaughter. For what reason, O tiger among men, dost

thou not desire his death? Thou art, without doubt, O Duryodhana, not

ignorant of policy. Why, therefore, dost thou not allude to Yudhisthira's

death? It is a matter of great wonder that king Yudhisthira, the just,

hath no enemy desirous of his death. Inasmuch as thou wishest him to be

alive, thou (either) seekest to preserve thy race from extinction, or, O

chief of the Bharatas, thou, having vanquished the Pandavas in battle,

art desirous of establishing brotherly relation (with them) by giving

them their kingdom. Auspicious was the birth of that intelligent prince.

Truly is he called Ajatasatru (the foeless one), for even thou bearest

affection for him.' Thus addressed by Drona, O Bharata, the feeling that

is ever present in thy son's breast suddenly made itself known. Not even

persons like Vrihaspati can conceal the expressions of their countenance.

For this, thy son, O king, filled with joy, said these words, 'By the

slaughter of Kunti's son in battle, O preceptor, victory cannot be mine.

If Yudhishthira were slain, Partha then, without doubt, would slay all of

us. All of them, again, cannot be slain by the very gods. He amongst them

that will, in that case, survive, will exterminate us. Yudhishthira,

however, is truthful in his promises. If brought hither (alive),

vanquished once more at dice, the Pandavas will once more go to the

woods, for they are all obedient to Yudhishthira. It is evident that such

a victory will be an enduring one. It is for this that I do not, by any

means, desire the slaughter of king Yudhishthira the just.' Ascertaining

this crooked purpose of Duryodhana, Drona who was conversant with the

truths of the science of profit and gifted with great intelligence,

reflected a little and gave him the boon circumscribing it in the

following way.'


"Drona said, 'If the heroic Arjuna do not protect Yudhishthira in battle,

thou mayst think the eldest Pandava as already brought under thy control.

As regards Partha, the very gods and the Asuras together headed by Indra,

cannot advance against him in battle. It is for this that I dare not do

what thou askest me to do. Without doubt, Arjuna is disciple, and I was

his first preceptor in arms. He is, however, young, endued with great

good fortune, and excessively intent (on the achievement of his

purposes). He hath obtained, again, many weapons from Indra and Rudra. He

hath besides been provoked by thee. I dare not, therefore, do what thou

askest me. Let Arjuna be removed, by whatsoever means that can be done,

from the battle. Upon Partha being withdrawn, thou mayst regard king

Yudhishthira as already vanquished. Upon his seizure is victory and not

upon his slaughter, O bull among men! Even by stratagem, can his seizure

be accomplished. Seizing that king devoted to truth and righteousness, I

will, without doubt, O monarch, bring him to thy control this very day,

if he stays before me in battle even for a moment, of course, if

Dhananjaya, the son of Kunti, that tiger among men, be withdrawn from the

field. In Phalguni's presence, however, O king, Yudhishthira is incapable

of being taken in battle even by the gods and the Asuras headed by Indra.'


"Sanjaya continued, 'After Drona had promised the king's seizure even

under these limitations, thy foolish sons regarded Yudhishthira as

already taken. Thy son (Duryodhana) knew Drona's partiality for the

Pandavas. In order to make Drona stick to his promise, therefore, he

divulged those counsels. Then, O chastiser of foes, the fact of Drona's

having promised to seize the (eldest) Pandava was proclaimed by

Duryodhana unto all his troops.'"




SECTION XIII


"Sanjaya said, 'After Drona had promised the kings seizure under those

limitations, thy troops hearing of (that promise about) Yudhishthira's

capture, uttered many leonine shouts, mingling them with the whiz of

their arrows and the blare of their conchs. King Yudhishthira the just,

however, O Bharata, soon learnt in detail, through his spies, everything

about the purpose upon which Bharadwaja's son was intent. Then bringing

together all his brothers and all the other kings of his army, king

Yudhishthira the just addressed Dhananjaya, saying, 'Thou hast heard, O

tiger among men, about the intention of Drona. Let such measures,

therefore, be adopted as may prevent the accomplishment of that purpose.

It is true, Drona, that grinder of foes, hath vowed his pledge, subject

to limitations, however, O great bowman, rest on thee. Fight thou,

therefore, today, O thou of mighty arms, in my vicinity, so that

Duryodhana may not obtain from Drona the fruition of his desire.'


"Arjuna said, 'As the slaughter of my preceptor can never be accomplished

by me, so, king, I can never consent to give thee up. O son of Pandu, I

would rather yield up my life in battle than fight against my preceptor.

This son of Dhritarashtra desireth sovereignty, having seized thee as a

captive in battle. In this world he will never obtain the fruition of

that desire of his. The firmament itself with its stars may fall down,

the Earth herself may split into fragments, yet Drona will, surely, never

succeed in seizing thee as long as I am alive. If the wielder of the

thunderbolt himself, or Vishnu at the head of the gods, assist him in

battle, still he shall not succeed in seizing thee on the field. As long

as I am alive, O great king, it behoveth thee not to entertain any fear

of Drona, although he is the foremost of all wielders of weapons. I

further say unto thee. O monarch, that my promise never remains

unfulfilled. I do not recollect having ever spoken any untruth. I do not

recollect having ever been vanquished. I do not recollect having ever,

after making a vow, left the least part of it unfulfilled.


"Sanjaya continued, 'Then, O king, conchs and drums and cymbals and

smaller drums were sounded and beaten in the Pandava camp. And the

high-souled Pandavas uttered many leonine shouts. These and the awful

twang of their bow-strings and the slaps of palms reached the very

heaven. Hearing that loud blare of conchs that arose from the camp of the

mighty sons of Pandu, diverse instruments were sounded amongst thy

divisions also. Then thy divisions as also those of theirs were arrayed

in order of battle. And slowly they advanced against each other from

desire of battle. Then commenced a battle, that was fierce and that made

the hairs stand on their ends, between the Pandavas and the Kurus, and

Drona and the Panchalas. The Srinjayas, though struggling vigorously,

were unable to beat in battle the host of Drona as it was protected by

Drona himself. And so also the mighty car-warriors of thy son, skilled in

smiting, could not beat the Pandava host, as it was protected by the

Diadem-decked (Arjuna). Protected by Drona and Arjuna, both the hosts

seemed to stand inactive like two blossoming forests in the silence of

the night. Then he, of the golden car, (viz., Drona) like the Sun himself

of great splendour, crushing the ranks of the Pandavas, careered through

them at will. And the Pandavas, and the Srinjayas, through fear, regarded

that single warrior of great activity upon his quickly-moving car as if

multiplied into many. Shot by him, terrible shafts coursed in all

directions, frightening, O king, the army of Pandu's son. Indeed, Drona

then seemed as the Sun himself at mid-day covered by a hundred rays of

light. And as the Danavas were unable to look at Indra, so there was not

one amongst the Pandavas, who. O monarch, was able to look at the angry

son of Bharadwaja in that battle. The valiant son of Bharadwaja then,

having confound the (hostile) troops, speedily began to consume the

division of Dhrishtadyumna by means of sharp shafts. And covering and

obstructing all the points of the compass by means of his straight

shafts, he began to crush the Pandava force even there, where Prishata's

son was.'"




SECTION XIV


"Sanjaya said, 'Then Drona, causing a great confusion in the Pandava

host, careered through it, like a conflagration consuming (a forest of)

trees. Beholding that angry warrior, owning a golden car, consume their

divisions like a raging conflagration, the Srinjayas trembled (in fear).

The twang, in that battle, of the constantly stretched bow of that

warrior of great activity was heard to resemble the roar of the

thunder.[24] Fierce shafts shot by Drona, endued with great lightness of

hand, began to crush car-warriors and horsemen and elephant-warriors and

foot soldiers along with elephants and steeds. Showering his arrows as

the roaring clouds at the close of summer, assisted by the wind, pour

hail-stones, he inspired fear in the hearts of the foe. Coursing (through

the hostile ranks), O king, and agitating the troops, the mighty Drona

enhanced the unnatural fear entertained by the enemy. The gold-decked

bow, on his quickly-moving car, was repeatedly seen to resemble the

lightning's flash amid a mass of dark clouds. That hero, firm in truth,

endued with wisdom, and always devoted, besides, to righteousness, caused

an awful river of angry current, such as may be seen at the end of the

Yuga, to flow there. And that river had its source in the impetuosity of

Drona's wrath, and it was haunted by crowds of carnivorous creatures. And

the combatants constituted the waves that filled its entire surface. And

heroic warriors constituted the trees on its banks whose roots were

constantly eaten away by its current. And its waters were constituted by

the blood that was shed in that battle, and cars constituted its eddies,

and elephants and steeds formed its banks. And costs of mail constituted

its lilies, and the flesh of creatures the mire on its bed. And the fat,

marrow, and bones (of fallen animals and men) formed the sands on its

beach, and (fallen) head-gears its froth. And the battle itself that was

fought there constituted the canopy above its surface. And lances

constituted the fish with which it abounded. And it was inaccessible in

consequence of the large number of (slain) men, elephants, and steeds

(that fell in it). And the impetus of the shaft shot constituted its

current. And the slain bodies themselves constituted the timber floating

on it. And cars constituted its tortoises. And heads constituted the

stones scattered on its banks and bed, and scimitars, its fish in

profusion. And cars and elephants formed its lakes. And it was decked

with many adornments. And mighty car-warriors constituted its hundreds of

little whirlpools. And the dust of the earth constituted its wavelets.

And capable of being easily crossed by those possessed of exceeding

energy, it was incapable of being crossed by the timid. And heaps of dead

bodies constituted the sand-banks obstructing its navigation. And it was

the haunt of Kankas and vultures and other birds of prey. And it carried

away thousands of mighty-car-warriors to the abode of Yama. And long

spears constituted the snakes that infested it in profusion. And the

living combatants constituted the fowls sporting on its waters.[25] Torn

umbrellas constituted its large swans. Diadems formed the (smaller) birds

that adorned it. Wheels constituted its turtles, and maces its

alligators, and arrows its smaller fish. And it was the resort of

frightful swarms of crows and vultures and jackals. And that river, O

best of kings, bore away in hundreds, to the region of the Pitris, the

creatures that were slain by Drona in battle. Obstructed by hundreds of

bodies (floating on it), the hair (of slain warriors and animals)

constituted its moss and weeds. Even such was the river, enhancing the

fears of the timid, that Drona caused to flow there.[26]


"And when Drona was thus grinding the hostile army hither and thither,

the Pandava warriors headed by Yudhishthira rushed at that mighty

car-warrior from all sides. Then seeing them thus rushing (towards

Drona), brave combatants of thy army, possessed of unyielding prowess,

rushed from every side. And the battle that thereupon ensued made the

hair stand on end. Sakuni, full of a hundred kinds of deceit, rushed

towards Sahadeva, and pierced the latter's charioteer, and standard, and

car, with many keen-pointed shafts. Sahadeva, however, without being much

excited, cutting off Sauvala's standard and bow and car-driver and car,

with sharp arrows, pierced Sauvala himself with sixty shafts. Thereupon,

Suvala's son, taking up mace, jumped down from his excellent car, and

with that mace, O king, he felled Sahadeva's driver from the latter's

car. Then these two heroic and mighty warriors, O monarch, both deprived

of car, and both armed with mace, sported in battle like two crests of

hills. Drona, having pierced the ruler of the Panchalas with ten shafts,

was, in return, pierced by the latter with many shafts. And the latter

was again pierced by Drona with a larger number of shafts. Bhimasena

pierced Vivinsati with sharp arrows. The latter, however, thus pierced,

trembled not, which seemed to be highly wonderful. Vivinsati then, O

monarch, suddenly deprived Bhimasena of his steeds and standard and bow.

And thereupon all the troops worshipped him for that feat. The heroic

Bhimasena, however, brooked not that exhibition of prowess by his enemy

in battle. With his mace, therefore, he slew the well-trained steeds of

Vivinsati. Then the mighty Vivinsati, taking up a shield (and sword)

jumped down from that car whose steeds had been slain, and rushed against

Bhimasena like an infuriated elephant rushing against an infuriated

compeer. The heroic Salya, laughing the while, pierced, as if in

dalliance, his own dear nephew, Nakula. with many shafts for angering

him. The valiant Nakula, however, cutting off his uncle's steeds and

umbrella and standard and charioteer and bow in that battle, blew his

conch. Dhrishtaketu, engaged with Kripa, cut off diverse kinds of arrows

shot at him by the latter, and then pierced Kripa, with seventy arrows.

And then he cut off the device of Kripa's standard with three arrows.

Kripa, however, began to oppose him with a thick shower of arrows. And

resisting him in this way, the Brahmana fought on with Dhrishtaketu.

Satyaki, laughing the while, pierced Kritavarman in the centre of the

chest with a long arrow. And piercing him then with seventy arrows, he

once more pierced him with many others. The Bhoja warrior, however, in

return, pierced Satyaki with seventy arrows of keen points. Like the

swiftly-coursing winds failing to move a mountain, Kritavarman was unable

to move Satyaki or make him tremble. Senapati deeply struck Susarman in

his vitals. Susarman also struck his antagonist with a lance on the

shoulder-joint. Virata, aided by his Matsya warriors of great energy,

resisted Vikartana's son in that battle. And that feat (of the Matsya

king) seemed highly wonderful. Even this was regarded as an act of great

valour on the part of the Suta's son, in that, he singly resisted that

whole force by means of his straight shafts. King Drupada was engaged

with Bhagadatta. And the battle between those two warriors became

beautiful to behold. That bull among men, viz., Bhagadatta, pierced king

Drupada and his driver and standard and car with many straight shafts.

Then Drupada, excited with wrath, quickly pierced that mighty car-warrior

in the chest with a straight shaft. Those two foremost of warriors on

earth, viz., Somadatta's son and Sikhandin, both conversant with every

weapon, encountered each other in fierce battle that made all creatures

tremble with fear. The valiant Bhurisravas, O king, covered that mighty

car-warrior, Yajnasena's son Sikhandin, with a thick shower of arrows.

Sikhandin, then O monarch, excited with wrath, pierced Somadatta's son

with ninety shafts, and caused him, O Bharata, to tremble. Those

Rakshasas of fierce deeds, viz., Hidimba's son and Alamvusha, each

desirous of vanquishing the other, battled most wonderfully. Both capable

of creating a hundred illusions, both swelling with pride, battled with

each other most wonderfully, relying on their powers of illusion, and

each desirous of vanquishing the other. The fierce Chekitana battled with

Anuvinda. They coursed on the field, disappearing at times, and causing

great wonder. Lakshmana fought fiercely with Kshatradeva, even as Vishnu,

O monarch, in days of old, with the (Asura) Hiranyaksha. With his fleet

steeds and upon his car duly equipped, Paurava, O king, roared at

Abhimanyu. Endued with great might, Paurava then rushed at Abhimanyu,

desirous of battle. Then that chastiser of foes, viz., Abhimanyu fought

fiercely with that foe. Paurava covered Subhadra's son with a thick

shower of arrows. Thereupon, Arjuna's son felled his antagonist's

standard and umbrella and bow on earth.[27] Then piercing Paurava with

seven arrows, Subhadra's son pierced the latter's driver and steeds with

five arrows. Gladdening his troops thus, he then repeatedly roared like a

lion. Then Arjuna's son quickly fixed an arrow on his bow-string that was

certain to take away Paurava's life. Beholding however, that arrow of

frightful mien fixed on Abhimanyu's bow-string, Haridika's son, with two

shafts, cut off that bow and arrow. Then that slayer of hostile heroes,

viz., Subhadra's son, throwing aside that broken bow, took up a bright

sword and a shield. Whirling with great speed that shield decked with

many stars, and whirling that sword also, he coursed on the field,

exhibiting his prowess. Whirling them before him, and whirling them on

high, now shaking them and now jumping up himself, from the manner of his

handling those weapons, it seemed that (with him) there is no difference

between that offensive and that defensive weapons. Jumping suddenly then

upon the shafts of Paurava's car, he roared aloud. Mounting next upon his

car, he seized Paurava by the hair, and slaying meanwhile with a kick,

the latter's driver, he felled his standard with a stroke of his sword.

And as regards Paurava himself, Abhimanyu raised him up, like the Garuda

raising a snake from the bottom of the sea agitating the waters.

Thereupon, all the kings beheld Paurava (standing helpless) with

dishevelled hair, and looking like an ox deprived of its senses while on

the point of being slain by a lion. Beholding Paurava thus prostrated,

placed under the control of Arjuna's son, and dragged helplessly,

Jayadratha was unable to brook it. Taking up a sword as also a shield

that bore the device of a peacock and was decked with a hundred bells of

small size suspended in rows, Jayadratha jumped down from his car with a

loud roar. Then Subhadra's son (Abhimanyu), beholding the ruler of the

Sindhus, let Paurava alone, and leaping up like a hawk from the latter's

car, quickly alighted on the earth. The lances and aves and scimitars

hurled by his foes--Arjuna's son cut off by means of his sword or warded

off by his shield. Thus showing unto all the warriors the strength of his

own arms the mighty [and heroic] Abhimanyu, once more upraising his large

and heavy sword as also his shield,[28] proceeded towards

Vriddhakshatra's son who was a sworn foe of his (Abhimanyu's) father,

like a tiger proceeding against an elephant. Approaching they cheerfully

attacked each other with their swords like a tiger and a lion with their

claws and teeth. And none could notice any difference between those two

lions among men as regards the whirl-strokes, and descent of their swords

and shields.[29] And as regards the descent and the whiz of their swords,

and the warding off of each other's blows, it seemed there was no

distinction between the two. Coursing, beautifully in outward and inward

tracks, those two illustrious warriors seemed to be like two winged

mountains. Then Jayadratha struck on the shield of the renowned Abhimanyu

when the latter stretched his sword for making a pass at him. Then, O

Bharata, Jayadratha's large sword sticking into Abhimanyu's shield

covered with golden plate, broke, as the ruler of the Sindhus attempted

to draw it off forcibly. Seeing his sword broken, Jayadratha hastily

retreated six steps and was seen within a twinkle of the eye to be

mounted on his own car. Then Arjuna's son also, that combat with the

sword being over, ascended his own excellent car. Many kings, then, of

the Kuru army, uniting together, surrounded him on all sides. The mighty

son of Arjuna, however, eyeing Jayadratha, whirled his sword and shield,

and uttered a loud shout. Having vanquished the ruler of the Sindhus,

Subhadra's son, that slayer of hostile heroes, then began to scorch that

division of the Kaurava army like Sun scorching the world. Then in that

battle Salya hurled at him a fierce dart made wholly of iron, decked with

gold, and resembling a blazing flame of fire. Thereupon, Arjuna's son,

jumping up, caught hold of that dart, like Garuda catching a mighty snake

falling from above. And having seized it thus, Abhimanyu unsheathed his

sword. Witnessing the great activity and might of that warrior of

immeasurable energy, all the kings together uttered a leonine shout. Then

that slayer of hostile heroes, viz., the son of Subhadra, hurled with the

might of his arms at Salya himself that very dart of great effulgence,

decked with stones of lapis lazuli. Resembling a snake that has recently

cast off its slough, that dart, reaching Salya's car slew the latter's

driver and felled him from his niche of the vehicle. Then Virata and

Drupada, and Dhristaketu, and Yudhishthira, and Satyaki, and Kekaya, and

Bhima, and Dhrishtadyumna, and Sikhandin, and the twins (Nakula and

Sahadeva), and the five sons of Draupadi, all exclaimed, 'Excellent!

Excellent!' And diverse kinds of sounds due to the shooting of arrows,

and many leonine shouts, arose there, gladdening the unretreating son of

Arjuna. Thy sons, however, could not brook those indications of the

victory of their foe. Then all of them suddenly surrounded Subhadra's son

and covered him, O king, with showers of arrows like the clouds pouring

rain on the mountain-breast. Then that slayer of foes, viz., Artayani

(Salya), wishing good of thy sons, and remembering the overthrow of his

own driver, rushed in rage against Subhadra's son.'"




SECTION XV


"Dhritarashtra said, 'Thou hast, O Sanjaya, described to me many

excellent single combats. Hearing about them, I envy those that have

eyes. This battle between the Kurus and the Pandavas, resembling that (of

old) between the gods and the Asuras, will be spoken of as exceedingly

wonderful by all men. I am scarcely gratified by listening to thy

narrations of this stirring battle. Tell me, therefore, about this combat

between Artayani (Salya) and Subhadra's son.'


"Sanjaya said, 'Beholding his driver slain, Salya, upraising a mace made

wholly of iron, jumped down in rage from his excellent car. Bhima, then

taking up his own huge mace, quickly rushed towards Salya who then

resembled the blazing Yuga-fire or the Destroyer himself armed with his

bludgeon. Subhadra's son also, taking up a prodigious mace resembling the

bolt of heaven, addressed Salya, saying, 'Come, Come!' Bhima, however,

with much ado, persuaded him to stand aside. The valiant Bhimasena, then,

having persuaded Subhadra's son to stand aside, approached Salya in

battle and stood immovable as a hill. The mighty ruler of Madras also,

beheld Bhima, and proceeded towards him like a tiger towards an elephant.

Then was heard there the loud blare of trumpets and conchs by thousands

and leonine shouts, and the sound of drums. And loud cries of 'Bravo,

Bravo,' arose among hundreds of Pandava and Kaurava warriors rushing

towards each other. There is none else among all the kings, O Bharata,

save the ruler of Madras who can venture to bear the might of Bhimasena

in battle; similarly, who else save Vrikodara, in the world, can venture

to bear the impetus of the illustrious Salya's mace in battle? Bound in

hempen strings mixed with wires of gold, the prodigious mace, of Bhima,

capable of delighting by its beauty all spectators, being grasped by him,

shone, brilliantly. And similarly the mace of Salya, also, who coursed in

beautiful circles, looked like a blazing flash of lightning. Both of them

roared like bulls, and both coursed in circles. And both Salya and

Vrikodara, standing as they did, with their maces slightly bent, looked

like a couple of horned bulls. Whether as regards coursing in circles or

in whirling and striking with their maces, the combat that took place

between those two lions among men was in every way equal. Struck by

Bhimasena with his mace, the prodigious mace of Salya, emitting fierce

sparks of fire, soon broke unto fragments. And similarly, Bhimasena's

mace, struck by the foe, looked beautiful like a tree covered fire-flies

during the season of rains at even-tide. And the mace that the ruler of

Madras hurled in that battle, irradiating the welkin, O Bharata,

frequently caused sparks of fire (to fly around). Similarly, the mace

hurled by Bhimasena at the foe scorched his antagonist's forces like a

fierce meteor falling down (from the firmament). And both those best of

maces, striking against each other, resembled sighing she-snakes and

caused flashes of fire. Like two large tigers attacking each other with

their claws, or like two mighty elephants with their tusks, those mighty

warriors coursed in circles, encountering each other with those two

foremost of maces, and soon covered with blood, those two illustrious

warriors seemed to resemble a couple of flowering Kinsukas. And the

blows, loud as Indra's thunder, of the maces wielded by those two lions

among men were heard on all sides. Struck by the ruler of Madras with his

mace on both the left and the right side, Bhima moved not in the least,

like a hill riven by the thunder. Similarly, the mighty ruler of Madras,

struck by Bhima with his mace, patiently stood still like a hill struck

with the thunder. Both of them, with upraised maces, endued as they were

with great impetus, fell upon each other, coursing in shorter circles.

Quickly nearing each other, then by eight steps and falling upon each

other like two elephants, they suddenly struck each other with those

maces of theirs made entirely or iron. And each of those heroes, in

consequence of the other's impetuosity and violence being struck with

each other's mace, fell down at the same instant of time like a couple of

Indra's poles. Then the mighty car-warrior Kritavarman quickly approached

Salya who, deprived of his senses, was breathing hard as he lay on the

field. And beholding him, O king, struck violently with the mace, and

writhing like a snake, and deprived of his senses in a swoon, the mighty

car-warrior Kritavarman, taking him upon his car, quickly bore the ruler

of Madras away from the field. Reeling like a drunken man, the heroic

Bhima of mighty arms, rising up within the twinkling of an eye, stood

mace in hand. Thy sons then, beholding the ruler of the Madras turn away

from the fight, began, O sire, to tremble, along with their elephants,

and foot-soldiers, and cavalry, and cars. Ground then by the Pandavas

desirous of victory, those warriors of thy army, struck with fear, fled

away in all directions, like masses of clouds driven away by the wind.

And those mighty car-warriors, viz., the Pandavas, having vanquished the

Dhritarashtras, looked resplendent in that battle. O king, like blazing

fires. And they uttered loud leonine roars, and blew their conchs, elated

with joy. And they beat their drums, large and small, and cymbals and

other instruments.'"




SECTION XVI


"Sanjaya said, 'Beholding that army of thine exceedingly broken, the

valiant Vrishasena, single-handed, began to protect it, O king,

displaying the illusion of his weapons. Shot by Vrishasena in that

battle, thousands of arrows coursed in all directions, piercing through

men and steeds and cars and elephants. Mighty arrows, of blazing

effulgence, shot by him, coursed in thousands, like the rays, O monarch,

of the sun, in the summer season. Afflicted and crushed therewith, O

king, car-warriors and horse-men, suddenly fell down on the earth, like

trees broken by the wind. The mighty car-warrior Vrishasena, O king,

felled large bodies of steeds, of cars and of elephants, in that battle,

by thousands. Beholding that single warrior coursing fearlessly on the

field, all the kings (of the Pandava army) uniting together, surrounded

him on all sides. Nakula's son, Satanika, rushed at Vrishasena and

pierced him with ten arrows capable of penetrating into the vitals. The

son of Karna, however, cutting off his bow, felled then his standard.

Thereupon, the other sons of Draupadi, desirous of rescuing that brother

of theirs, rushed at him. And soon they made Karna's son invisible by

means of their arrowy showers. Against them thus smiting (the son of

Karna), many car-warriors headed by Drona's son (Aswatthama) rushed. And

those, O monarch, quickly covered those mighty car-warriors, viz., the

sons of Draupadi, with diverse kinds of arrows like clouds pouring rain

on mountain breasts. Thereupon, the Pandavas, from affection for their

sons, quickly encountered those assailants. The battle then that took

place between thy troops and those of the Pandavas, was exceedingly

fierce and made the hairs stand on their ends, resembling as it did that

between the Gods and the Danavas. Even thus did the heroic Kauravas and

the Pandavas, excited with rage, fight, eyeing one another (furiously)

and having incurred one another's animosity for past offences. The bodies

of those heroes of immeasurable energy then seemed, in consequence of

(the) wrath (that inspired them), to resemble those of Garuda and

(mighty) Nagas battling in the sky. And with Bhima and Karna and Kripa

and Drona and Drona's son and Prishata's son and Satyaki, the field of

battle looked resplendent like the all-destructive sun that rises at the

end of the Yuga. The battle that took place between those mighty men

engaged with mighty antagonists and all smiting one another was fierce in

the extreme, resembling that (of yore) between the Danavas and the gods.

Then Yudhishthira's host, uttering a shout, loud as that of the surging

sea, began to slaughter thy troops, the great car-warriors of thy army

having fled away. Beholding the (Kaurava) host broken and excessively

mangled by the foe, Drona said, 'Ye heroes, ye need not fly away.' Then

he (Drona) owning red steeds, excited with wrath and resembling a

(fierce) elephant with four tusks, penetrated into the Pandava host and

rushed against Yudhishthira. Then Yudhishthira pierced the preceptor with

many whetted arrows equipped with Kanka feathers; Drona, however, cutting

off Yudhishthira's bow, rushed impetuously at him. Then the protector of

Yudhishthira's car-wheels, Kumara, the renowned prince of the Panchalas,

received the advancing Drona, like the continent receiving the surging

sea. Beholding Drona, that bull among Brahmanas, held in check by Kumara,

loud leonine shouts were heard there with cries of 'Excellent,

Excellent!' Kumara then, in that great battle, excited with rage, pierced

Drona with an arrow in the chest and uttered many leonine shouts. Having

checked Drona in battle, the mighty Kumara, endued with great lightness

of hand, and above all fatigue, pierced him with many thousands of

arrows. Then that bull among men (Drona) slew that protector of

Yudhishthira's car-wheels, Kumara, that hero observant of virtuous vows

and accomplished in both mantras and weapons. And then penetrating into

the midst of the (Pandava) host and careering in all directions, that

bull among men, Bharadwaja's son, became the protector of thy troops. And

piercing Sikhandin with twelve arrows, and Uttamaujas with twenty, and

Nakula with five, and Sahadeva with seven, and Yudhishthira with twelve,

and each of the (five) sons of Draupadi with three, and Satyaki with

five, and the ruler of Matsyas with ten arrows, and agitating the entire

host in that battle, he rushed against one after another of the foremost

warriors (of the Pandavas). And then he advanced against Kunti's son,

Yudhisthira, from a desire of seizing him. Then Yugandhara, O king,

checked Bharadwaja's son, that mighty car-warrior, filled with rage and

resembling the very ocean lashed into fury by the tempest. Bharadwaja's

son, however, having pierced Yudhishthira with many straight arrows,

felled Yugandhara with a broad-headed shaft from his niche in the car.

Then, Virata and Drupada, and the Kaikeya princes, and Satyaki, and Sivi,

and Vyaghradatta, the prince n the Panchalas, and the valiant Singhasena,

these, and many others, desirous of rescuing Yudhishthira, surrounded

Drona on all sides and impeded his way, scattering countless arrows.

Vyaghradatta, the prince of the Panchalas, pierced Drona with fifty

keen-pointed arrows, at which, O king, the troops uttered loud shouts.

Then Singhasena also, quickly piercing that mighty car-warrior, Drona,

roared aloud in joy, striking terror into the hearts of mighty

car-warriors; Drona then expanding his eyes and rubbing his bowstring and

producing loud sound of slaps by his palms, rushed against the latter.

Then the mighty son of Bharadwaja, putting forth his prowess, cut off

with a couple of broad-headed arrows the heads decked with earrings from

the trunks of both Singhasena and Vyaghradatta. And afflicting also, with

his arrowy showers, the other mighty car-warriors of the Pandavas, he

stood in front of Yudhishthira's car, like all-destroying Death himself.

Then, O king, loud cries were heard among the warriors of Yudhishthira's

army to the effect, 'The king is slain,' when Bharadwaja's son, of

regulated vows, thus, stood in his vicinity. And the warriors there all

exclaimed, beholding Drona's prowess, 'Today the royal son of

Dhritarashtra will be crowned with success. This very moment Drona having

seized Yudhishthira, will, filled, with joy, assuredly come to us and

Duryodhana's presence. While thy soldiers were indulging in such talks,

Kunti's son (Arjuna) quickly came there, filling (the welkin) with the

rattle of his car, and creating, as he came, owing to the carnage he

caused, a river whose waters were blood, and whose eddies were cars, and

which abounded with the bones and bodies of brave warriors and which bore

creatures away to where the spirits of the departed dwell. And the son of

Pandu came there, routing the Kurus, and quickly crossing that river

whose froth was constituted by showers of arrows and which abounded with

fish in the form of lances and other weapons. And the diadem-decked

(Arjuna) suddenly came upon Drona's divisions, covering it with a thick

net-work of arrows and confounding the very sense (of those that followed

Drona). Incessantly placing his arrows on the bow-string and quickly

shooting them, none could notice any lapse of time between these two acts

of the renowned son of Kunti. Neither (four cardinal) directions, nor the

firmament above, nor the earth, O king, could any longer be

distinguished, for everything then became one dense mass of arrows.

Indeed, O king, when the wielder of Gandiva caused that thick darkness by

means of his arrows, nothing could be seen in that battle. Just then the

sun also set, enveloped with a dusty cloud. Neither friend nor foe could

any longer be distinguished. Then Drona and Duryodhana and others caused

the withdrawal of their troops. And ascertaining the foe to be inspired

with fear and unwilling to continue the fight, Vibhatsu also slowly

caused his troops to be withdrawn. Then the Pandavas and the Srinjayas

and the Panchalas, filled with joy, praised Partha with delightful

speeches like the Rishis praising the Sun. Having vanquished his foes

thus, Dhananjaya then, filled with joy, retired to his tent, proceeding

in the rear of the whole army, with Kesava as his companion. And

stationed on his beautiful car decked with the costliest specimens of

sapphires and rubies and gold and silver and diamonds and corals and

crystals, the son of Pandu looked resplendent like the moon in the

firmament bespangled with stars.'"




SECTION XVII


"Sanjaya said, 'The troops of both the armies, having proceeded to their

tents, duly took up their quarters, O king, according to the divisions

and the sub-divisions to which they belonged. Having withdrawn the

troops, Drona, in great cheerlessness of mind, beholding Duryodhana, said

these words in shame: 'I told thee before that when Dhananjaya is by

Yudhishthira, he is incapable of being seized in battle by the very gods.

Although all of you fell upon him in battle, yet Partha frustrated all

your attempts. Do not doubt what I say, Krishna and Pandu's son (Arjuna)

are invincible. If, however, Arjuna of white steeds can, by any means, be

withdrawn (from Yudhishthira's side), then Yudhishthira, O king, shall

soon come under thy control. Let some one challenging him (Arjuna) in

battle draw him away to some other part of the field. The son of Kunti

will not return without vanquishing him. Meanwhile, when Arjuna will not

be by, O monarch, I will seize king Yudhishthira the just, penetrating

through the Pandava host in the very sight of Dhrishtadyumna. Thus, O

monarch, I will, without doubt, bring Yudhishthira, the son of Dharma,

along with his followers, under control. If that son of Pandu stays even

for a moment before me in battle, I will bring him a captive from the

field. That feat will be more advantageous than victory (over the Pandava

army).'


"Sanjaya continued, 'Hearing those words of Drona, the ruler of the

Trigartas, O monarch, with his brothers, said these words: 'We, O king,

are always humiliated by the wielder of Gandiva! O bull of Bharata's

race, although we have done him no injury, yet he hath always injured us.

Remembering all those diverse instances of humiliation, we burn in wrath

and are never able to sleep at night. By good luck, that Arjuna, armed

with weapons, will stand before us. That therefore, which is in our heart

and which we strive to accomplish, we are resolved to achieve now, that

viz., which will be agreeable to thee, and which will bring us renown.

Taking him out of the field will slay him. Let the earth today be without

Arjuna or let it be without the Trigartas. We truly swear this before

thee. This our vow will never be false.' And Satyaratha and Satyavarman,

O Bharata, and Satyavrata and Satyeshu, and Satyakarman also, having

spoken similarly, those five brothers together, with ten thousand cars,

came, O king, (before Duryodhana), having taken that oath on the field of

battle. And the Malavas, and the Tundikeras with thousand cars, and the

tiger among men, Susarman, the ruler of Prasthala, with the Mavellakas,

the Lalithas, and the Madrakas, accompanied by ten thousand cars and his

brothers, and with another ten thousand cars from diverse realms came

forward for taking the oath. Then bringing fire, and each making

preparations for igniting one for himself, they took up ropes Kusa grass

and beautiful coats of mail. And equipped in mail, bathed in clarified

butter, clad in robes of Kusa grass, and with their bow-strings serving

as girdles, those heroes, who had given away hundreds and thousands as

presents to Brahmanas, who had performed many sacrifices, had been

blessed with children, and were deserving of blessed regions hereafter,

who had nothing more to do in this world, who were deserving of blessed

regions hereafter, who were prepared to lay down their lives in battle,

and who devoted their souls to the attainment of fame and victory, who

were desirous of soon repairing by fair fight to those regions

(hereafter) that are attainable by means only of sacrifices, with

abundant presents to Brahmanas, and by means also of the rites, the chief

amongst which are Brahmacharya and study of the Vedas, those heroes,

having each gratified Brahmanas by giving them gold,[30] and kine, and

robes, and having addressed one another in loving discourse, ignited

those fires and took that vow in battle. And in the presence of those

fires, firmly resolved, they took that vow. And having made that vow for

the slaughter of Dhananjaya, they, in the hearing of creatures, very

loudly said, Those regions that are for persons who have never adopted

any vows, are for one who drinketh wine, those that are for him who hath

adulterous connection with his preceptor's wife, those that are for him

who robbeth the property of a Brahmana, or for him who enjoyeth the

king's grant without satisfying the condition of that grant or for him

who abandoneth one asking for shelter, or for him who slayeth a candidate

for his favour, those that are for persons that set fire to houses and

for those that slay kine, those regions that are for those that injure

others, those that are for persons harbouring malice against Brahmanas,

those that are for him who from folly doth not seek the companionship of

his wife in her season, those also that are for those that seek the

companionship of women on the day they have to perform the Sraddha of

their ancestors, those that are for persons that injure their own selves,

or for those that misappropriate what is deposited with them from

confidence or for those that destroy learning, or for those who battle

with eunuchs, or for those that follow persons that are mean those

regions that are for atheists, or for those that abandon their (sacred)

fires and mothers, and those regions also that are for the sinful, those

shall be ours, if without slaying Dhananjaya we return from the field, or

if, ground by him on the field, we turn back from fear. If, again, we

succeed in achieving in battle feats the most difficult of accomplishment

in the world, we shalt then, without doubt, obtain the most desirable

regions. Having said these words, O king, those heroes then marched to

battle, summoning Arjuna towards the southern part of the field. That

tiger among men, and subjugator of hostile cities, Arjuna, thus

challenged by them, said these words unto king Yudhishthira the Just

without any delay: 'Summoned, I never turn back. This is my fixed vow.

These men, sworn to conquer or die, are summoning me, O king, to great

battle. This Susarman here, with his brothers, summoneth me to battle. It

behoveth thee to grant me permission for slaying him, with all his

followers. O bull among men, I am unable to brook this challenge. I tell

thee truly, know these foes to be (already) slain in battle.'


"Yudhishthira said, 'Thou hast heard, O child, in detail, what Drona hath

resolved to accomplish. Act thou in such a way that that resolve of his

may become futile. Drona is endued with great might. He is a hero,

accomplished in arms, and above fatigue. O mighty car-warrior, even he

hath vowed my seizure.'


"Arjuna said, 'This Satyajit, O king, will today become thy protector in

battle. As long as Satyajit lives, the preceptor will never be able to

attain his desire. If, however, O lord, this tiger among men, Satyajit,

be slain in battle, thou shouldst not then remain on the field even if

surrounded by all our warriors.'


"'Sanjaya continued, 'King Yudhishthira then gave (Arjuna) the leave (he

sought). And he also embraced Arjuna and eyed him affectionately. And

diverse were the benedictions that the king uttered on him. Having made

this arrangement (for Yudhishthira's protection),[31] the mighty Partha

went out against the Trigartas, like a hungry lion, for assuaging his

hunger upon a herd of deer. Then Duryodhana's troops, filled with joy at

Arjuna's absence (from Yudhishthira's side), became furious for the

seizure of Yudhishthira. Then both the hosts, with a great impetuosity,

encountered each other, like the Ganga and the Sarayu in the season of

rains when both streams are swollen with water.'"




SECTION XVIII


"Sanjaya said, 'The Samsaptakas,[32] then, filled with joy, took their

stand on a level field, having, with their cars, formed an array in the

shape of the half-moon. And those tigers among men, beholding the

diadem-decked (Arjuna) come towards them, were, O sire, filled with

delight and uttered loud shouts. That noise filled the sky and all the

points of the compass, cardinal and subsidiary. And because it was an

open plain covered only with men, it produced no echoes. Ascertaining

them to be exceedingly delighted, Dhananjaya, with a little smile, said

these words unto Krishna: 'Behold, O thou that hast Devaki for thy

mother, those Trigarta brothers, who are about to perish in battle, are

filled with delight at a time when they should weep. Or, this is, without

doubt, the hour of delight (with them) since they will obtain those

excellent regions that are unattainable by cowards.' Having said these

words unto the mighty-armed Hrishikesa, Arjuna came upon the arrayed

ranks of the Trigartas in battle, taking up then his conch called

Devadatta decked with gold, he blew it with great force, filling all the

points of the compass with its blare. Terrified by that blare, that

car-host of the Samsaptakas stood motionless in battle, as if it was

petrified. And all their animals stood with eyes wide open, ears and

necks and lips paralysed, and legs motionless. And they passed urine and

vomited blood. Regaining consciousness then, and placing their ranks in

proper order, they shot their arrows all at once at the son of Pandu.

Capable of displaying his prowess with great speed, Arjuna, with five and

ten arrows cut off those thousands of arrows before they could reach him.

They then pierced Arjuna, each with ten arrows. Partha pierced them with

three arrows. Then each of them, O king, pierced Partha with five arrows.

Endued with great prowess, he pierced each of them in return with two

arrows. And, once again, excited with wrath, they quickly poured upon

Arjuna and Kesava countless arrows like the clouds pouring upon a lake

their incessant showers. Then those thousands of arrows fell upon Arjuna,

like swarms of bees upon a flowering cluster of trees in the forest. Then

deeply pierced Arjuna's diadem with thirty shafts, endued with the

strength of adamant with those shafts equipped with wings of gold fixed

on his diadem, Arjuna, as if decked with ornaments of gold, shone like

the (newly) risen sun. The son of Pandu then, in that battle, with a

broad-headed arrow, cut off the leathern fence of Suvahu, and covered

Sudharman and Sudhanwan, and Suvahu pierced Partha with ten arrows.

Partha, having the excellent ape-device on his banner, pierced all of

them in return with many arrows, and also cut off, with some broad-headed

shafts, their standards made of gold. And cutting off the bow of

Sudhanwan, he slew with his arrows the latter's steeds. And then he cut

off from his trunk the latter's head graced with turban. Upon the fall of

that hero, his followers were terrified. And stricken with panic, they

all fled away to where Duryodhana's forces were. Then Vasava's son,

filled with wrath, smote that mighty host with incessant showers of

arrows, like the sun destroying darkness by means of his incessant rays.

Then when that host broke and melted away on all sides, and Arjuna was

filled with wrath, the Trigartas were struck with fear. While being

slaughtered by Partha with his straight shafts, they remained where they

stood, deprived of their senses, like a terrified, herd of deer. Then the

king of the Trigartas, filled with rage, addressed those mighty

car-warrior, saying, 'Do not fly, ye heroes! It behoveth ye not to be

frightened. Having, in the sight of all the troops, taken those terrible

steps, repairing thither, what shall ye say unto the leaders of

Duryodhana's host? Do we not incur ridicule in the world by such a

(cowardly) act in battle? Therefore, stop ye all, and fight according to

your strength.' Thus addressed, O king, those heroes, repeatedly uttering

loud shouts, blew their conchs, gladdening one another. Then those

Samsaptakas once more returned to the field, with the Narayana cow-herds,

resolved to fade Death himself.'"




SECTION XIX


"Sanjaya said, 'Beholding those Samsaptakas once more return to the

field, Arjuna addressed the high-souled Vasudeva, saying, 'Urge the

steeds, O Hrishikesa, towards the Samsaptakas. They will not give up the

battle alive. This is what I think. Today thou shalt witness the terrible

might of my arms as also of my bow. Today I shall slay all these, like

Rudra slaying creatures (at the end of the Yuga).' Hearing these words,

the invincible Krishna smiled, and gladdening him with auspicious

speeches, conveyed Arjuna to those places whither the latter desired to

go. While borne in battle by those white steeds, that car looked

exceedingly resplendent like a celestial car borne along the firmament.

And like Sakra's car, O king, in the battle between the gods and the

Asuras in days of old, it displayed circular, forward, backward, and

diverse other kinds of motion. Then the Narayanas, excited with wrath and

armed with diverse weapons, surrounded Dhananjaya, covering him with

showers of arrows. And, O bull of Bharata's race, they soon made Kunti's

son, Dhananjaya, together with Krishna, entirely invisible in that

battle. Then Phalguni, excited with wrath, doubled his energy, and

quickly rubbing its string, grasped Gandiva, (firmly) in the battle.

Causing wrinkles to form themselves on his brow, sure indications of

wrath, the son of Pandu blew his prodigious conch, called Devadatta, and

then he shot the weapon called Tvashtra that is capable of slaying large

bodies of foes together. Thereupon, thousands of separate forms started

into existence there (of Arjuna himself and of Vasudeva). Confounded by

those diverse images after the form of Arjuna, the troops began to strike

each other, each regarding the other as Arjuna's self.' 'This is Arjuna!'

'This is Govinda!' 'They are Pandu's son and he is of Yadu's race!'

Uttering such exclamations, and deprived of their senses, they slew one

another in that battle. Deprived of their senses by that mighty weapon,

they slew one another. Indeed, those warriors (while striking one

another) looked beautiful like blossoming Kinsukas. Consuming those

thousands of arrows shot by them, that (mighty) weapon despatched those

heroes to Yama's abode. Then Vibhatsu, laughing, crushed with his arrows

the Lalithya, the Malava, the Mavellaka, and the Trigarta warriors. While

those Kshatriyas, urged by fate, were thus slaughtered by that hero, they

shot at Partha showers of diverse kinds of arrows. Overwhelmed with those

terrible showers of arrows, neither Arjuna, nor his car, nor Kesava,

could any longer be seen. Seeing their arrows strike the aim, they

uttered joyous shouts. And regarding the two Krishnas as already slain,

they joyously waved their garments in the air. And those heroes also blew

their conchs and beat their drums and cymbals by thousands, and uttered

many leonine shouts, O sire! Then Krishna, covered with sweat, and much

weakened, addressed Arjuna, saying, 'Where art thou, O Partha! I do not

see thee. Art thou alive, O slayer of foes?' Hearing those words of his,

Dhananjaya with great speed dispelled, by means of the Vayavya weapon,

that arrowy downpour shot by his foes. Then the illustrious Vayu (the

presiding deity of that mighty weapon) bore away crowds of Samsaptakas

with steeds and elephants and cars and weapons, as if these were dry

leaves of trees. Borne away by the wind, O king, they looked highly

beautiful, like flights of birds, O monarch, flying away from trees. Then

Dhananjaya, having afflicted them thus, with great speed struck hundreds

and thousands of them with sharp shafts. And he cut off their heads and

also hands with weapons in their grasp, by means of his broad-headed

arrows. And he felled on the ground, with his shafts, their thighs,

resembling the trunks of elephants. And some were wounded on their backs,

arms and eyes. And thus Dhananjaya deprived his foes of diverse limbs,

and cars decked and equipped according to rule, and looking like the

vapour edifices in the welkin, he cut off into fragments, by means of his

arrows, their riders and steeds and elephants. And in many places crowds

of cars, whose standards had been cut off, looked like forests of

headless palmyras. And elephants with excellent weapons, banners, hooks,

and standards fell down like wooded mountains, split with Sakra's

thunder. Graced with tails, looking like those of the yak, and covered

with coats of mail, and with their entrails and eyes dragged out, steeds

along with their riders, rolled on the ground, slain by means of Partha's

shafts. No longer holding in their grasp the swords that had served for

their nails, with their coats of mail tom, and the joints of their bones

broken, foot-soldiers with their vital limbs cut open, helplessly laid

themselves down on the field, slain by means of Arjuna's arrows. And the

field of battle assumed an awful aspect in consequence of those warriors

slain, or in the course of being slaughtered, falling and fallen,

standing or in course of being whirled along. And the air was purified of

the dust that had arisen, by means of the showers of blood (caused by

Arjuna's arrows). And the earth, strewn with hundreds of headless trunks,

became impassable. And the car of Vibhatsu in that battle shone fiercely

like the car of Rudra himself, while engaged at the end of the Yuga in

destroying all creatures. While slaughtered by Partha thus, those

warriors, with their steeds and cars and elephants in great distress,

ceased not to rush against him; though, deprived of life one after

another, they had to become the guests of Sakra. Then the field of

battle, O chief of the Bharatas, strewn with mighty car-warriors deprived

of life, looked dreadful like Yama's domains, abounding with the spirits

of the departed creatures. Meanwhile, when Arjuna was furiously engaged

(with the Samsaptakas), Drona, at the head of his forces arrayed for

battle, rushed against Yudhishthira, and many warriors, accomplished in

smiting and properly arrayed, followed him, actuated by the desire of

seizing Yudhishthira. The battle then that ensued became exceedingly

fierce.'"




SECTION XX


"Sanjaya said, 'Having passed the night, that mighty car-warrior viz.,

Bharadwaja's son, addressed Suyodhana, O monarch, saying, 'I am

thine![33] I have made arrangements for Partha's encounter with the

Samsaptaka.'[34] After Partha went out for slaying the Samsaptakas, Drona

then, at the head of his troops arrayed for battle, proceeded, O chief of

the Bharatas, for seizing king Yudhishthira the just. Seeing that Drona

had arrayed his forces in the form of a Garuda, Yudhishthira disposed his

troops in counter array in the form of a semi-circle. In the mouth of

that Garuda was the mighty car-warrior Drona himself. And its head was

formed by king Duryodhana, surrounded by his uterine brothers. And

Kritavarman and the illustrious Kripa formed the two eyes of that Garuda.

And Bhutasarman, and Kshemasarman, and the valiant Karakaksha, and the

Kalingas, the Singhalas, the Easterners, the Sudras, the Abhiras, the

Daserakas, the Sakas, the Yavanas, the Kamvojas, the Hangsapadas, the

Surasenas, the Daradas, the Madras, and the Kalikeyas, with hundreds and

thousands of elephants, steeds, cars, and foot-soldiers were stationed at

its neck. And Bhurisravah. and Salya, and Somadatta, and Valhika, these

heroes, surrounded by a full Akshauhini, took up their position in the

right wing. And Vinda and Anuvinda of Avanti, and Sudakshina, the ruler

of the Kamvojas, stationed themselves in the left wing at the head,

however, of Drona's son Aswatthaman. In the back (of that Garuda) were

the Kalingas, the Amvashthas, the Magadhas, the Paundras, the Madrakas,

the Gandharas, the Sakunas, the Easterners, the Mountaineers, and the

Vasatis. In the tail stood Vikartana's son Karna, with his sons, kinsmen

and friends, and surrounded by a large force raised from diverse realms,

Jayadratha, and Bhimaratha, and Sampati, and the Jays, and the Bhojas,

and Bhuminjaya, and Vrisha, and Kratha, and the mighty ruler of the

Nishadhas, all accomplished in battle, surrounded by a large host and

keeping the region of Brahma before their eyes, stood, O king, in the

heart of that array. That array, formed by Drona, in consequence of its

foot-soldiers, steeds, cars and elephants, seemed to surge like the

tempest-tossed ocean (as it advanced to battle). Warriors, desirous of

battle, began to start out from the wings and sides of that array, like

roaring clouds charged with lightning rushing from all sides (in the

welkin) at summer. And in the midst of that army, the ruler of the

Pragjyotishas, mounted on his duly equipped elephant, looked resplendent,

O king, like the rising sun. Decked, O monarch, in garlands of flower,

and with a white umbrella held over his head, he looked like the full

moon when in conjunction with the constellation Krittika. And blind with

the wine-like exudation, the elephant, looking like a mass of black

antimony, shone like a huge mountain washed by mighty clouds (with their

showers). And the ruler of the Pragjyotishas was surrounded by many

heroic kings of the hilly countries, armed with diverse weapons, like

Sakra himself surrounded by the celestials. Then Yudhishthira, beholding

that superhuman array incapable of being vanquished by foes in battle,

addressed Prishata's son, saying, 'O lord, O thou that ownest steeds

white as pigeons, let such measures be adopted that I may not be taken a

prisoner by the Brahmana.'


"Dhrishtadyumna said, 'O thou of excellent vows, never shalt thou be

placed under the power of Drona, however much may he strive. Even I shall

check Drona today with all his followers. As long as I am alive, O thou

of Kuru's race, it behoveth thee not to feel any anxiety. Under no

circumstances will Drona be able to vanquish me in battle.'


"Sanjaya continued, 'Having said these words, the mighty son of Drupada

owning steeds of the hue of pigeons, scattering his shafts, rushed

himself at Drona. Beholding that (to him) evil omen in the form of

Dhrishtadyumna stationed before him, Drona soon became exceedingly

cheerless. Beholding this, that crusher of foes, viz., thy son Durmukha,

desirous of doing what was agreeable to Drona, began to resist

Dhrishtadyumna. Then a terrible and a fierce battle took place, O

Bharata, between the brave son of Prishata and thy son, Durmukha. Then

Prishata's son, quickly covering Durmukha, with a shower of arrows,

checked Bharadwaja's son also with a thick arrowy downpour. Beholding

Drona checked, thy son Durmukha quickly rushed at Prishata's son and

confounded him with clouds of arrows of diverse kinds. And while the

prince of the Panchalas and that foremost one of Kuru's race were thus

engaged in battle, Drona consumed many sections of Yudhishthira's host.

As a mass of clouds is dispersed in different directions by the wind,

even so was Yudhisthira's host, in many parts of the field, scattered by

Drona. For only a short while did that battle look like an ordinary

combat. And then, O king, it became an encounter of infuriated persons in

which no consideration was shown for anybody. And the combatants could no

longer distinguish their own men from the foe. And the battle raged on,

the warriors being guided by inferences and watch-words. Upon the gems on

their headgears, upon their necklaces and other ornaments, and upon their

coats of mail, rays of light like those of the Sun seemed to fall and

play. And cars and elephants and steeds, decked with streaming banners,

seemed in that battle to resemble masses of clouds with flocks of cranes

under them. And men slew men, and steeds of fiery metal slew steeds, and

car-warriors slew car-warriors and elephants slew elephants. And soon a

fierce and terrible encounter took place between elephants with tall

standards on their backs and mighty compeers (rushing against them). All

in consequence of those huge creatures rubbing their bodies against those

of hostile compeers and tearing one another (with their tusks), fires

mixed with smoke were generated there by (such) friction of countless

tusks with tusks. Shorn of the standards (on their backs), those

elephants, in consequence of the fires caused by their tusks, looked like

masses of clouds in the welkin charged with lightning. And the earth,

strewn with elephants dragging (hostile compeers) and roaring and falling

down, looked beautiful like the autumnal sky overspread with clouds. And

the roars of those elephants while they were being slaughtered with

showers of shafts and lances, sounded like the roll of clouds in the

rainy season. And some huge elephants, wounded with lances and shafts,

became panic-stricken. And others amongst those creatures, left the field

with loud cries.[35] And some elephants there, struck by others with

their tusks, uttered fierce yells of distress that resounded like the

roll of the all-destroying clouds at the end of the Yuga. And some,

turned back by huge antagonists, returned to the charge, urged on by

sharp hooks. And crushing hostile ranks, they began to kill all who came

in their way. And elephant-drivers, attacked by elephant-drivers with

arrows and lances, fell down from the backs of their beasts, their

weapons and hooks being loosened from their hands. And many elephants,

without riders on their backs, wandered hither and thither like clouds

torn from mightier masses, and then fell down, encountering one another.

And some huge elephants, bearing on their backs slain and fallen

warriors, or those whose weapons had fallen down, wandered in all

directions singly.[36] And in the midst of that carnage, some elephants

attacked, or in course of being attacked with lances, swords and battle

axes, fell down in course of that awful carnage, uttering sounds of

distress. And the earth, suddenly struck with the falling bodies, huge as

hills, of those creatures all around trembled and emitted sounds. And

with those elephants slain along with their riders and lying all about

with the standards on their backs, the earth looked beautiful as if

strewn with hills. And the drivers on the backs of many elephants, with

their breasts pierced by car-warriors with broad-headed shafts in that

battle, fell down, their lances and hooks loosened from their grasp. And

some elephants, struck with long shafts, uttered crane like cries and ran

in all directions, crushing friends and foes by trampling them to death.

And covered with countless bodies of elephants and steeds and

car-warriors, the earth, O king, became miry with flesh and blood. And

large cars with wheels and many without wheels, crushed by the points of

their tusks, were thrown up by elephants, with the warriors mounted on

them. Cars were seen deprived of warriors. And riderless steeds and

elephants ran in all directions, afflicted with wounds. And there father

slew his son, and son slew his sire, for the battle that took place was

exceedingly fierce and nothing could be distinguished. Men sank

ankle-deep in the gory mire and looked like tall trees whose lower parts

were swallowed up in a blazing forest-conflagration. And robes and coats

of mail and umbrellas and standards having been dyed with blood,

everything seemed to be bloody on the field. Large bodies of slain

steeds, of cars, and of men, were again cut into fragments by the rolling

of car-wheels. And that sea of troops having elephants for its current,

and slain men for its floating moss and weeds, and cars for its fierce,

eddies, looked terribly grim. Warriors, having steeds and elephants for

their large vessels, and desirous of victory as their wealth, plunged

into that sea, and instead of sinking in it endeavoured to deprive their

enemies of their senses. When all the warriors, each bearing particular

signs, were covered with arrowy showers, there was none amongst them lost

heart, though all were deprived of their signs. In that fierce and awful

battle, Drona confounding the senses of his foes, (at last) rushed at

Yudhishthira.'"




SECTION XXI


"Sanjaya continued, 'Then Drona, beholding Yudhishthira near him

fearlessly received him with a thick shower of arrows. And there arose a

loud noise among the troops of Yudhishthira's army like what is made by

the elephants belonging to a herd when their leader is attacked by a

mighty lion. Beholding Drona, the brave Satyajit, of prowess incapable of

being baffled, rushed at the Preceptor who was desirous of seizing

Yudhishthira. The Preceptor and the Panchala prince, both endued with

great might, fought with each other, agitating each other's troops, like

Indra and Vali. Then Satyajit, of prowess incapable of being baffled,

invoking a mighty weapon, pierced Drona with keen-pointed arrows. And

Satyajit shot at Drona's charioteer five arrows, fatal as snake-poison

and each looking like Death himself. The charioteer, thus struck, became

deprived of his senses. Then Satyajit quickly Pierced Drona's steeds with

ten shafts; and filled with rage, he next pierced each of his Parshni

drivers with ten shafts. And then he coursed at the head of his troops on

his car in a circular motion. Excited with wrath, he cut off the standard

of Drona, that crushers of foes Drona then, that chastiser of foes,

beholding these feats of his foe in battle, mentally resolved to despatch

him to the other world.[37] The Preceptor, cutting off Satyajit's bow

with arrow fixed thereon, quickly pierced him with ten arrows capable of

penetrating into the very vitals. Thereupon, the valiant Satyajit,

quickly taking up another bow, struck Drona, O king, with thirty arrows

winged with the feathers of the Kanka bird. Beholding Drona (thus)

encountered in battle by Satyajit, the Pandayas, O king, shouted in joy

and waved their garments. Then the mighty Vrika, O king, excited with

great wrath, pierced Drona in the centre of the chest with sixty arrows.

That feat seemed highly wonderful., Then that mighty car-warrior, viz.,

Drona, of great impetuosity, covered with the arrowy showers (of his

foes) opened his eyes wide and mustered all his energy. Then cutting off

the bows of both Satyajit and Vrika, Drona, with six shafts slew Vrika

with his charioteer and steeds. Then Satyajit, taking up another bow that

was tougher, pierced Drona with his steeds, his charioteer, and his

standard. Thus afflicted in battle by the prince of the Panchalas, Drona

could not brook that act. For the destruction then of his foe, he quickly

shot his arrows (at him). Drona then covered with incessant showers of

arrows his antagonist's steeds and standards as also the handle of his

bow, and both his Parshni drivers. But though his bows were (thus)

repeatedly cut off, the prince of the Panchalas conversant with the

highest weapons continued to battle with him of red steeds. Beholding

Satyajit swell with energy in that dreadful combat, Drona cut off that

illustrious warrior's head with a crescent-shaped arrow.[38] Upon the

slaughter of that foremost of combatants, that mighty car-warrior among

the Panchalas, Yudhishthira, from fear of Drona, fled away, (borne) by

fleet steeds. Then the Panchalas, the Kekayas, the Matsyas, the Chedis,

the Karushas and the Kosalas, seeing Drona, rushed at him, desirous of

rescuing Yudhishthira. The Preceptor, however, that slayer of large

numbers of foes, desirous of seizing Yudhishthira, began to consume those

divisions, like fire consuming heaps of cotton. Then Satanika, the

younger brother of the ruler of the Matsyas, rushed at Drona who was thus

engaged in incessantly destroying those divisions (of the Pandava host).

And Satanika, piercing Drona along with his driver and steeds with six

shafts, bright as the rays of the sun and polished by his hands of their

forger, uttered loud shouts. And engaged in a cruel act, and endeavouring

to accomplish what was difficult of attainment, he covered Bharadwaja's

son, that mighty car-warrior with showers of arrows.[39] Then Drona, with

an arrow sharp as razor, quickly cut off from his trunk the head, decked

with ear-rings of Satanika, shouting at him. Thereupon, the Matsya

warriors all fled away. Having vanquished the Matsyas, the son of

Bharadwaja then defeated the Chedis, the Karushas, the Kaikeyas, the

Panchalas, the Srinjayas. and the Pandus repeatedly. Beholding that hero

of the golden car, excited with rage and consuming their divisions, like

a fire consuming a forest, the Srinjayas trembled (with fear). Endued

with great activity and slaughtering the foe ceaselessly, the twang of

the bow-string, as he stretched his bow, was heard in all directions.

Fierce arrows shot by that warrior endued with great lightness of hand,

crushed elephants and steeds and foot-soldiers and car-warriors and

elephant-riders. As a mighty mass of roaring clouds in summer with

violent winds (blowing) poureth a shower of hail-stones, so did Drona

pour his arrowy showers and inspired fear in the hearts of his foes. That

mighty hero, that great bowman, that dispeller of the fears of his

friends, careered in all directions (of the field) agitating the

(hostile) host. The bow, decked with gold, of Drona of immeasurable

energy, was seen in all directions like the flashes of lightning in the

clouds. The beautiful altar on his banner, as he careered in battle, O

Bharata, was seen to resemble a crest or Himavat. The slaughter that

Drona caused among the Pandava troops was very great, resembling that

caused by Vishnu himself, the adored of both the gods and Asuras, among

the Daitya host. Heroic, truthful in speech, endued with great wisdom and

might, and possessed of prowess incapable of being baffled, the

illustrious Drona caused a river to flow there that was fierce and

capable of striking the timid with fear. Coats of mail formed its waves,

and standards its eddies. And it carried away (as it ran) large numbers

of mortal creatures. And elephants and steeds constituted its great

alligators, and swords formed its fishes. And it was incapable of being

easily crossed over. The bones of brave warriors formed its pebbles, and

drums and cymbals its tortoises. And shields and armour formed its boats,

and the hair of warriors its floating moss and weeds. And arrows

constituted its wavelets and bows its current. And the arms of the

combatants formed its snakes.[40] And that river of fierce current,

running over the field of battle, bore away both the Kurus and the

Srinjayas. And the heads of human beings, constituted its stones, and

their thighs its fishes. And maces constituted the rafts (by which many

sought to cross it). And head-gears formed the forth that covered its

surface, and the entrails (of animals) its reptiles. Awful (in mien), it

bore away heroes (to the other world). And blood and flesh constituted

its mire. And elephants formed its crocodiles, and standards, the trees

(on its banks). Thousands of Kshatriyas sank in it. Fierce, clogged

(dead) bodies, and having horse-soldiers and elephant-warriors for its

sharks, it was extremely difficult to cross it. And that river ran

towards the abode of Yama. And it abounded with Rakshasas and dogs and

jackals. And it v as haunted by fierce cannibals all around.


"Then many Pandava warriors, headed by Kunti's son, rushing at Drona,

that mighty car-warrior consuming their divisions like Death himself,

surrounded him on all sides. Indeed, those brave warriors completely

encompassed Drona who was scorching everything around him like the sun

himself scorching the world with his rays. Then the kings and the princes

of thy army, with upraised weapons, all rushed for supporting that hero

and great bowman. Then Sikhandin pierced Drona with five straight arrows.

And Kshatradharman pierced him with twenty arrows, and Vasudeva with

five. And Uttamaujas pierced him with three arrows, and Kshatradeva with

five. And Satyaki pierced him in that battle with a hundred arrows, and

Yudhamanyu with eight. And Yudhishthira pierced Drona with a dozen

shafts, and Dhrishtadyumna pierced him with ten, and Chekitana with

three. Then Drona, of unbaffled aim and resembling an elephant with rent

temples, getting over the car-division (of the Pandavas), overthrew

Dridhasena. Approaching then king Kshema who was battling fearlessly, he

struck him with nine arrows. Thereupon, Kshema, deprived of life, fell

down from his car. Getting then into the midst of the (hostile) troops,

he careered in all directions, protecting others, but himself in no need

of Protection. He then pierced Sikhandin with twelve arrows, and

Uttamaujas with twenty. And he despatched Vasudeva with a broad-headed

arrow to the abode of Yama. And he pierced Kshemavarman with eighty

arrows, and Sudakshina with six and twenty. And he felled Kshatradeva

with a broad-headed arrow from his niche in the car. And having pierced

Yudhamanyu with sixty-four arrows and Satyaki with thirty, Drona, of the

golden car, quickly approached Yudhishthira. Then Yudhishthira, that best

of kings, quickly fled away from the preceptor, borne by his fleet

steeds. Then Panchala rushed at Drona. Drona slew the prince, cutting off

his bow, and felling his steeds and charioteer along with him. Deprived

of life, the prince fell down on the earth from his car, like a luminary

loosened from the firmament. Upon the fall of that illustrious prince of

the Panchalas, loud cries were heard thereof, 'Slay Drona, Slay Drona!'

The mighty Drona then began to crush and mangle the Panchalas, the

Matsyas, the Kaikeyas, the Srinjayas, and the Pandavas, all excited with

rage. And supported by the Kurus, Drona, then vanquished Satyaki and

Chekitana's son, and Senavindu, and Suvarchas, all these and numerous

other kings. Thy warriors, O king, having obtained the victory in that

great battle, slew the Pandavas as they flew away in all directions. And

the Panchalas, the Kaikeyas and the Matsyas, thus slaughtered on all

sides like the Danavas by Indra, began to tremble (with fear).'"




SECTION XXII


"Dhritarashtra said, 'When the Pandavas were broken by Bharadwaja's son

in hat dreadful battle, and the Panchalas also, was there anybody that

approached Drona for battle? Alas, beholding Drona stationed in battle,

like a, awning tiger, or an elephant with rent temples, ready to lay down

his life in battle, well-armed, conversant with all modes of fight, that

great bowman, that tiger among men, that enhancer of the fear of foes,

grateful, devoted to truth, ever desirous of benefiting

Duryodhana,--alas, beholding him at the head of his troops, was there no

man that could approach him, with a laudable determination for battle a

determination that enhances the renown of Kshatriyas, that mean-spirited

persons can never form, and that is distinctive only of the foremost of

persons? Tell me, O Sanjaya, who were those heroes that approached the

son of Bharadwaja, beholding him at the head of his forces?'


"Sanjaya said, 'Beholding the Panchalas, the Pandavas, the Matsyas, the

Srinjayas, the Chedis, the Kalikeyas, thus routed after being broken in

battle by Drona with his shafts, beholding them thus driven from the

field by those showers of fleet arrows shot from Drona's, bow, like

vessels sent adrift by the awful waves of the tempest-tossed ocean, the

Kauravas with many leonine shouts and with the noise of diverse

instruments, began to assail the cars and elephants and foot-soldiers (of

that hostile host) from all sides. And beholding those (fleeting soldiers

of the Pandavas) king Duryodhana, stationed in the midst of his own

forces and encompassed by his own relatives and kinsmen, filled with joy,

and laughing as he spoke, said these words unto Karna.'


"Duryodhana said, 'Behold, O Radha's son, the Panchalas broken by that

firm bowman (Drona) with his shafts, like a herd of the wild deer

frightened by a lion. These, I think, will not again come to battle. They

have been broken by Drona like mighty trees by the tempest. Afflicted by

that high-souled warrior with those shafts winged with gold, they are

fleeing away, no two persons are together. Indeed, they seem to be

dragged in eddies all over the field. Checked by the Kauravas as also by

the high-souled Drona, they are huddling close to one another like (a

herd of) elephants in the midst of a conflagration. Like a blossoming

trees penetrated by flights of bees, these warriors, pierced with the

sharp shafts of Drona, are huddling close to one another, as they are

flying away from the field. There, the wrathful Bhima, abandoned by the

Pandavas and the Srinjayas, and surrounded by my warriors, delighteth me

greatly, O Karna! It is evident, that wicked wight beholdeth the world

today to be full of Drona! Without doubt, that son of Pandu hath today

become hopeless of life and kingdom.'


"Karna said, 'That mighty-armed warrior will not certainly abandon the

battle as long as he is alive. Nor will he, O tiger among men, brook

these leonine shouts (of ours). Nor will the Pandavas, I think, be

defeated in battle. They are brave, endued with great might, accomplished

in weapons, and difficult of being resisted in battle. Recollecting the

woes caused them by our attempts at poisoning and burning them, and the

woes that arose from the match at dice, bearing in mind also their exile

in, the woods, the Pandavas, I think, will not abandon the fight. The

mighty-armed Vrikodara of immeasurable energy hath already turned back

(for the fight). The son of Kunti will certainly slay many of our

foremost car-warriors. With sword and bow and dart, with steeds and

elephants and men and cars,[41] with his mace made of iron, he will slay

crowds (of our soldiers). Other car-warriors headed by Satyajit, together

with the Panchalas, the Kekayas, the Matsyas, and especially the

Pandavas, are following him. They are all brave, and possessed of great

might and prowess. Mighty car-warriors, they are again led by Bhima in

wrath. Those bulls of the race, surrounding Vrikodara on all sides, like

the clouds surrounding the Sun, begin to approach Drona from all sides.

Closely intent upon one object, these will certainly afflict unprotected

Drona, like flights of insects, on the point of death, striking a blazing

lamp. Accomplished in weapons, they are certainly competent to resist

Drona. Heavy is the burthen, I think, that now rests on Bharadwaja's son.

Let us then quickly go to the spot where Drona is. Let not those slay him

of regulated vows like wolves slaying a mighty elephant!'


"Sanjaya continued, 'Hearing these words of Radheya, king Duryodhana

then, accompanied by his brothers, O monarch, proceeded towards Drona's

car. The noise there was deafening, of Pandava warriors returned to the

fight on their cars drawn by excellent steeds of diverse hue,[42] all

actuated by the desire of slaying Drona alone.'"




SECTION XXIII


"Dhritarashtra said, 'Tell me, O Sanjaya, the distinctive indications of

the cars of all those who, excited with wrath and headed by Bhimasena,

had proceeded against Drona.'


"Sanjaya said, 'Beholding Vrikodara advancing (on a car drawn) by steeds

of dappled hue (like: that of the antelope), the brave grandson of Sini

(Satyaki) proceeded, borne by steeds of a silvery hue. The irresistible

Yudhamanyu, excited with rage, proceeded against Drona, borne by

excellent steeds of variegated hue. Dhristadyumna, the son of the

Panchala king, proceeded, borne by steeds of great fleetness in trappings

of gold and of the hue of pigeons.[43] Desirous of protecting his sire,

and wishing him complete success, Dhristadyumna's son, Kshatradharman of

regulated vows, proceeded., borne by red steeds. Kshatradeva, the son of

Sikhandin, himself urging well-decked steeds of the hue of lotus-leaves

and with eyes of pure white, proceeded (against Drona). Beautiful steeds

of the Kamvoja breed, decked with the feathers of the green parrot,

bearing Nakula, quickly ran towards thy army. Dark steeds of the clouds

wrathfully bore Uttamaujas, O Bharata, to battle, against the invincible

Drona, standing with arrows aimed. Steeds, fleet as the wind, and of

variegated hue, bore Sahadeva with upraised weapons to that fierce

battle. Of great impetuosity, and possessed of the fleetness of the wind,

steeds of the ivory hue and having black manes on the neck, bore

Yudhishthira, that tiger among men. And many warriors followed

Yudhishthira, borne on their steeds, decked in trappings of gold and all

fleet as the wind. Behind the king was the royal chief of the Panchalas,

viz., Drupada, with a golden umbrella over his head and himself protected

by all those soldiers (that followed Yudhishthira). That great bowman

among all the kings, viz., Sautabhi, proceeded, borne by beautiful steeds

capable of bearing every noise. Accompanied by all the great

car-warriors, Virata quickly followed the former. The Kaikeyas and

Sikhandin, and Dhrishtaketu, surrounded by their respective troops,

followed the ruler of Matsyas. Excellent steeds of the (pale red) hue of

trumpet-flowers, looked exceedingly beautiful as they bore Virata. Fleet

steeds of yellow colour and decked in chains of gold, bore with great

speed the son (Uttara) of that slayer of foes, viz., Virata, the royal

chief of the Matsyas. The five Kekaya brothers were borne by steeds of

deep red hue. Of the splendour of gold and owning standards of the red

hue, and decked with chains of gold, all of them heroes, accomplished in

battle, they proceeded, clad in mail, and showering arrows like the very

clouds. Excellent steeds, the gift of Tumvuru, of the hue of unbaked

earthen pots, bore Sikhandin, the Panchala prince of immeasurable energy.

Altogether, twelve thousand mighty car-warriors of the Panchala race

proceeded to battle. Of these, six thousand followed Sikhandin. Sportive

steeds, O sire, of the dappled hue of the antelope, bore the son of

Sisupal, that tiger among men. That bull among the Chedis, viz.,

Dhrishtaketu, endued with great strength, and difficult of being

vanquished in battle, proceeded, borne by Kamvoja steeds of variegated

hue. Excellent steeds of the Sindhu breed, of beautiful limbs, and of the

hue of the smoke of straw, quickly bore the Kaikeya prince,

Vrihatkshatra. Possessed of eyes of pure white, of the hue of the lotus,

born in the country of the Valhikas, and decked with ornaments, bore

Sikhandin's son, the brave Kshatradeva.[44] Decked in trappings of gold,

and possessed of the hue of red silk, quiet steeds bore Senavindu, that

chastiser of foes, to battle. Excellent steeds of the hue of cranes, bore

to battle the youthful and delicate son of the king of the Kasis, that

mighty car-warrior. White steeds with black necks, endued with the speed

of the mind, O monarch, and exceedingly obedient to the driver, bore

prince Prativindhya. Whitish yellow steeds bore Sutasoma, the son of

Arjuna, whom the latter had obtained from Soma himself. He was born in

the Kuru city known by the name of Udayendu. Endued with effulgence of a

thousand moons, and because he also had won great renown in an assembly

of the Somakas, he came to be called Sutasoma. Steeds of the hue of Sala

flowers or of morning sun bore Nakula's son Satanika worthy of every

praise. Steeds decked in trappings of gold, and endued with the hue of

the peacock's neck, bore that tiger among men, Srutakarman, the son of

Draupdi (by Bhima). Excellent steeds of the hue of the king-fishers bore

Draupadi's son Srutkirti to that battle, who like Partha was an ocean of

learning. Steeds of a tawny hue bore the youthful Abhimanyu who was

regarded as superior to Krishna or Partha one and a half times in battle.

Gigantic steeds bore Yuyutsu to battle, that only warrior amongst the

sons of Dhritarashtra who (abandoning his brothers) hath sided with the

Pandavas. Plump and well-decked steeds of the hue of the (dried) paddy

stalk bore Vardhakshemi of great activity to that dreadful battle. Steeds

with black legs, equipped in breast-plates of gold, and exceedingly

obedient to the driver, bore youthful Sauchitti to battle. Steeds whose

backs were covered with golden armour, decked with chains of gold,

well-broken, and of the hue of red silk, bore Srenimat. Steeds of a red

hue bore the advancing Satyadhriti accomplished in the science of arms

and in the divine Vedas. That Panchala who was commander (of the Pandava

army) and who took Drona as the victim allotted to his share,--that

Dhrishtadyumna,--was borne by steeds of the hue of pigeons. Him followed

Satyadhriti, and Sauchitti irresistible in battle, and Srenimat, and

Vasudana, and Vibhu, the son of the ruler of the Kasis. These had fleet

steeds of the best Kamvoja breed decked with chains of gold. Each

resembling Yama or Vaisravana, they proceeded to battle, striking fear

into the hearts of the hostile soldiers. The Prabhadrakas of the Kamvoja

country, numbering six thousand, with upraised weapons, with excellent

steeds of diverse hues on their gold-decked cars, with stretched bows and

making their foes tremble with their showers of arrows and resolved to

die together,[45] followed Dhristadyumna. Excellent steeds of the hue of

tawny silk, decked with beautiful chains of gold, cheerfully bore

Chekitana. Arjuna's maternal uncle Purujit, otherwise called Kuntibhoja,

came borne by excellent steeds of the colour of the rainbow. Steeds of

the colour of star-bespangled firmament bore to battle king Rochamana.

Steeds of the hue of the red deer, with white streaks over their bodies,

bore the Panchala prince Singhasena, the son of Gopati. That tiger among

the Panchalas who is known by the name of Janamejaya, had excellent

steeds of the hue of mustard flowers. Fleet, gigantic and dark blue

steeds decked with chains of gold, with backs of the hue of curd and

faces of the hue of the moon, bore with great speed the ruler of the

Panchalas. Brave steeds with beautiful heads, (white) as the stalks of

reeds, and a splendour resembling that of the firmament or the lotus,

bore Dandadhara. Light brown steeds with backs of the hue of the mouse,

and with necks proudly drawn up, bore Vyaghradatta to battle.

Dark-spotted steeds bore that tiger among men, viz., Sudhanwan, the

prince of Panchala. Of fierce impetuosity resembling that of Indra's

thunder, beautiful steeds of the hue of Indragopakas, with variegated

patches, bore Chitrayudha. Decked with golden chains, steeds whose

bellies were of the hue of the Chakravaka bore Sukshatra, the son of the

ruler of the Kosalas. Beautiful and tall steeds of variegated hue and

gigantic bodies, exceedingly docile, and decked with chains of gold, bore

Satyadhriti accomplished in battle. Sukla advanced to battle with his

standard and armour and bow and steeds all of the same white hue. Steeds

born on the sea-coast and white as the moon, bore Chandrasena of fierce

energy, the son of Samudrasena. Steeds of the hue of the blue lotus and

decked with ornaments of gold and adorned with beautiful floral wreaths,

bore Saiva owning a beautiful car to battle. Superior steeds of the hue

of Kalaya flowers, with white and red streaks, bore Rathasena difficult

of being resisted in battle. White steeds bore that king who slew the

Patachcharas and who is regarded as the bravest of men. Superior steeds

of the hue of Kinsuka flowers bore Chitrayudha decked with beautiful

garlands and owning beautiful armour and weapons and standard. King Nila

advanced to battle, with standard and armour and bow and banner and

steeds all of the same blue colour. Chitra advanced to battle with

car-fence and standard and bow all decked with diverse kinds of gems, and

beautiful steeds and banner. Excellent steeds of the hue of the lotus

bore Hemavarna, the son of Rochamana. Chargers, capable of bearing all

kinds of weapons, of brave achievements in battle, possessed of vertebral

columns of the hue of reeds, having white testicles, and endued with the

colour of the hen's egg, bore Dandaketu. The mighty Sarangadhwaja, endued

with wealth of energy, the king of the Pandyas, on steeds of the hue of

the moon's rays and decked with armour set with stones of lapis lazuli,

advanced upon Drona, stretching his excellent bow. His country having

been invaded and his kinsmen having fled, his father had been slain by

Krishna in battle. Obtaining weapons then from Bhishma and Drona, Rama

and Kripa, prince Sarangadhwaja became, in weapons, the equal of Rukmi

and Karna and Arjuna and Achyuta. He then desired to destroy the city of

Dwaraka and subjugate the whole world. Wise friends, however, from desire

of doing him good, counselled him against that course. Giving up all

thoughts of revenge, he is now ruling his own dominions. Steeds that were

all of the hue of the Atrusa flower bore a hundred and forty thousand

principle car-warriors that followed that Sarangadhwaja, the king of the

Pandyas. Steeds of diverse hues and diverse kinds of forces, bore the

heroic Ghatotkacha. Mighty steeds of gigantic size, of the Aratta breed,

bore the mighty-armed Vrihanta of red eyes mounted on his golden car,

that prince, viz., who, rejecting the opinions of all the Bharatas, hath

singly, from his reverence for Yudhishthira. gone over to him, abandoning

all his cherished desire.[46] Superior steeds of the hue of gold,

followed that foremost of kings viz., the virtuous Yudhishthira at his

back. Large number of Prabhadrakas, of celestial shapes, advanced to

battle, with steeds of diverse excellent colours. All of them owning

standards of gold and prepared to struggle vigorously, proceeded with

Bhimasena, and wore the aspect, O monarch, of the denizens of heaven with

Indra at their head. That assembled host of Prabhadrakas was much liked

by Dhristadyumna.'


"Bharadwaja's son, however, O monarch, surpassed all the warriors in

splendour. His standard, with a black deer-skin waving on its top and the

beautiful water-pot, O monarch, that it bore, looked exceedingly

beautiful. And Bhimasena's standard, bearing the device of a gigantic

lion in silver with its eyes made of lapis lazuli, looked exceedingly

resplendent. The standard of Yudhishthira of great energy, bearing the

device of a golden moon with planets around it, looked very beautiful.

Two large and beautiful kettle-drums, called Nanda and Upananda, were

tied to it. Played upon by machinery, these produced excellent music that

enhanced the delight of all who heard it. For terrifying the foe, we

beheld that tall and fierce standard of Nakula, placed on his car bearing

the device of a Sarabha with its back made of gold. A beautiful silver

swan with bells and banner terrible to look at and enhancing the grief of

the foe, was seen on Sahadeva's standard. The standards of the five sons

of Draupadi bore on them the excellent images of Dharma, Marut, Sakra,

and the twin Aswins. On the car, O king, of the youthful Abhimanyu was an

excellent standard that bore a golden peacock, which was bright as heated

gold. On Ghatotkacha's standard, O king, a vulture shone brightly, and

his steeds also were capable of going everywhere at will, like those of

Ravana in days of yore. In Yudhishthira's hands was the celestial bow

called Mahendra; and in the hands of Bhimasena, O king, was the celestial

bow called Vayavya. For the protection of the three worlds Brahman

created a bow. That celestial and indestructible bow was held by

Phalguni. The Vaishnava bow was held by Nakula, and the bow called Aswina

was held by Sahadeva. That celestial and terrible bow called the

Paulastya, was held by Ghatotkacha. The five jewels of bows born by the

five sons of Draupadi were the Raudra, the Agneya, the Kauverya, the

Yamya, and the Girisa. That excellent and best of bows, called the

Raudra, which Rohini's son (Valadeva) had obtained, the latter gave unto

the high-souled son of Subhadra, having been gratified with him. These

and many other standards decked with gold, were seen there, belonging to

brave warriors, all of which enhanced the fear of their foes. The host

commanded by Drona, which numbered not a single coward, and in which

countless standards rising together seemed to obstruct the welkin, then

looked, O monarch, like images on a canvas. We heard the names and

lineage, O king, of brave warriors rushing towards Drona in that battle

like to what is heard, O monarch, at a self-choice.[47]


"Then royal Drupada advanced against him at the head of a mighty

division. The encounter between those two old men at the heads of their

respective forces became terrible like that between two mighty leaders,

with rent temples, of two elephantine herds. Vinda and Anuvinda of

Avanti, with their troops encountered Virata, the ruler of Matsyas at the

head of his forces, like Indra and Agni in days of old encountering the

(Asura) Vali. That awful encounter between the Matsyas and the Kekayas,

in which steeds and car-warriors and elephants fought most fearlessly,

resembled that between the gods and the Asuras in days of old.

Bhutakarman, otherwise called Sabhapati, kept away from Drona. Nakula's

son Satanika, as the latter advanced, scattering showers of arrows. Then

the heir of Nakula, with three broad-headed shafts of great sharpness,

deprived Bhutakarman of both his arms and head in that battle. Vivinsati

resisted the heroic Sutasoma of great prowess, as the latter advanced

towards Drona, scattering showers of arrows. Sutasoma, however, excited

with wrath, pierced his uncle Vivinsati with straight arrows, and cased

in mail, stood ready for the combat. Bhimaratha, (brother of Duryodhana),

with six sharp shafts of great swiftness and made wholly of iron,

despatched Salwa along with his steeds and charioteer to Yama's abode.

Chitrasena's son, O king, opposed thy (grand) son Srutakarman as the

latter came, borne by steeds, looking like peacocks. Those two grandsons

of thine, both difficult of being vanquished in battle, and each desirous

of slaying the other, fought vigorously for the success of the objects of

their respective sires. Beholding Prativindhya staying at the van of that

dreadful battle, Drona's son (Aswatthaman), desirous of protecting the

honour of his sire, resisted the former with his shafts. Prativindhya,

then, excited with rage pierced Aswatthaman, bearing on his standard the

device of a lion's tail and staying in battle for the sake of his father,

with many sharp shafts. The (eldest) son of Draupadi then scattered over

Drona's son showers of arrows, like a sower, O bull among men, scattering

seeds on the soil at the sowing season.[48] The son of Duhsasana resisted

the mighty car-warrior Srutakirti, the son of Arjuna by Draupadi, as the

latter was rushing towards Drona. That son of Arjuna, however, who was

equal to Arjuna himself, cutting off the former's bow and standard and

charioteer with three broad-headed arrows of great sharpness, proceeded

against Drona. Duryodhana's son, Lakshmana, resisted the slayer of the

Patachcharas,--him, that is, O king, who is regarded by both the armies

as the bravest of the brave. The latter, however, cutting off both the

bow and the standard of Lakshmana, and showering upon him many arrows,

flared up with splendour. The youthful Vikarna of great wisdom resisted

Sikhandin, the youthful son of Yajnasena, as the latter advanced in that

battle. Yajnasena's son then covered the former with showers of arrows.

The mighty son Vikarna, baffling those arrowy showers, looked resplendent

on the field of battle. Angada resisted with showers of arrows the heroic

Uttamaujas in that battle as the latter rushed towards Drona. That

encounter between those two lions among men became frightful, and it

filled both them and the troops with great zeal. The great bowman

Durmukha, endued with great might, resisted with his shafts the heroic

Purujit as the latter proceeded towards Drona. Furujit struck Durmukha

between his eye-brows with a long shaft. Thereupon, Durmukha's face

looked beautiful like a lotus with its stalk. Karna resisted with showers

of arrows the five Kekaya brothers, owning red standards, as they

proceeded towards Drona. Scorched with the arrowy showers of Karna, those

five brothers covered Karna with their arrows. Karna, in return,

repeatedly covered them with showers of arrows. Covered with arrows,

neither Karna nor the five brother could be seen with their steeds,

charioteers, standards, and cars. Thy sons, Durjaya, Jaya, and Vijaya,

resisted Nila, and the ruler of the Kasis, and Jayatsena, three against.

And the combat between those warriors deepened and gladdened the hearts

of the spectators like those between a lion, a tiger, and a wolf on the

one side and a bear, a buffalo, and a bull on the other. The brothers

Kshemadhurti and Vrihanta mangled Satyaki of the Satwata race with their

keen arrows, as the latter proceeded against Drona. The battle between

those two on one side and Satyaki on the other became exceedingly

wonderful to behold, like that between a lion and two mighty elephants

with rent temples in the forest. The king of the Chedis, excited with

wrath, and shooting many warriors, kept away from Drona, king Amvashtha,

that hero who always delighted, in battle. Then king Amvashtha pierced

his antagonist with a long arrow capable of penetrating into the very

bones. Thereupon, the latter, with bow and arrow loosened from his grasp,

fell down from his car on the ground. The noble Kripa, son of Saradwata,

with many small arrows resisted Vardhakshemi of the Vrishni race who was

the embodiment of wrath (in battle). They that looked at Kripa, son of

Saradwata, with many small arrows, resisted Vardhakshemi of the Vrishni

race who was the embodiment of wrath (in battle). They that looked at

Kripa and Vardhakshemi, those heroes conversant with every mode of

warfare, thus engaged in encountering each other, became so absorbed in

it that, they could not attend to anything else. Somadatta's son, for

enhancing the glory of Drona, resisted king Manimat of great activity as

the latter came to fight. Then Manimat quickly cut off the bowstring, the

standard, the banner, the charioteer and the umbrella of Somadatta's son

and caused them to fall down from the latter's car.[49] The son of

Somadatta then, bearing the device of the sacrificial stake on his

standard, that slayer of foes, quickly jumping down from his car, cut off

with his large swords, his antagonist with his steeds, charioteer,

standard, and car. Re-ascending then upon his own car, and taking up

another bow, and guiding his steeds himself, he began, O monarch, to

consume the Pandava host. Vrishasena (the son of Karna), competent for

the feat, resisted with showers of arrows king Pandava who was rushing to

battle like Indra himself following the Asuras for smiting them. With

maces and spiked bludgeons, and swords and axes and stones, short clubs

and mallets, and discs, short arrows and battle-axes with dust and wind,

and fire and water, and ashes and brick-bats, and straw and trees,

afflicting and smitting, and breaking, and slaying and routing the foe,

and hurling them on the hostile ranks, and terrifying them therewith,

came Ghatotkacha, desirous of getting at Drona. The Rakshasa Alambusha,

however, excited with rage, encountered him with diverse weapons and

diverse accoutrements of war. And the battle that took place between

those two foremost of Rakshasas resembled that which took place in days

of old between Samvara and the chief of the celestials. Thus blessed be

thou, took place hundreds of single combats between car-warriors and

elephants, and steeds and foot-soldiers of thy army and theirs in the

midst of the dreadful general engagement. Indeed, such a battle was never

seen or heard of before as that which then took place between those

warriors that were bent upon Drona's destruction and protection. Indeed,

many were the encounters that were then seen on all parts of field, some

of which were terrible, some beautiful, and some exceedingly fierce, O

lord.'"




SECTION XXIV


"Dhritarashtra said, 'When the troops were thus engaged and thus

proceeded against one another in separate divisions, how did Partha and

the warriors of my army endued with great activity fight? What also did

Arjuna do towards the car-warriors of the Samsaptakas? And what, O

Sanjaya, did the Samsaptakas, in their turn, do to Arjuna?'


"Sanjaya said, 'When the troops were thus engaged and proceeded against

one another, thy son Duryodhana himself rushed against Bhimasena, leading

his elephant division. Like an elephant encountering an elephant, like a

bull encountering a bull, Bhimasena, summoned by the king himself, rushed

against that elephant division of the Kaurava army. Skilled in battle and

endued with great might of arms, Pritha's son, O sire, quickly broke that

elephant division. These elephants, huge as hills, and with ichor

trickling down from every part of their bodies, were mangled and forced

to turn back by Bhimasena with his arrows. Indeed, as the wind, when it

riseth, driveth away gathering masses of clouds, so did that son of

Pavana rout that elephant force of the Kauravas. And Bhima, shooting his

arrows at those elephants, looked resplendent like the risen sun,

striking everything in the world with his rays. Those elephants,

afflicted with the shafts of Bhima, became covered with blood and looked

beautiful like masses of clouds in the welkin penetrated with the rays of

the sun. Then Duryodhana, excited with wrath, pierced with the sharp

shafts that son of the Wind-god who was causing such a slaughter among

his elephants. Then Bhima, with eyes red in wrath, desirous of

despatching the king to Yama's abode, pierced him speedily with many

sharp shafts. Then Duryodhana, mangled all over with arrows and excited

with rage, pierced Bhima, the son of Pandu, with many shafts endued with

the effulgence of solar rays, smiling the while. Then the son of Pandu,

with a couple of broad-headed arrows, quickly cut off Duryodhana's bow as

also his standard, bearing the device of a jewelled elephant, decked with

diverse gems. Beholding Duryodhana thus afflicted, O sire, by Bhima, the

ruler of the Angas on his elephant came there for afflicting the son of

Pandu. Thereupon, Bhimasena deeply pierced with a long arrow that prince

of elephants advancing with loud roars, between its two frontal globes.

That arrow, penetrating through its body, sank deep in the earth. And at

this the elephants fell down like a hill riven by the thunder. While the

elephant was falling down, the Mleccha king also was falling down it. But

Vrikodara, endued with great activity, cut off his head with a

broad-headed arrow before his antagonist actually fell down. When the

heroic ruler of the Angas fell, his divisions fled away. Steeds and

elephants and car-warriors struck with panic, crushed the foot-soldiers

as they fled.


"When those troops, thus broken, fled away in all directions, the ruler

of the Pragjyotishas then advanced against Bhima, upon his elephant.[50]

With its two (fore) legs and trunk contracted, filled with rage, and with

eyes rolling, that elephant seemed to consume the son of Pandu (like a

blazing fire). And it pounded Vrikodara's car with the steed yoked

thereto into dust. Then Bhima ran forward and got under the elephant's

body, for he knew the science called Anjalikabedha. Indeed, the son of

Pandu fled not. Getting under the elephant's body, he began to strike it

frequently with his bare arms. And he smote that invincible elephant

which was bent upon slaying him. Thereupon, the latter began to quickly

turn round like a potter's wheel. Endued with the might of ten thousand

elephants, the blessed Vrikodara, having struck that elephant thus, came

out from under Supratika's body and stood facing the latter. Supratika

then, seizing Bhima by its trunk, threw him down by means of its knees.

Indeed, having seized him by the neck, that elephant wished to slay him.

Twisting the elephant's trunk, Bhima freed himself from its twine, and

once more got under the body of that huge creature. And he waited there,

expecting the arrival of a hostile elephant of his own army. Coming out

from under the beast's body, Bhima then ran away with great speed. Then a

loud noise was heard, made by all the troops, to the effect, 'Alas, Bhima

hath been slain by the elephant!' The Pandava host, frightened by that

elephant, suddenly fled away, O king, to where Vrikodara was waiting.

Meanwhile, king Yudhishthira, thinking Vrikodara to have been slain,

surrounded Bhagadatta on all sides, aided by the Panchalas. Having

surrounded him with numerous cars, king Yudhishthira that foremost of

car-warriors, covered Bhagadatta with keen shafts by hundreds and

thousands. Then Bhagadatta, that king of the mountainous regions,

frustrating with his iron hook that shower of arrows, began to consume

both the Pandavas and the Panchalas by means of that elephant of his.

Indeed. O monarch, the feat that we then beheld, achieved by old

Bhagadatta with his elephant, was highly wonderful. Then the ruler of the

Dasarnas rushed against the king of the Pragjyotisha, on a fleet elephant

with temporal sweat trickling down, for attacking Supratika in the flank.

The battle then that took place between those two elephants of awful

size, resembled that between two winged mountains overgrown with forests

in days of old. Then the elephant of Bhagadatta, wheeling round and

attacking the elephant of the king of the Dasarnas, ripped open the

latter's flank and slew it outright. Then Bhagadatta himself with seven

lances bright as the rays of the sun, slew his (human) antagonist seated

on the elephant just when the latter was about to fall down from his

seat. Piercing king Bhagadatta then (with many arrows), Yudhishthira

surrounded him on all sides with a large number of cars. Staying on his

elephant amid car-warriors encompassing him all around, he looked

resplendent like a blazing fire on a mountain-top in the midst of a dense

forest. He stayed fearlessly in the midst of those serried cars ridden by

fierce bowmen, all of whom showered upon him their arrows. Then the king

of the Pragjyotisha, pressing (with his toe) his huge elephant, urged him

towards the car of Yuyudhana. That prodigious beast, then seizing the car

of Sinis grandson, hurled it to a distance with great force. Yuyudhana,

however, escaped by timely flight. His charioteer also, abandoning the

large steeds of the Sindhu breed, yoked unto that car, quickly followed

Satyaki and stood where the latter stopped. Meanwhile the elephant,

quickly coming out of the circle of cars, began to throw down all the

kings (that attempted to bar his course). These bulls among men,

frightened out of their wits by that single elephant coursing swiftly,

regarded it in that battle as multiplied into many. Indeed, Bhagadatta,

mounted on that elephant of his, began to smite down the Pandavas, like

the chief of the celestials mounted on Airavata smiting down the Danavas

(in days of old).[51] As the Panchalas fled in all directions, loud and

awful was the noise that arose amongst them, made by their elephants and

steeds. And while the Pandava troops were thus destroyed by Bhagadatta,

Bhima, excited with rage, once more rushed against the ruler of the

Pragjyotisha. The latter's elephant then frightened the steeds of

advancing Bhima by drenching them with water spouted forth from its

trunk, and thereupon those animals bore Bhima away from the field. Then

Kriti's son, Ruchiparvan, mounted on his car, quickly rushed against

Bhagadatta, scattering showers of arrows and advancing like the Destroyer

himself. Then Bhagadatta, that ruler of the hilly regions, possessed of

beautiful limbs, despatched Ruchiparvan with a straight shaft to Yama's

abode.[52] Upon the fall of the heroic Ruchiparvan, Subhadra's son and

the sons of Draupadi, and Chekitana, and Dhrishtaketu, and Yuyutsu began

to afflict the elephant. Desiring to slay that elephant, all those

warriors, uttering loud shouts, began to pour their arrows on the

animals, like the clouds drenching the earth with their watery down-pour.

Urged then by its skilful rider with heel, hook, and toe the animal

advanced quickly with trunk stretched, and eyes and cars fixed. Treading

down Yuyutsu's steeds, the animal then slew the charioteer. Thereupon, O

king, Yuyutsu, abandoning his car, fled away quickly. Then the Pandava

warriors, desirous of slaying that prince of elephants, uttered loud

shouts and covered it quickly with showers of arrows. At this time, thy

son, excited with rage, rushed against the car of Subhadra's son.

Meanwhile, king Bhagadatta on his elephant, shooting shafts on the foe,

looked resplendent like the Sun himself scattering his rays on the earth.

Arjuna's son then pierced him with a dozen shafts, and Yuyutsu with ten,

and each of the sons of Draupadi pierced him with three shafts and

Dhrishtaketu also pierced him with three. That elephant then, pierced

with these shafts, shot with great care, looked resplendent like a mighty

mass of clouds penetrated with the rays of the sun. Afflicted with those

shafts of the foe, that elephant then, urged by its riders with skill and

vigour, began to throw hostile warriors on both his flanks. Like a

cowherd belabouring his cattle in the forest with a goad, Bhagadatta

repeatedly smote the Pandava host. Like the cawing of quickly retreating

crows when assailed by hawks, a loud and confused noise was heard among

the Pandava troops who fled away with great speed. That prince of

elephants, struck by its rider with hook, resembled, O king, a winged

mountain of old. And it filled the hearts of the enemy with fear, like to

what merchants experience at sight of the surging sea.[53] Then elephants

and car-warriors and steeds and kings, flying away in fear, made, as they

fled, a loud and awful din that, O monarch, filled the earth and sky and

heaven and the cardinal and subsidiary directions in that battle. Mounted

on that foremost of elephants, king Bhagadatta penetrated the hostile

army like the Asura Virochana in days of old into the celestial host in

battle well-protected by the gods. A violent wind began to blow; a dusty

cloud covered the sky and the troops; and people regarded that single

elephant as multiplied into many, coursing all over the field.'"




SECTION XXV


"Sanjaya said, 'Thou askest me about the feats of Arjuna in battle.

Listen, O thou of mighty arms, to what Partha achieved in the fight.

Beholding the risen dust and hearing the wail of the troops when

Bhagadatta was performing great feats on the field, the son of Kunti

addressed Krishna and said 'O slayer of Madhu, it seems that the ruler of

the Pragjyotishas hath, on his elephant, with great impetuosity, advanced

to battle. This loud din that we hear must be due to him. Well-versed in

the art of grinding and battling from the back of an elephant, and not

inferior to Indra himself in battle, he, I think, is the formost of all

elephant-warriors in the world.[54] His elephant, again, is the foremost

of elephants, without a rival to encounter it in battle. Possessed of

great dexterity and above all fatigue, it is, again, impervious to all

weapons. Capable of bearing every weapon and even the touch of fire, it

will, O sinless one, alone destroy the Pandava force today. Except us

two, there is none else capable of checking that creature. Go quickly,

therefore, to that spot where the ruler of the Pragjyotishas is. Proud in

battle, in consequence of the strength of his elephant, and arrogant in

consequence of his age, I will this very day send him as a guest to the

slayer of Vala.' At these words of Arjuna, Krishna began to proceed to

the place where Bhagadatta was breaking the Pandava ranks. While Arjuna

was proceeding towards Bhagadatta, the mighty Samsaptaka car-warriors,

numbering fourteen thousand, made up of ten thousand Gopalas or Narayanas

who used to follow Vasudeva, returning to the field, summoned him to

battle. Beholding the Pandava host broken by Bhagadatta, and summoned on

the other hand by the Samsaptakas, Arjuna's heart was divided in twain.

And he began to think, 'Which of these two act will be better for me to

do today, to return from this spot for battling with Samsaptakas or to

repair to Yudhishthira?' Reflecting with the aid of his understanding, O

perpetuator of Kuru's race, Arjuna's heart, at last, was firmly fixed on

the slaughter of the Samsaptakas. Desirous of alone slaughtering in

battle thousands of car-warriors, Indra's son (Arjuna) having the

foremost of apes on banner, suddenly turned back. Even this was what both

Duryodhana and Karna had thought of for achieving the slaughter of

Arjuna. And it was for this that they had made arrangements for the

double encounter. The son of Pandu allowed his heart to waver this side

and that, but, at last, resolving to slay those foremost of warriors,

viz., the Samsaptakas, he baffled the purpose of his enemies.[55] Then

mighty Samsaptakas car-warriors, O king, shot at Arjuna thousands of

straight arrows. Covered with those arrows, O monarch, neither Kunti's

son Partha, nor Krishna, otherwise called Janardana, nor the steeds, nor

the car, could be seen. Then Janardana became deprived of his senses and

perspired greatly. Thereupon, Partha shot the Brahma weapon and nearly

exterminated them all. Hundreds upon hundreds of arms with bows and

arrows and bowstrings in grasp, cut off from trunks, and hundreds upon

hundreds of standards and steeds and charioteers and car-warriors, fell

down on the ground. Huge elephants, well-equipped and resembling foremost

hills over-grown with woods or masses of clouds, afflicted with Partha's

shafts and deprived of riders, fell down on the earth. Many elephants

again, with riders on their backs, crushed by means of Arjuna's shafts,

fell down, deprived of life, shorn of the embroidered cloths on their

backs, and with their housings torn. Cut off by Kiritin with his

broad-headed arrows, countless arms having swords and lances and rapiers

for their nails or having clubs and battle-axes in grasp, fell down on

the earth. Heads also, beautiful, O king, as the morning sun or the lotus

or the moon, cut off by Arjuna with his arrows, dropped down on the

ground. While Phalguni in rage was thus engaged in slaying the foe with

diverse kinds of well-adorned and fatal shafts, that host seemed to be

ablaze. Beholding Dhanunjaya crushing that host like an elephant crushing

lotus-stalks, all creatures applauded him, saying, 'Excellent,

Excellent!' Seeing that feat of Partha resembling that of Vasava himself,

Madhava wondered much and, addressing him with joined hands, said,

'Verily, O Partha, I think that this feat which thou hast achieved, could

not be performed by Sakra, or Yama, or the Lord of treasures himself. I

see that thou hast today felled in battle hundreds and thousands of

mighty Samsaptaka warriors an together.' Having slain the Samsaptakas

then,--that is, who were engaged in battle,--Partha addressed Krishna,

saying, 'Go towards Bhagadatta.'"




SECTION XXVI


"Sanjaya said, 'At Partha's desire, Krishna then urged his white steeds,

fleet as the mind and covered in golden armour, towards Drona's

divisions. While that foremost one of the Kurus was thus proceeding

towards his brothers who were exceedingly afflicted by Drona, Susarman

with his brothers, followed him behind, desirous of battle. The

ever-victorious Arjuna then addressed Krishna, saying, 'O thou of

unfading glory, this Susarman here, with his brothers, challengeth me to

battle! O slayer of foes, our host, again, is broken (by Drona) towards

the north. In consequence of these Samsaptakas, my heart wavers today as

to whether I should do this or that. Shall I slay the Samsaptakas now, or

protect from harm my own troops already afflicted by the foe? Know this

to be what I am thinking of, viz., 'Which of these would be better for

me?' Thus addressed by him, he of Dasarha's race, turned back the car,

and took the son of Pandu to where the ruler of the Trigartas was. Then

Arjuna pierced Susarman with seven shafts, and cut off both his bow and

standard with a couple of sharp arrows. He then, with six arrows, quickly

despatched the brothers of Trigarta king to Yama's abode.[56] Then

Susarman, aiming Arjuna, hurled at him a dart made wholly of iron and

looking like a snake, and aiming Vasudeva, hurled a lance at him. Cutting

off that dart with three arrows and that lance also with three other

arrows, Arjuna, by means of his arrowy showers, deprived Susarman of his

senses on his car. Then advancing fiercely (towards thy division),

scattering showers of arrows, like Vasava pouring rain, none among thy

troops, O king, ventured to oppose. Like a fire consuming heaps of straw

as it advances, Dhananjaya advanced, scorching all the mighty

car-warriors among the Kauravas by means of his arrows. Like a living

creature incapable of bearing the touch of fire, thy troops could not

bear the irresistible impetuosity of that intelligent son of Kunti.

Indeed, the son of Pandu, overwhelming the hostile host by means of his

arrows, came upon the king of the Pragjyotishas, O monarch, like Garuda

swooping down (upon his prey). He then held in his hands that Gandiva

which in battle was beneficial to the innocent Pandavas and baneful to

all foes, for the destruction of Kshatriyas brought about, O king, by the

fault of thy son who had recourse to deceitful dice for accomplishing his

end. Agitated by Partha thus, thy host then, O king, broke like a boat

when it strikes against a rock. Then ten thousand bowmen, brave and

fierce, firmly resolved to conquer, advanced (to encounter Arjuna). With

dauntless hearts, those mighty car-warriors all surrounded him. Capable

of bearing any burden, howsoever heavy in battle, Partha took up that

heavy burden. As an angry elephant of sixty years, with rent temples,

crushes an assemblage of lotus stalks, even so did Partha crush that

division of thy army. And when that division was being thus crushed, king

Bhagadatta, on that same elephant of his, impetuously rushed towards

Arjuna. Thereupon, Dhananjaya, that tiger among men, staying on his car,

received Bhagadatta. That encounter between Arjuna's car and Bhagadatta's

elephant was fierce in the extreme. Those two heroes, viz., Bhagadatta

and Dhananjaya, then coursed on the field, the one on his car and the

other on his elephant, both of which were equipped according to the rules

of science. Then Bhagadatta, like the lord Indra, from his elephant

looking like a mass of clouds, poured on Dhananjaya showers of arrows.

The valiant son of Vasava, however, with his arrows, cut off those arrowy

showers of Bhagadatta before they could reach him. The king of the

Pragjyotishas, then, baffling that arrowy shower of Arjuna, struck both

Partha and Krishna, O king, with many shafts and overwhelming both of

them with a thick shower of shafts, Bhagadatta then urged his elephant

for the destruction of Krishna and Partha. Beholding that angry elephant

advancing like Death himself, Janardana quickly moved his car in such a

way as to keep the elephant on his left. Dhananjaya, although he thus got

the opportunity of slaying that huge elephant with its rider from the

back, wished not yet to avail himself of it, remembering the rules of

fair fight. The elephant, however, coming upon other elephants and cars

and steeds, O king, despatched them all to Yama's abode. Beholding this,

Dhananjaya was filled with rage.




SECTION XXVII


"Dhritarashtra said, 'Filled with rage, what did Partha, the son of

Pandu, do to Bhagadatta? What also did the king of the Pragjyotishas do

to Partha? Tell me all this, O Sanjaya!'


"Sanjaya said, 'While Partha and Krishna were thus engaged with the ruler

of the Pragjyotishas, all creatures regarded them to be very near the

jaws of Death. Indeed, O monarch, from the neck of his elephant,

Bhagadatta scattered showers of shafts on the two Krishnas, staying upon

their car. He pierced Devaki's son with many arrows made wholly of black

iron, equipped with wings of gold, whetted on stone, and shot from his

bow, drawn to the fullest stretch. Those shafts whose touch resembled

that of fire, equipped with beautiful feathers, and shot by Bhagadatta,

passing through Devaki's son, entered the earth. Partha then cut off

Bhagadatta's bow and slaying next the warrior that protected his elephant

from the flank, began to fight with him as if in sport. Then Bhagadatta

hurled at him fourteen lances of sharp points, that were bright as the

rays of the sun. Arjuna, however, cut each of those lances into three

fragments. Then Indra's son cut open the armour in which that elephant

was eased, by means of a thick shower of arrows. The armour thus cut off,

fell down on the earth. Exceedingly afflicted with arrows shot by Arjuna,

that elephant, deprived of its coat of mail, looked like a prince of

mountains destitute of its cloudy robes and with streaks of water running

down its breast. Then the ruler of the Pragjyotishas hurled at Vasudeva a

dart made wholly of iron and decked with gold. That dart Arjuna cut in

twain. Then cutting off the king's standard and umbrella by means of his

arrows Arjuna quickly pierced that ruler of the mountainous realms with

ten arrows, smiling all the while. Deeply pierced with those shafts of

Arjuna, that were beautifully winged with Kanka feathers, Bhagadatta, O

monarch, became incensed with the son of Pandu. He then hurled some

lances at Arjuna's head and uttered a loud shout. In consequence of those

lances Arjuna's diadem was displaced. Arjuna, then, having placed his

diadem properly, addressed the ruler of the Pragjyotishas, saying, 'Look

well on this world!' Thus addressed by him, Bhagadatta became filled with

rage, and taking up a bright bow showered upon both the Pandava and

Govinda his arrowy down-pours. Partha then cutting off his bow and

quivers, quickly struck him with two and seventy shafts, afflicting his

vital limbs. Thus pierced, he was excessively pained. Filled then with

rage, he with Mantras, turned his hook into the Vaishnava weapon and

hurled it at Arjuna's breast. That all-slaying weapon, hurled by

Bhagadatta, Kesava, covering Arjuna, received on his breast. Thereupon,

that weapon became a triumphal garland on Kesava's breast. Arjuna then

cheerlessly addressed Kesava, saying, 'O sinless one, without battling

thyself, thou art to only guide my steed! Thou hadst said so, O

lotus-eyed one! Why then dost thou not adhere to thy promise? If I sink

in distress, or become unable to baffle, or resist a foe or weapon, then

mayst thou act so, but not when I am standing thus. Thou knowest that

with my bow and arrows I am competent to vanquish these worlds with the

gods, the Asuras, and men.' Hearing these words of Arjuna, Vasudeva

replied unto him, saying, 'Listen, O Partha, to this secret and ancient

history as it is, O sinless one! I have four forms, eternally engaged as

I am in protecting the worlds. Dividing my own Self, I ordain the good of

the worlds. One form of mine, staying on the earth, is engaged in the

practice of ascetic austerities. Another beholdeth the good and the evil

deeds in the world. My third form, coming into the world of men, is

engaged in action. My fourth form lieth down in sleep for a thousand

years. The form of mine which awaketh from sleep at the end of a thousand

years, granteth, upon awakening, excellent boons to persons deserving of

them. The earth, knowing (on one occasion) that that time had come, asked

of me a boon for (her son) Naraka. Hear, O Partha, what that boon was.

Possessed of the Vaishnava weapon, let my son become incapable of being

slain by the gods and the Asuras. It behoveth thee to grant me that

weapon. Hearing this prayer, I then gave, in days of old, the supreme and

infallible Vaishnava weapon to the Earth's son. I said also at that time

these words, 'O Earth, let this weapon be infallible for the protection

of Naraka. None will be able to slay him. Protected by this weapon, thy

son will always, in all the worlds, be invincible and crush all hostile

hosts.' Saying, So be it! the intelligent goddess went away, her wishes

fulfilled. And Naraka also became invincible and always scorched his

foes. It was from Naraka, O Partha, that the ruler of the Pragjyotishas

got this weapon of mine. There is none, in all the world, O sire,

including even Indra and Rudra, who is unslayable by this weapon. It was

for thy sake, therefore, that I baffled it, violating my promise. The

great Asura hath now been divested of that supreme weapon. Slay now, O

Partha, that invincible foe of thine, viz., Bhagadatta, enemy of the

gods, even as I formerly slew for the good of the worlds, the Asura

Naraka.' Thus addressed by the high-souled Kesava, Partha suddenly

overwhelmed Bhagadatta with clouds of whetted arrows. Then, the

mighty-armed and high-souled Arjuna fearlessly struck a long arrow

between the frontal globes of his enemy's elephant. That arrow, splitting

the elephant like the thunder splitting a mountain, penetrated into its

body to the very wings, like a snake penetrating into an ant-hill. Though

urged repeatedly then by Bhagadatta, the elephant refused to obey like a

poor man's wife her lord. With limbs paralysed, it fell down, striking

the earth with its tusks. Uttering a cry of distress, that huge elephant

gave up the ghost. The son of Pandu then, with a straight shaft furnished

with a crescent-shaped head, pierced the bosom of king Bhagadatta. His

breast, being pierced through by the diadem-decked (Arjuna), king

Bhagadatta, deprived of life, threw down his bow and arrows. Loosened

from his head, the valuable piece of cloth that had served him for a

turban, fell down, like a petal from a lotus when its stalk is violently

struck. And he himself, decked with golden garlands, fell down from his

huge elephant adorned with golden housings, like flowering Kinsuka broken

by the force of the wind from the mountain-top. The son of Indra then,

having slain in battle that monarch who resembled Indra himself in

prowess and who was Indra's friend, broke the other warriors of thy army

inspired with hope of victory like the mighty wind breaking rows of

trees.'"




SECTION XXVIII


"Sanjaya said, Having slain Bhagadatta who was ever the favourite and I

friend of Indra and who was possessed of great energy, Partha

circumambulated him. Then the two sons of the king of Gandhara viz., the

brothers Vrishaka and Achala, those subjugators of hostile towns, began

to afflict Arjuna in battle. Those two heroic bowmen, uniting together,

began to deeply pierce Arjuna from the front and from behind with whetted

shafts of great impetuosity. Arjuna then with sharp shafts cut off the

steeds and driver and bow and umbrella and standard and car of Vrishaka,

the son of Suvala, into atoms. With clouds of arrows and diverse other

weapons, Arjuna then once more severely afflicted the Gandhara troops

headed by Suvala's son. Then Dhananjaya, filled with rage, despatched to

Yama's abode, with his shafts, five hundred heroic Gandharas with

upraised weapons. The mighty-armed hero then, quickly alighting from that

car whose steeds had been slain, mounted upon the car of his brother and

took up another bow. Then those two brothers, viz., Vrishaka and Achala,

both mounted on the same car, began incessantly to pierce Vibhatsu with

showers of arrows. Indeed, those high-souled princes, those relatives of

thine by marriage, viz., Vrishaka and Achala, struck Partha very

severely, like Vritra or Vala striking Indra of old. Of unfailing aim,

these two princes of Gandhara, themselves unhurt, began once more to

strike the son of Pandu, like the two months of summer afflicting the

world with sweat-producing rays.[57] Then Arjuna slew those princes and

tigers among men, viz., Vrishaka and Achala, staying on one car side by

side, with, O monarch, a single arrow. Then those mighty-armed heroes,

with red eyes and looking like lions, those uterine brothers having

similar features, together fell down from that car. And their bodies,

dear to friends, falling down upon the earth, lay there, spreading sacred

fame all around.


"Beholding their brave and unretreating maternal uncles thus slain by

Arjuna, thy sons, O monarch, rained many weapons upon him. Sakuni also,

conversant with a hundred different kinds of illusions, seeing his

brothers slain, created illusions for confounding the two Krishnas. Then

clubs, and iron balls, and rocks and Sataghnis and darts, and maces, and

spiked bludgeons, and scimitars, and lances, mallets, axes, and Kampanas,

and swords, and nails, and short clubs, and battle-axes, and razors, and

arrows with sharp broad heads, and Nalikas, and calf-tooth headed shafts,

and arrows having bony heads and discs and snake-headed shafts, and

spears, and diverse other kinds of weapons, fell upon Arjuna from all

sides. And asses, and camels, and buffaloes, and tigers, and lions, and

deer, and leopards, and bears, and wolves and vultures, and monkeys, and

various reptiles, and diverse cannibals, and swarms of crows, all hungry,

and excited with rage, ran towards Arjuna. Then Dhananjaya, the son of

Kunti, that hero conversant with celestial weapons, shooting clouds of

arrows, assailed them all. And assailed by that hero with those excellent

and strong shafts, they uttered loud cries and fell down deprived of

life. Then a thick darkness appeared and covered Arjuna's car, and from

within that gloom harsh voices rebuked Arjuna. The latter, however, by

means of the weapons called Jyotishka, dispelled that thick and awful

darkness. When that darkness was dispelled frightful waves of water

appeared. For drying up those waters, Arjuna applied the weapon called

Aditya. And in consequence of that weapon, the waters were almost dried

up. These diverse illusions, repeatedly created by Sauvala, Arjuna

destroyed speedily by means of the force of his weapons, laughing the

while. Upon all his illusions being destroyed, afflicted with Arjuna's

shafts and unmanned by fear, Sakuni fled away, aided by his fleet,

steeds, like a vulgar wretch. Then Arjuna, acquainted with all weapons,

showing his enemies the exceeding lightness of his hands, showered upon

the Kaurava host clouds of arrows. That host of thy son, thus slaughtered

by Partha, became divided into two streams like the current of Ganga when

impeded by a mountain. And one of those streams, O bull among men,

proceeded towards Drona, and the other with loud cries, proceeded towards

Duryodhana. Then a thick dust arose and covered all the troops. We could

not then see Arjuna. Only the twang of Gandivas was heard by us from off

the field. Indeed, the twang of Gandiva was heard, rising above the blare

of conchs and the beat of drums and the noise of other instruments. Then

on the southern part of the field took place a fierce battle between many

foremost warriors on the one side and Arjuna on the other. I, however,

followed Drona. The various divisions of Yudhishthira's force smote the

foe on every part of the field. The diverse divisions of thy son, O

Bharata, Arjuna smote, even as the wind in the summer season destroys

masses of clouds in the welkin. Indeed, as Arjuna came, scattering clouds

of arrows, like Vasava pouring thick showers of rain, there was none in

thy army who could resist that great fierce bowman, that tiger among men.

Struck by Partha, thy warriors were in great pain. They fled away, and in

flying killed many among their own number. The arrows shot by Arjuna,

winged Kanka feathers and capable of penetrating into every body, fell

covering all sides, like flights of locusts. Piercing steeds and

car-warriors and elephants and foot-soldiers, O sire, like snakes through

ant-hills, those shafts entered the earth. Arjuna never shot arrows, at

any elephant, steed or man. Struck with only one arrow, each of these,

severely afflicted, fell down deprived of life. With slain men and

elephant and shaft-struck steeds lying all about, and echoing with yells

of dogs and jackals, the field of battle presented a variegated and awful

sight. Pained with arrows, sire forsook son, and friend forsook friend

and son forsook sire. Indeed, every one was intent upon protecting his

own self. Struck with Partha's shafts, many warriors abandoned the very

animals that bore them.'"




SECTION XXIX


"Dhritarashtra said, 'When those divisions (of mine), O Sanjaya, were

broken and routed, and all of you retreated quickly from the field, what

became the state of your minds? The rallying of ranks when broken and

flying away without beholding a spot whereon to stand, is always

exceedingly difficult. Tell me all about it, O Sanjaya!'


"Sanjaya said, [Although thy troops were broken], yet, O monarch, many

foremost of heroes in the world, inspired by the desire of doing good to

thy son and of maintaining their own reputation, followed Drona. In that

dreadful pass, they fearlessly followed their commander, achieving

meritorious feats against the Pandava troops with weapons upraised, and

Yudhishthira within accessible distance.[58] Taking advantage of an error

of Bhimasena of great energy and of heroic Satyaki and Dhrishtadyumna, O

monarch, the Kuru leaders fell upon the Pandava Army.[59] The Panchalas

urged their troops, saying, 'Drona, Drona!' Thy sons, however, urged all

the Kurus, saying, 'Let not Drona be slain. Let not Drona be slain!' One

side saying, 'Slay Drona', 'Slay Drona,' and the other saying, 'Let not

Drona be slain, 'Let not Drona be slain,' the Kurus and the Pandavas

seemed to gamble, making Drona their stake. Dhrishtadyumna, the prince of

the Panchalas, proceeded to the side of all those Panchala car-warriors

whom Drona sought to crush. Thus no rule was observed as to the

antagonist one night select for battling with him. The strife became

dreadful. Heroes encountered heroes, uttering loud shouts Their foes

could not make the Pandavas tremble. On the other hand, recollecting all

their woes, the latter made the ranks of their enemies tremble. Though

possessed of modesty, yet excited with rage and vindictiveness, and urged

by energy and might, they approached that dreadful battle, reckless of

their very lives for slaying Drona. That encounter of heroes of

immeasurable energy, sporting in fierce battle making life itself the

stake, resembled the collision of iron against adamant. The oldest men

even could not recollect whether they had seen or heard of a battle as

fierce as that which took place on this occasion. The earth in that

encounter, marked with great carnage and afflicted with the weight of

that vast host, began to tremble. The awful noise made by the Kuru army

agitated and tossed by the foe, paralysing the very welkin, penetrated

into the midst of even the Pandava host. Then Drona, coming upon the

Pandava divisions by thousands, and careering over the field, broke them

by means of his whetted shafts. When these were being thus crushed by

Drona of wonderful achievements, Dhrishtadyumna, the generalissimo of the

Pandava host, filled with rage himself checked Drona. The encounter that

we beheld between Drona and the prince of the Panchalas was highly

wonderful. It is my firm conviction that it has no parallel.


"Then Nila, resembling a veritable fire, his arrows constituting its

sparks and his bow its flame, began to consume the Kuru ranks, like a

conflagration consuming heaps of dry grass. The valiant son of Drona, who

from before had been desirous of an encounter with him, smilingly

addressed Nila as the latter came consuming the troops, and said unto him

these polite words,[60] 'O Nila, what dost thou gain by consuming so many

common soldiers with thy arrowy flames? Fight with my unaided self, and

filled with rage, strike me.' Thus addressed, Nila, the brightness of

whose face resembled the splendour of a full-blown lotus, pierced

Aswatthaman, whose body resembled an assemblage of lotuses and whose eyes

were like lotus-petals with his shafts. Deeply and suddenly pierced by

Nila, Drona's son with three broad-headed arrows, cut off his

antagonist's bow and standard and umbrella. Quickly jumping down from his

car, Nila, then, with a shield and an excellent sword, desired to sever

from Aswatthaman's trunk his head like a bird (bearing away its prey in

its talons). Drona's son, however, O sinless one, by means of a bearded

arrow, cut off, from his antagonist's trunk, his head graced with a

beautiful nose and decked with excellent ear-rings, and which rested on

elevated shoulders. That hero, then, the brightness of whose face

resembled the splendour of the full moon and whose eyes were like

lotus-petals, whose stature was tall, and complexion like that of the

lotus, thus slain, fell down on the earth. The Pandava host then, filled

with great grief, began to tremble, when the Preceptor's son thus slew

Nila of blazing energy. The great car-warriors of the Pandavas, O sire,

all thought, 'Alas, how would Indra's son (Arjuna) be able to rescue us

from the foe, when that mighty warrior is engaged on the southern part of

the field in slaughtering the remnant of the Samsaptakas and the Narayana

force?'"




SECTION XXX


"Sanjaya said, 'Vrikodara, however, could not brook that slaughter of his

army. He struck Valhika with sixty and Karna with ten arrows. Drona then,

desirous of slaying Bhima, quickly struck the latter, in his very vitals,

many straight and whetted shafts of keen edge. Desirous again of allowing

no time, he once more struck him with, six and twenty shafts whose touch

resembled that of fire and which were all like snakes of virulent poison.

Then Karna pierced him with a dozen shafts, and Aswatthaman with seven,

and king Duryodhana also with six. The mighty Bhimasena, in return,

pierced them all. He struck Drona with fifty shafts, and Karna with ten.

And piercing Duryodhana with a dozen shafts, and Drona with eight, he

engaged in that battle uttering a loud shout. In that encounter in which

the warriors fought reckless of their lives and in which death was easy

of attainment, Ajatasattru despatched many warriors, urging them to

rescue Bhima. Those heroes of immeasurable energy, viz., the two son of

Madri and Pandu, and others headed by Yuyudhana, quickly proceeded to

Bhimasena's side. And those bulls among men, filled with rage and uniting

together, advanced to battle, desirous of breaking the army of Drona that

was protected by many foremost of bowmen. Indeed, those great

car-warriors of mighty energy, viz., Bhima and others, fell furiously

upon Drona's host. Drona, however, that foremost of car-warriors,

received without any anxiety, all those mighty car-warriors, of great

strength,--those heroes accomplished in battle. Disregarding their

kingdoms and casting off all fear of death, the warriors of thy army

proceeded against the Pandavas. Horsemen encountered horsemen, and

car-warriors encountered car-warriors. The battle proceeded, darts

against darts, swords against swords, axes against axes. A fierce

encounter with swords took place, producing a terrible carnage. And in

consequence of the collision of elephants against elephants the battle

became furious. Some fell down from the backs of elephants, and some from

the backs of steeds, with heads downwards. And others, O sire, fell down

from cars, pierced with arrows. In that fierce press, as some one fell

down deprived of armour, an elephant might be seen attacking him in the

chest and crushing his head. Elsewhere might be seen elephants crushing

numbers of men fallen down on the field. And many elephants, piercing the

earth with their tusks (as they fell down), were seen to tear therewith

large bodies of men. Many elephants, again, with arrows sticking to their

trunks, wandered over the field, tearing and crushing men by hundreds.

And some elephants were seen pressing down into the earth fallen warriors

and steeds and elephants cased in armour of black iron, as if these were

only thick reeds. Many kings, graced with modesty, their hour having

come, laid themselves down (for the last sleep) on painful beds, overlaid

with vultures' feathers. Advancing to battle on his car, sire slew son;

and son also, through madness all losing regard, approached-sire in

battle. The wheels of cars were broken; banners were torn; umbrellas fell

down on the earth. Dragging broken yokes, steeds ran away. Arms with

swords in grasp, and heads decked with ear-rings fell down. Cars, dragged

by mighty elephants, thrown down on the ground, were reduced to

fragments. Steeds with riders fell down, severely wounded by elephants.

That fierce battle went on, without anybody showing any regard for any

one. 'Oh father!--Oh son!--Where art thou, friend?--Wait!--Where dost

thou go!--Strike!--Bring! Slay this one!'--these and diverse other cries,

with loud laughs and shouts, and roars were uttered and heard there. The

blood of human beings and steeds and elephants, mingled together. The

earthy dust disappeared. The hearts of all timid persons became

cheerless. Here a hero getting his car-wheel entangled with the car-wheel

of another hero, and the distance being too near to admit of the use of

other weapons, smashed that other's head by means of his mace. Brave

combatants, desirous of safety where there was no safety, dragged one

another by the hair, and fought fiercely with fists, and teeth and nails.

Here was a hero whose upraised arm with sword in grasp was cut off, There

another's arm was lopped off with bow, or arrow or hook in grasp. Here

one loudly called upon another. There another turned his back on the

field. Here one severed another's head from his trunk, getting him within

reach. There another rushed with loud shouts Upon an enemy. Here one was

filled with fear at another's roar. There another slew with sharp shafts

a friend or a foe. Here an elephant, huge as a hill, slain with a long

shaft, fell down en the field and lay like a flat island in a river

during the summer season. There an elephant, with sweat trickling down

its body, like a mountain with rills flowing adown its breast, steed,

having crushed by its tread a car-warrior with his steeds and charioteer

on the field. Beholding brave warriors, accomplished in arms and covered

with blood, strike one another, they that were timid and of weak hearts,

lost their senses. In fact, all became cheerless. Nothing could any

longer be distinguished. Overwhelmed with the dust raised by the troops,

the battle became furious. Then the commander of the Pandava forces

saying, 'This is the time,' speedily led the Pandavas on those heroes

that are always endued with great activity. Obeying his behest, the

mighty-armed Pandavas, smiting (the Katirava army) proceeded towards

Drona's car like swans towards a lake,--'Seize him,'---'Do not fly

away,'--'Do not fear,'--'Cut into pieces,'--these uproarious cries were

heard in the vicinity of Drona's car. Then Drona and Kripa, and Karna and

Drona's son, and king Jayadratha, and Vinda and Anuvinda of Avanti, and

Salya, received those heroes. Those irresistible and invincible warriors,

however, viz., the Panchalas and the Pandavas, inspired by noble

sentiments, did not, though afflicted with shafts, avoid Drona. Then

Drona, excited with great rage, shot hundreds of shafts, and caused a

great carnage amongst the Chedis, the Panchalas, and the Pandavas. The

twang of his bowstring and the slaps of his palms, were, O sire, heard on

all sides. And they resembled the roar of thunder and struck fear into

the hearts of all. Meanwhile, Jishnu, having vanquished large number of

Samsaptakas, quickly came to that place where Drona was grinding the

Pandava troops. Having crossed many large lakes whose waters were

constituted by blood, and whose fierce billows and eddies were

constituted by shafts, and having slain the Samsaptakas, Phalguni showed

himself there. Possessed of great fame and endued as he was with the

energy of the Sun himself, Arjuna's emblem, viz., his banner bearing the

ape, was beheld by us to blaze with splendour. Having dried up the

Samsaptaka ocean by means of weapons that constituted his rays, the son

of Pandu then blasted the Kurus also, as if he were the very Sun that

arises at the end of the Yuga. Indeed, Arjuna scorched all the Kurus by

the heat of his weapons, like the fire[61] that appears at the end of the

Yuga, burning down all creatures. Struck by him with thousands of shafts,

elephant warriors and horsemen and car-warriors fell down on the earth,

with dishevelled hair, and exceedingly afflicted with those arrowy

showers, some uttered cries of distress. Others set up loud shouts. And

some struck with the shafts of Partha, fell down deprived of life.

Recollecting the practices of (good) warriors, Arjuna struck not those

combatants among the foe that had fallen down, or those that were

retreating, or those that were unwilling to fight. Deprived of their cars

and filled with wonder, almost all the Kauravas, turning away from the

field, uttered cries of Oh and Alas and called upon Karna (for

protection). Hearing that din made by the Kurus, desirous of protection,

Adhiratha's son (Karna), loudly assuring the troops with the words 'Do

not fear' proceeded to face Arjuna. Then (Karna) that foremost of Bharata

car-warriors, that delighter of all the Bharatas, that first of all

persons acquainted with weapons, invoked into existence the Agneya

weapon. Dhananjaya, however, baffled by means of his own arrowy downpours

the flights of arrows shot by Radha's son, that warrior of the blazing

bow, that hero of bright shafts. And similarly, Adhiratha's son also

baffled the shafts of Arjuna of supreme energy. Resisting Arjuna's

weapons thus by his own, Karna uttered loud shouts and shot many shafts

at his antagonist. Then Dhristadyumna and Bhima and the mighty

car-warrior Satyaki, all approached Karna, and each of them pierced in

with three straight shafts. The son of Radha, however, checking Arjuna's

weapons by his own arrowy showers, cut off with three sharp shafts the

bows of those three warriors. Their bows cut off, they looked like snakes

without poison. Hurling darts at their foe from their respective cars,

they uttered loud leonine shouts. Those fierce darts of great splendour

and great impetuosity, looking like snakes, hurled from those mighty

arms, coursed impetuously towards Karna's car. Cutting each of those

darts with three straight arrows and speeding many arrows at the same

time at Partha, the mighty Karna uttered a loud shout. Then Arjuna

piercing Karna with seven shafts, despatched the latter's younger brother

by means of his sharp shafts. Slaying Satrunjaya thus with six arrows,

Partha, with a broad-headed shaft, struck off Vipatha's head as the

latter stood on his car. In the very sight of the Dhritarashtras,

therefore, as also of the Suta's son, the three uterine brothers of the

latter were despatched by Arjuna unaided by any one. Then Bhima, jumping

down from his own car, like a second Garuda, slew with his excellent

sword five and ten combatants amongst those that supported Karna.

Mounting once more on his car and taking up another bow, he pierced Karna

with ten shafts and his charioteer and steeds with five. Dhrishtadyumna

also taking up a sword and a bright shield; despatched Charmavarman and

also Vrihatkshatra, the ruler of the Naishadhas. The Panchala prince

then, mounting upon his own car and taking up another bow, pierced Karna

with three and seventy shafts, and uttered a loud roar. Sini's grandson

also, of splendour equal to that of Indra himself, taking up another bow

pierced Suta's son with four and sixty shafts and roared like a lion. And

cutting off Karna's bow with a couple of well-shot shafts, he once more

pierced Karna on the arms and the chest with three arrows. The king

Duryodhana, and Drona and Jayadratha, rescued Karna from the

Satyaki-ocean, as the former was about to sink into it. And foot-soldiers

and steeds and cars and elephants, belonging to thy army and numbering by

hundreds, all accomplished in smitting rushed to the spot where Karna was

frightening (his assailants). Then Dhrishtadyumna, and Bhima and

Subhadra's son, and Arjuna himself, and Nakula, and Sahadeva, began to

protect Satyaki in that battle. Even thus went on that fierce battle for

the destruction of bowmen belonging to thy army and of the enemy's. All

the combatants fought, reckless of their very lives. Infantry and cars

and steeds and elephants were engaged with cars and infantry.

Car-warriors were engaged with elephants and foot-soldiers and steeds,

and cars and foot-soldiers were engaged with cars and elephants. And

steeds were seen engaged with steeds, and elephants with elephants, and

foot-soldiers with foot-soldiers. Even thus did that battle, marked by

great confusion, take place, enhancing the delight of cannibals and

carnivorous creatures, between those high-souled men facing one another

fearlessly. Indeed, it largely swelled the population of Yama's kingdom.

Large numbers of elephants and cars and foot-soldiers and steeds were

destroyed by men, cars, steeds and elephants. And elephants were slain by

elephants, and car-warriors with weapons upraised by car-warriors, and

steeds by steeds, and large bodies of foot-soldiers. And elephants were

slain by cars, and large steeds by large elephants and men by steeds; and

steeds by foremost of car-warriors. With tongues lolling out, and teeth

and eyes pressed out of their places, with coats of mail and ornaments

crushed into dust, the slaughtered creatures fell down on the field.

Others, again, of terrible mien were struck and thrown down on the earth

by others armed with diverse and excellent weapons and sunk into the

earth by the tread of steeds and elephants, and tortured and mangled by

heavy cars and car wheels. And during the progress of that fierce carnage

so delightful to beasts of prey and carnivorous birds and cannibals,

mighty combatants, filled with wrath, and slaughtering one another

careered over the field putting forth all their energy. Then when both

the hosts were broken and mangled, the warriors bathed in blood, looked

at each other. Meanwhile, the Sun went to his chambers in the western

hills, and both the armies, O Bharata, slowly retired to their respective

tents.




SECTION XXXI


(Abhimanyu-badha Parva)


"Sanjaya said, 'Having been first broken by Arjuna of immeasurable

prowess, and owing also to the failure of Drona's vow, in consequence of

Yudhishthira having been well-protected, thy warriors were regarded as

defeated. All of them with coats of mail torn and covered with dust, cast

anxious glances around. Retiring from the field with Drona's consent,

after having been vanquished by their enemies of sure aim and humiliated

by them in battle, they heard, as they proceeded, the countless merits of

Phalguni praised by all creatures, and the friendship of Kesava for

Arjuna spoken of by all. They passed the night like men under a curse,

reflecting upon the course of events and observing perfect silence.


"Next morning, Duryodhana said unto Drona, these words, from petulance

and wrath, and in great cheerlessness of heart at the sight of the

prosperity of their foe. Skilled in speech, and filled with rage at the

success of the foe, the king said these words in the hearing of all the

troops, 'O foremost of regenerate ones, without doubt thou hast set us

down for men who should be destroyed by thee. Thou didst not seize

Yudhishthira today even though thou hadst got him within thy reach. That

foe whom thou wouldst seize in battle is incapable of escaping thee if

once thou gettest him within sight, even if he be protected by the

Pandavas, aided by the very gods. Gratified, thou gavest me a boon; now,

however, thou dost not act according to it. They that are noble (like

thee), never falsify the hopes of one devoted to them.' Thus addressed by

Duryodhana, Bharadwaja's son felt greatly ashamed. Addressing the king,

he said, 'It behoveth thee not to take me to be such. I always endeavour

to achieve what is agreeable to thee. The three worlds with the gods, the

Asuras, the Gandharvas, the Yakshas, the Nagas and the Rakshasas, cannot

defeat the force that is protected by the diadem-decked (Arjuna). There

where Govinda, the Creator of the universe is, and there where Arjuna is

the commander, whose might can avail, save three-eyed Mahadeva's, O lord?

O sire, I tell the truly today and it will not be otherwise. Today, I

will slay a mighty car-warrior, one of the foremost heroes of the

Pandavas. Today I will also form an array that impenetrable by the very

gods. Do, however, O king, by some means take Arjuna away from the field.

There is nothing that he doth not know or cannot achieve in battle. From

various places hath he acquired all that is to be known about battle.'


"Sanjaya continued, 'After Drona had said these words, the Samsaptakas

once more challenged Arjuna to battle and took him away to the southern

side of the field. Then an encounter took place between Arjuna and his

enemies, the like of which had never been seen or heard of. On the other

hand, the array formed by Drona, O king, looked resplendent. Indeed, that

array was incapable of being looked at like the sun himself when in his

course he reaches the meridian and scorches (everything underneath).

Abhimanyu, at the command, O Bharata, of his sire's eldest brother,

pierced in battle that impenetrable circular array in many places. Having

achieved the most difficult feats and slain heroes by thousands, he was

(at last) encountered by six heroes together. In the end, succumbing to

Duhsasana's son, O lord of earth, Subhadra's son, O chastiser of foes,

gave up his life. At this we were filled with great joy and the Pandavas

with great grief. And after Subhadra's son had been slain, our troops

were withdrawn for nightly rest.'


"Dhritarashtra said, 'Hearing, O Sanjaya, of the slaughter of the son

(Abhimanyu), yet in his minority, of that lion among men, (viz., Arjuna),

my heart seems to break into pieces. Cruel, indeed, are the duties of

Kshatriyas as laid down by the legislators, in as much as brave men,

desirous of sovereignty scrupled not to shoot their weapons at even a

child. O son of Gavalgana, tell me how so many warriors, accomplished in

arms, slew that child who, though brought up in luxury, yet careered over

the field so fearlessly. Tell me, O Sanjaya, how our warriors behaved in

battle with Subhadra's son immeasurable energy who had penetrated into

our car-array.'


"Sanjaya said, 'That which thou askest me, O king, viz., the slaughter of

Subhadra's son, I will describe to thee in detail. Listen, O monarch,

with attention. I shall relate to thee how that youth, having penetrated

into our ranks, played with his weapons, and how the irresistible heroes

of thy army, all inspired by hope of victory, were afflicted by him. Like

the denizens of a forest abounding with plants and herbs and trees, when

surrounded on all sides by a forest conflagration, the warriors of thy

army were all filled with fear.'"




SECTION XXXII


"Sanjaya said, 'Of fierce deeds in battle and above all fatigue, as

proved by their feats, five sons of Pandu, with Krishna, are incapable of

being resisted by the very gods. In righteousness, in deeds, in lineage,

in intelligence, in achievements, in fame, in prosperity, there never

was, and there never will be, another man so endued as Yudhishthira.

Devoted to truth and righteousness, and with passions under control, king

Yudhishthira, in consequence of his worship of the Brahmans and, diverse

other virtues of similar nature, is always in the enjoyment of Heaven.

The Destroyer himself at the end of the Yuga, Jamadagni's valiant son

(Rama), and Bhimasena on his car,--these three, O king, are spoken of as

equal. Of Partha, the wielder of Gandiva, who always achieveth his vows

in battle, I do not see a proper parallel on earth. Reverence for

superiors, keeping counsels, humility, self-restraint, beauty of person,

and bravery--these six--are ever present in Nakula. In knowledge of

scriptures, gravity, sweetness of temper, righteousness and prowess, the

heroic Sahadeva is equal to the Aswins themselves. All those noble

qualities that are in Krishna, all those that are in the Pandavas, all

that assemblage of qualities was to be found in Abhimanyu alone. In

firmness, he was equal to Yudhishthira, and in conduct to Krishna; in

feats, he was the equal to Bhimasena of terrible deeds, in beauty of

person, in prowess, and in knowledge of scriptures he was the equal to

Dhananjaya. In humility, he was equal to Sahadeva and Nakula.'


"Dhritarashtra said, 'I desire, O Suta, to hear in detail, how the

invincible Abhimanyu, the son of Subhadra, hath been slain on the field

of battle.'


"Sanjaya continued, 'Be still, O king! Bear thy grief that is so

unbearable. I shall speak to thee of the great slaughter of thy kinsmen.


"The preceptor, O king, had formed the great circular array. In it were

placed all the kings (of our side) that are each equal to Sakra himself.

At the entrance were stationed all the princes possessed of solar

effulgence. All of them had taken oaths (about standing by one another).

All of them had standards decked with gold. All of them were attired in

red robes, and all had red ornaments. All of them had red banners and all

were adorned with garlands of gold, smeared with sandal-paste and other

perfumed unguents; they were decked with floral wreaths. In a body they

rushed towards Arjuna's son, desirous of battle. Firm bowmen, all they

numbered ten thousand. Placing thy handsome grandson, Lakshmana, at their

head, all of them, sympathising with one another in joy and grief, and

emulating one another in feats of courage, desiring to excel one another,

and devoted to one another's good, they advanced to battle. Duryodhana, O

monarch, was stationed in the midst of his forces. And the king was

surrounded by the mighty car-warriors, Karna, Duhsasana, and Kripa, and

had a white umbrella held over his head. And fanned with yak tails, he

looked resplendent like the chief of the celestials. And at the head of

that army was the commander Drona looking like the rising sun.[62] And

there stood the ruler of the Sindhus, of great beauty of person, and

immovable like the cliff of Meru. Standing by the side of the ruler of

the Sindhus and headed by Aswatthaman, were, O king, thy thirty sons,

resembling the very gods. There also on Jayadratha's flank, were those

mighty car-warriors, viz., the ruler of Gandhara, i.e., the gamester

(Sakuni), and Salya, and Bhurisrava. Then commenced, the battle, fierce,

and making the hairs stand on their ends, between thy warriors and those

of the foe. And both sides fought, making death itself the goal.'"




SECTION XXXIII


"Sanjaya said, 'The Parthas then, headed by Bhimasena, approached that

invincible array protected by Bharadwaja's son. And Satyaki, and

Chekitana, and Dhrishtadyumna. the son of Prishata, and Kuntibhoja of

great prowess, and the mighty car-warrior Drupada. and Arjuna's son

(Abhimanyu), and Kshatradharman, and the valiant Vrihatkshatra, and

Dhrishtaketu, the ruler of the Chedis, and the twin sons of Madri, (viz.,

Nakula and Sahadeva), and Ghatotkacha, and the powerful Yudhamanyu and

the unvanquished Sikhandin, and the irresistible Uttamaujas and the

mighty car-warrior Virata, and the five sons of Draupadi,--these all

excited with wrath, and the valiant son of Sisupala, and the Kaikeyas of

mighty energy, and the Srinjayas by thousands,--these and others,

accomplished in weapons and difficult of being resisted in battle,

suddenly rushed, at the head of their respective followers, against

Bharadwaja's son, from a desire of battle. The valiant son of Bharadwaja,

however, fearlessly checked all those warriors, as soon as they came

near, with a thick shower of arrows. Like a mighty wave of waters coming

against an impenetrable hill, or the surging sea itself approaching its

bank, those warriors were pushed back by Drona. And the Pandavas, O king,

afflicted by the shafts shot from Drona's bow, were unable to stay before

him. And the strength of Drona's arms that we saw was wonderful in the

extreme, inasmuch as the Panchalas and the Srinjayas failed to approach

him. Beholding Drona advancing in rage. Yudhishthira thought of diverse

means for checking his progress. At last, regarding Drona incapable of

being resisted by any one else, Yudhishthira placed that heavy and

unbearable burden on the son of Subhadra. Addressing Abhimanyu, that

slayer of hostile heroes, who was not inferior to Vasudeva himself and

whose energy was superior to that of Arjuna, the king said, 'O child, act

in such a way that Arjuna, returning (from the Samsaptakas), may not

reprove us. We do not know how to break the circular array. Thyself, or

Arjuna or Krishna, or Pradyumna, can pierce that array. O mighty-armed

one, no fifth person can be found (to achieve that teat). O child, it

behoveth thee, O Abhimanyu, to grant the boon that thy sires, thy

maternal uncles, and all these troops ask of thee. Taking up thy arms

quickly, destroy this array of Drona, else Arjuna, returning from the

fight, will reprove us all.'


"Abhimanyu said, 'Desiring victory to my sires, soon shall I in battle

penetrate into that firm, fierce and foremost of arrays formed by Drona.

I have been taught by my father the method of (penetrating and) smiting

this kind of array. I shall not be able, however, to come out if any kind

of danger overtakes me.'


"Yudhishthira said, 'Break this array once, O foremost of warriors, and

make a passage for us. All of us will follow thee in the track by which

thou wilt go. In battle, thou art equal to Dhananjaya himself. Seeing

thee enter, we shall follow thee, protecting thee on all sides.'


"Bhima said, 'I myself will follow thee, and Dhrishtadyumna and Satyaki,

and the Panchalas, and the Prabhadrakas. After the array once is broken

by thee, will enter it repeatedly and slay the foremost warriors within

it.'


"Abhimanyu said, 'I will penetrate into this invincible array of Drona,

like an insect filled with rage entering a blazing fire. Today, I will do

that which will be beneficial to both races (viz., my sire's and my

mother's). I will do that which will please my maternal uncle as also my

mother. Today all creatures will behold large bodies of hostile soldiers

continually slaughtered by myself, an unaided child. If anybody,

encountering me, escapes today with life, I shall not then regard myself

begotten by Partha and born of Subhadra. If on a single car I cannot in

battle cut off the whole Kshatriya race into eight fragments, I will not

regard myself the son of Arjuna.'[63]


"Yudhishthira said, 'Since protected by these tigers among men, these

great bowmen endued with fierce might, these warriors that resemble the

Sadhyas, the Rudras, or the Maruts, or are like the Vasus, or Agni or

Aditya himself in prowess, thou venturest to pierce the invincible array

of Drona, and since thou speakest so, let thy strength, O son of Subhadra

be increased.'


"Sanjaya continued, 'Hearing these words of Yudhishthira, Abhimanyu

ordered his charioteer, Sumitra, saying, Quickly urge the steeds towards

Drona's army.'"




SECTION XXXIV


"Sanjaya said, 'Hearing these words of the intelligent Yudhishthira, the

son of Subhadra, O Bharata, urged his charioteer towards Drona's array.

The charioteer, urged by him with the words, 'Proceed, Proceed,' replied

unto Abhimanyu, O king, in these words, 'O thou that art blest with

length of days, heavy is the burthen that hath been placed upon thee by

the Pandavas! Ascertaining by thy judgment as to whether thou art able to

bear it or not, thou shouldst then engage in battle. The preceptor Drona

is a master of superior weapons and accomplished (in battle). Thou,

however, hast been brought up in great luxury and art unused to battle.'


"Hearing these words, Abhimanyu replied unto his charioteer, saying with

a laugh, 'O charioteer, who is this Drona? What, again, is this vast

assemblage of Kshatriyas? Sakra himself on his Airavata and aided by all

the celestials, I would encounter in battle. I do not feel the slightest

anxiety about all these Kshatriyas today. This hostile army doth not come

up to even a sixteen part of myself. O son of a Suta, getting my maternal

uncle Vishnu himself, the conqueror of the universe or my sire, Arjuna,

as an antagonist in battle, fear would not enter my heart.' Abhimanyu

then, thus disregarding those words of the charioteer, urged the latter,

saying, 'Go with speed towards the army of Drona.' Thus commanded, the

charioteer, with a heart scarcely cheerful, urged Abhimanyu's three-year

old steeds, decked with golden trappings. Those coursers, urged by

Sumitra towards Drona's army, rushed towards Drona himself, O king, with

great speed and prowess. Beholding him coming (towards them) in that way,

al! the Kauravas, headed by Drona, advanced against him, as, indeed, the

Pandavas followed him behind. Then Arjuna's son, superior to Arjuna's

self eased in golden mail and owning an excellent standard that bore the

device of a Karnikara tree, fearlessly encountered, from desire of

battle, warriors headed by Drona, like a lion-cub assailing a herd of

elephants. Those warriors then, filled with joy, began to strike

Abhimanyu while he endeavoured to pierce their array. And for a moment an

agitation took place there, like to the eddy that is seen in the ocean

where the current of the Ganga mingles with it. The battle, O king, that

commenced there, between those struggling heroes striking one another,

became fierce and terrible. And during the progress of that awful battle,

Arjuna's son, in the very sight of Drona, breaking that array, penetrated

into it. Then large bodies of elephants and steeds and cars and infantry,

filled with joy, encompassed that mighty warrior after he had thus

penetrated into the midst of the foe, and commenced to smite him.

[Causing the earth to resound] with noise of diverse musical instruments,

with shouts and slaps of arm-pits and roars, with yells and leonine

shouts, with exclamations of 'Wait, Wait,' with fierce confused voices

with cries of, 'Do not go, Wait, Come to me', with repeated exclamations

of, 'This one, It is I, The foe,' with grunt of elephants, with the

tinkling of bells and ornaments, with bursts of laughter, and the clatter

of horse-hoofs and car-wheels, the (Kaurava) warriors rushed at the son

of Arjuna. That mighty hero, however, endued with great lightness of

hands and having a knowledge of the vital parts of the body, quickly

shooting weapons capable of penetrating into the very vitals, stew those

advancing warriors. Slaughtered by means of sharp shafts of diverse

kinds, those warriors became perfectly helpless, and like insects falling

upon a blazing fire, they continued to fall upon Abhimanyu on the field

of battle. And Abhimanyu strewed the earth with their bodies and diverse

limbs of their bodies like priests strewing the altar at a sacrifice with

blades of Kusa grass. And Arjuna's son cut off by thousands the arms of

those warriors. And some of these were eased in corslets made of iguana

skin and some held bows and shafts, and some held swords or shields or

iron hooks and reins; and some, lances of battle axes. And some held

maces or iron balls or spears and some, rapiers and crow-bars and axes.

And some grasped short arrows, or spiked maces, or darts, or Kampanas.

And some had goads and prodigious conchs; and some bearded darts and

Kachagrahas. And some had mallets and some other kinds of missiles. And

some had nooses, and some heavy clubs, and some brickbats. And all those

arms were decked with armlets and laved with delightful perfumes and

unguents. And with those arms dyed with gore and looking bright the field

of battle became beautiful, as if strewn, O sire, with five-headed snakes

slain by Garuda. And Phalguni's son also scattered over the field of

battle countless heads of foes, heads graced with beautiful noses and

faces and locks, without pimples, and adorned with ear-rings. Blood

flowed from those heads copiously, and the nether-lips in all were bit

with wrath. Adorned with beautiful garlands and crowns and turbans and

pearls and gems, and possessed of splendour equal to that of the sun or

the moon, they seemed to be like lotuses severed from their stalks.

Fragrant with many perfumes, while life was in them, they could speak

words both agreeable and beneficial. Diverse cars, well-equipped, and

looking like the vapoury edifices in the welkin, with shafts in front and

excellent bamboo poles and looking beautiful with the standards set up on

them, were deprived of their Janghas, and Kuvaras, and Nemis, and

Dasanas, and wheels, and standards and terraces. And the utensils of war

in them were all broken.[64] And the rich clothes with which they were

overlaid, were blown away, and the warriors on them were slain by

thousands. Mangling everything before him with his shafts, Abhimanyu was

seen coursing on all sides. With his keen-edged weapons, he cut into

pieces elephant-warriors, and elephants with standards and hooks and

banners, and quivers and coats of mail, and girths and neck-ropes and

blankets, and bells and trunks and tusks as also the foot-soldiers that

protected those elephants from behind. And many steeds of the Vanayu, the

hilly, the Kamvoja, and the Valhika breeds, with tails and ears and eyes

motionless and fixed, possessed of great speed, well-trained, and ridden

by accomplished warriors armed with swords and lances, were seen to be

deprived of the excellent ornaments on their beautiful tails. And many

lay with tongues lolling out and eyes detached from their sockets, and

entrails and livers drawn out. And the riders on their backs lay lifeless

by their sides. And the rows of bells that adorned them were all torn.

Strewn over the field thus, they caused great delight to Rakshasas and

beasts of prey. With coats of mail and other leathern armour (casing

their limbs) cut open, they weltered in excreta ejected by themselves.

Thus slaying many foremost of steeds of thy army, Abhimanyu looked

resplendent. Alone achieving the most difficult feat, like the

inconceivable Vibhu himself in days of old, Abhimanyu crushed thy vast

host of three kinds of forces (cars, elephants, and steeds), like the

three-eyed (Mahadeva) of immeasurable energy crushing the terrible Asura

host. Indeed, Arjuna's son, having achieved in battle feats incapable of

being borne by his foes, everywhere mangled large divisions of

foot-soldiers belonging to thy army. Beholding then thy host extensively

slaughtered by Subhadra's son single-handed with his whetted shafts like

the Asura host by Skanda (the celestial generalissimo), thy warriors and

thy sons cast vacant looks on all sides. Their mouths became dry; their

eyes became restless; their bodies were covered with sweat; and their

hairs stood on their ends. Hopeless of vanquishing their foe, they set

their hearts on flying away from the field. Desirous of saving their

lives, called one another by their names and the names of their families,

and abandoning their wounded sons and sires and brothers and kinsmen and

relatives by marriage lying around on the field, they endeavoured to fly

away, urging their steeds and elephants (to their utmost speed).'"




SECTION XXXV


"Sanjaya said, 'Beholding his army routed by Subhadra's son of

immeasurable energy, Duryodhana, filled with rage, himself proceeded

against the former. Seeing the king turn back towards Subhadra's son in

battle, Drona, addressing all the (Kaurava) warriors, said, 'Rescue the

king.[65] Before us, in our very sight, the valiant Abhimanyu is slaying

all he aims at. Rush ye, therefore, speedily against him, without fear

and protect the Kuru king.' Then many grateful and mighty warriors,

having Duryodhana's good at heart, and always graced with victory,

inspired with fear, surrounded thy son. And Drona, and Drona's son, and

Kripa and Karna and Kritavarman and Suvala's son, Vrihadvala, and the

ruler of the Madras, and Bhuri, and Bhurisravas, and Sala, and Paurava

and Vrishasena, shooting sharp shafts, checked Subhadra's son by means of

those arrowy showers. Confounding him with those showers of shafts, they

rescued Duryodhana. The son of Arjuna, however, brooked not that act of

snatching a morsel from his mouth. Covering those mighty car-warriors,

their charioteers, and steeds with thick showers of arrows and causing

them to turn back, the son of Subhadra uttered a leonine roar. Hearing

that roar of his, resembling that of a lion hungering after prey, these

angry car-warriors, headed by Drona, brooked it not. Encompassing him on

all sides, O sire, with a large body of cars they shot at him showers of

diverse kinds of arrows. The grandson, however, cut them off in the

welkin (before any of them could reach him) by means of sharp shafts, and

then pierced all of them with his shafts. That feat of his seemed

exceedingly wonderful. Provoked by him thus by means of those shafts of

his that resembled snakes of virulent poison, they surrounded that

unretreating son of Subhadra, desirous of slaying him. That sea of

(Kaurava) troops, however, O bull of Bharata's race, the son of Arjuna

singly held in check by means of his shafts, like the continent resisting

the surging ocean. And among those heroes thus fighting with and striking

one another, viz., Abhimanyu and his man on one side and all those

warriors together on the other, none turned back from the field. In that

dreadful and fierce battle, Duhsaha pierced Abhimanyu with nine shafts.

And Duhsasana pierced him with a dozen; and Saradwata's son Kripa, with

three. And Drona pierced him with seventeen shafts, each resembling a

snake of virulent poison. And Vivinsati, pierced him with seventy shafts,

and Kritavarman with seven. And Vrihadvala pierced him with eight, and

Aswatthaman with seven shafts. And Bhurisrava pierced him with three

shafts and the ruler of the Madras with six. And Sakuni pierced him with

two, and king Duryodhana with three shafts. The valiant Abhimanyu,

however, O king, seemingly dancing on his car, pierced each of those

warriors in return with three shafts. Then Abhimanyu, filled with rage in

consequence of thy sons' endeavouring to frighten him thus, displayed the

wonderful strength he had acquired from culture and practice. Borne by

his well-broken steeds, endued with the speed of Garuda or the Wind, and

thoroughly obedient to the behests of him who held their reins, he

quickly checked the heir of Asmaka. Staying before him, the handsome son

of Asmaka, endued with great might, pierced him with ten shafts and

addressing him, said, 'Wait, Wait.' Abhimanyu then, with ten shafts, cut

off the former's steeds and charioteer and standard and two arms and bow

and head, and caused them to fall down on the earth, smiling the while.

After the heroic ruler of the Asmakas had thus been slain by the son of

Subhadra, the whole of his force wavered and began to fly away from the

field. Then Karna and Kripa, and Drona and Drona's son, and the ruler of

the Gandharas, and Sala and Salya, and Bhurisravas and Kratha, and

Somadatta, and Vivinsati, and Vrishasena, and Sushena, and Kundavedhin,

and Pratardana, and Vrindaraka and Lalithya, and Pravahu, and

Drighalochana, and angry Duryodhana, showered their arrows upon him. Then

Abhimanyu, excessively pierced by those great bowmen with their straight

shafts, shot shafts at Karna which was capable of piercing through every

armour and body. That shaft, piercing through Karna's coat of mail and

then his body, entered the earth like a snake piercing through an

anthill. Deeply pierced, Karna felt great pain and became perfectly

helpless. Indeed, Karna began to tremble in that battle like a hill

during an earthquake. Then with three other shafts of great sharpness,

the mighty son of Arjuna, excited with rage, slew those three warriors,

viz., Sushena, Drighalochana, and Kundavedhin. Meanwhile, Karna

(recovering from the shock) pierced Abhimanyu with five and twenty

shafts. And Aswatthaman struck him with twenty, and Kritavarman with

seven. Covered all over with arrows, that son of Sakra's son, filled with

rage, careered over the field. And he was regarded by all the troops as

Yama's self armed with the noose. He then scattered over Salya, who

happened to be near him thick showers of arrows. That mighty-armed

warrior then uttered loud shouts, frightening thy troops therewith.

Meanwhile, Salya, pierced by Abhimanyu accomplished in weapons, with

straight shafts penetrating into his very vitals, sat down on the terrace

of his car and fainted away. Beholding Salya thus pierced by the

celebrated son of Subhadra, all the troops fled away in the very sight of

Bharadwaja's son. Seeing that mighty-armed warrior, viz., Salya, thus

covered with shafts of golden wings, thy army fled away like a head of

deer attacked by a lion. And Abhimanyu glorified by the Pitris, the gods,

and Charanas, and Siddhas, as also by diverse classes of creatures on the

earth, with praises about (his heroism and skill in) battle, looked

resplendent like a sacrificial fire fed with clarified butter.'"




SECTION XXXVI


"Dhritarashtra said, 'While Arjuna's son was thus grinding, by means of

his straight arrows, our foremost bowmen, what warriors of my army

endeavoured to check him?'


"Sanjaya said, 'Hear, O king, of the splendid prowess in battle of

youthful Abhimanyu while engaged in breaking the car-ranks (of the

Kauravas), protected by the son of Bharadwaja himself.'


"Beholding the ruler of the Madras disabled in battle by Subhadra's son

with his shafts, the younger brother of Salya, filled with wrath,

advanced against Abhimanyu, scattering his shafts. Arjuna's son however.

endued with great lightness of hand, cut off his antagonist's head and

charioteer, his triple bamboo-pole, his bed (on the car), his car-wheels,

his yoke, and shafts and quiver, and car-bottom, by means of his arrows,

as also his banner and every other implements of battle with which his

car was equipped. So quick were his movements that none could obtain a

sight of his person. Deprived of life, that foremost and chief of all

ornaments of battle fell down on the earth, like a huge hill uprooted by

a mighty tempest. His followers then, struck with fear, fled away in all

directions. Beholding that feat of the son of Arjuna, all creatures were

highly gratified, and cheered him, O Bharata, with loud shouts of

'Excellent, Excellent!'


"After Salya's brother had thus been slain, many followers of his, loudly

proclaiming their families, places of residence, and names, rushed

against Arjuna's son, filled with rage and armed With diverse weapons.

Some of them were on cars, some on steeds and some on elephants; and

others advanced on foot. And all of them were endued with fierce might.

And they rushed frightening the son of Arjuna with the loud whiz of their

arrows, the deep roar of their car-wheels, their fierce whoops and shouts

and cries, their leonine roars, the loud twang of their bow-string, and

the slaps of their palms. And they said, 'Thou shalt not escape us with

life today!' Hearing them say so, the son of Subhadra, smiling the while,

pierced with his shafts those amongst them that had pierced him first.

Displaying diverse weapons of beautiful look and of great celerity, the

heroic son of Arjuna battled mildly with them. Those weapons that he had

received from Vasudeva and those that he had received from Dhananjaya,

Abhimanyu displayed in the very same way as Vasudeva and Dhananjaya.

Disregarding the heavy burthen he had taken upon himself and casting off

all fear, he repeatedly shot his arrows. No interval, again, could be

noticed between his aiming and letting off an arrow. Only his trembling

bow drawn to a circle could be seen on every side, looking like the

blazing disc of the autumnal sun. And the twang of his bow, and the slap

of his palms, O Bharata, were heard to resound like the roaring of clouds

charged with thunder. Modest, wrathful, reverential to superiors, and

exceedingly handsome, the son of Subhadra, out of regard for the hostile

heroes, fought with them mildly. Commencing gently, O king, he gradually

became fierce, like the illustrious maker of the day when autumn comes

after the season of the rains is over. Like the Sun himself shedding his

rays, Abhimanyu, filled with wrath, shot hundreds and thousands of

whetted arrows, furnished with golden wings. In the very sight of

Bharadwaja's son, that celebrated warrior covered the car-division of the

Kaurava army with diverse kinds of arrows.[66] Thereupon, that army thus

afflicted by Abhimanyu with his shafts, turned its back on the field.'"




SECTION XXXVII




"Dhritarashtra said, 'My heart, O Sanjaya, is agitated with different

emotions, viz., shame and gratification, upon hearing that Subhadra's son

singly held in cheek the whole army of my son. O son of Gavalgana, ten me

everything once more in detail about the encounter of youthful Abhimanyu,

which seems to have been pretty like Skanda's encounter with the Asura

host.'


"Sanjaya said, 'I will relate to thee that fearful encounter that fierce

battle, as it took place between one and the many. Mounted upon his car,

Abhimanyu, with great daring, showered his arrows on the warriors of thy

army mounted on their cars, all of whom were chastisers of foes, endued

with great courage. Careering with great speed like a circle of fire, he

pierced Drona and Karna, and Kripa, and Salya and Drona's son, and

Kritavarman of the Bhoja race, and Vrihadvala, and Duryodhana, and

Somadatta, and mighty Sakuni, and diverse kings and diverse princes and

diverse bodies of troops. While engaged in slaying his foes by means of

superior weapons, the valiant son of Subhadra, endued with mighty energy,

seemed, O Bharata, to be present everywhere. Beholding that conduct of

Subhadra's son of immeasurable energy, thy troops trembled repeatedly.

Seeing that warrior of great proficiency in battle, Bharadwaja's son of

great wisdom, with eyes expanded in joy, quickly came towards Kripa, and

addressing him said, as if crushing (by that speech of his) the very

vitals of thy son, O Bharata, the following words, 'Yonder cometh the

youthful son of Subhadra at the head of the Parthas, delighting all his

friends, and king Yudhishthira, and Nakula, and Sahadeva, and Bhimasena,

the son of Pandu, and all his kinsmen, and relatives by marriage, and all

who are watching the battle as spectators without taking any part in it.

I do not regard any bowman to be his equal in battle. If only he

entertains the wish, he can slay this vast host. It seems, that for some

reason or other, he doth not entertain that wish.' Hearing these words of

Drona, so expressive of the gratification he felt, thy son, enraged with

Abhimanyu, looked at Drona, faintly smiling the while. Indeed, Duryodhana

said unto Karna and king Valhika and Duhsasana and the ruler of the

Madras and the many other mighty car-warriors of his army, these words,

'The preceptor of the entire order of the Kshatriyas,--he that is the

foremost of all conversant with Brahma, doth not, from stupefaction, wish

to slay this son of Arjuna. None can, in battle, escape the preceptor

with life, not even the Destroyer himself, if the latter advanceth

against the preceptor as a foe. What, O friend, shall we say then of any

mortal? I say this truly. This one is the son of Arjuna, and Arjuna is

the preceptor's disciple. It is for this that the preceptor protecteth

this youth. Disciples and sons and their sons are always dear to the

virtuous people. Protected by Drona, the youthful son of Arjuna regardeth

himself valourous. He is only a fool entertaining a high opinion of

himself. Crush him, therefore, without delay.' Thus addressed by the Kuru

king, those warriors, O monarch, excited with rage and desirous of

slaying their foe, rushed, in the very sight of Drona at the son of

Subhadra that daughter of the Satwata race. Duhsasana, in particular,

that tiger among the Kurus, hearing those words of Duryodhana, answered

the latter, saying, 'O monarch, I tell thee that even I will slay this

one in the very sight of the Pandavas and before the eyes of the

Panchalas. I shall certainly devour the son of Subhadra today, like Rahu

swallowing Surya (sun).' And once more addressing the Kuru king loudly,

Duhsasana said, 'Hearing that Subhadra's son hath been slain by me, the

two Krishnas, who are exceedingly vain, will without doubt, go to the

region of the departed spirits, leaving this world of men. Hearing then

of the death of the two Krishnas, it is evident that the other sons born

of Pandu's wives, with all their friends, will, in course of a single

day, cast away their lives from despair. It is evident, therefore, that

this one foe of thine being slain, all thy foes will be slain. Wish me

well, O king, even I will slay this foe of thine.' Having said these

words, O king, thy son Duhsasana, filled with rage and uttering a loud

roar, rushed against the son of Subhadra and covered him with showers of

arrows. Abhimanyu then, O chastiser of foes, received that son of thine

thus advancing upon him wrathfully, with six and twenty arrows of sharp

points. Duhsasana, however, filled with rage, and looking like an

infuriated elephant, fought desperately with Abhimanyu, the son of

Subhadra in that battle. Both of them masters in car-fight, they fought

on describing beautiful circles with their cars, one of them to the left

and other to the right. The warriors then, with their Panavas and

Mridangas and Dundubhis and Krakachas and great Anakas and Bheris and

Jharjaras, caused a deafening noise mingled with leonine roars, such as

arise from the great receptacle of salt waters!"


SECTION XXXVIII


"Sanjaya said, 'Then the intelligent Abhimanyu, with limbs mangled with

arrows, smilingly addressed his foe, Duhsasana, stationed before him

saying, 'By good luck it is that I behold in battle that vain hero

arrived before me, who is cruel, who hath cast away all righteousness,

and who brawleth out lustily his own praises. In the assembly (for the

Kurus) and in the hearing of king Dhritarashtra, thou hadst, with thy

harsh speeches, angered king Yudhishthira. Relying on the deception of

the dice and the skill (therein) of Suvala's son, thou hadst also

maddened by success, addressed many delirious speech to Bhima![67] In

consequence of the anger of those illustrious persons, thou art, at last,

about to obtain the fruit of that conduct of thine![68]. O thou of wicked

understanding, obtain thou without delay the fruit[69] of the robbery of

other people's possessions, wrathfulness, of thy hatred of peace, of

avarice, of ignorance, of hostilities (with kinsmen), of injustice and

persecution, of depriving my sires--those fierce bowmen--of their

kingdom, and of thy own fierce temper. I shall today chastise thee with

my arrows in the sight of the whole army. Today, I shall in battle

disburden myself of that wrath which I cherish against thee. I shall

today free myself of the debt I owe to angry Krishna and to my sire who

always craveth for an opportunity to chastise thee. O Kaurava, today I

shall free myself of the debt I owe to Bhima. With life thou shalt not

escape me, if indeed, thou dost not abandon the battle.' Having said

these words, that mighty-armed warrior, that slayer of hostile heroes,

aimed a shaft endued with the splendour of Yama or of Agni or of the

Wind-god, capable of despatching Duhsasana to the other world. Quickly

approaching Duhsasana's bosom, that shaft fell upon his shoulder-joint

and penetrated into his body up to the very wings, like a snake into an

ant-hill. And soon Abhimanyu once more struck him with five and twenty

arrows whose touch resembled that of fire, and which were sped from his

bow drawn to its fullest stretch, Deeply pierced and greatly pained,

Duhsasana, sat down on the terrace of his car and was, O king, overtaken

by a swoon. Afflicted thus by the arrows of Subhadra's son and deprived

of his senses, Duhsasana. was speedily borne away from the midst of the

fight by his charioteer. Beholding this, the Pandavas, the five sons of

Draupadi, Virata, the Panchalas, and the Kekayas, uttered leonine shouts.

And the troops of the Pandavas, filled with joy, caused diverse kinds of

musical instruments to be beat and blown. Beholding that feat of

Subhadra's son they laughed with joy. Seeing that implacable and proud

foe of theirs thus vanquished, those mighty car-warriors, viz., the

(five) sons of Draupadi, who had on their banners the images of Yama and

Maruta and Sakra and the twin Aswins, and Satyaki, and Chekitana, and

Dhrishtadyumna, and Sikhandin, and the Kekayas, and Dhrishtaketu, and the

Matsyas, Panchalas, and the Srinjayas, and the Pandavas headed by

Yudhishthira, were filled with joy. And all of them rushed with speed,

desirous of piercing Drona's array. Then a dreadful battle took place

between the warriors and those of the foe, All of them were unretreating

heroes, and inspired by desire of victory. During the progress of that

dreadful encounter, Duryodhana, O monarch, addressing the son of Radha,

said, 'Behold, the heroic Duhsasana, who resembleth the scorching sun who

was hitherto slaying the foe in battle, hath at last himself succumbed to

Abhimanyu. The Pandavas also, filled with rage and looking fierce like

mighty lions, are rushing towards us, desirous of rescuing the son of

Subhadra.' Thus addressed, Karna with rage and desirous of doing good to

thy son, rained showers of sharp arrows on the invincible Abhimanyu. And

the heroic Karna, as if in contempt of his antagonist, also pierced the

latter's followers on the field of battle, with many excellent shafts of

great sharpness. The high-souled Abhimanyu, however, O king, desirous of

proceeding against Drona, quickly pierced Radha's son with three and

seventy shafts. No car-warrior of thy army succeeded at that time in

obstructing the progress towards Drona, of Abhimanyu, who was the son of

Indra's son and who was afflicting all the foremost car-warriors of the

Kaurava host. Then Karna, the most honoured of all bowmen, desirous of

obtaining victory, pierced the son of Subhadra with hundreds of arrows,

displacing his best weapons. That foremost of all persons conversant with

weapons, that valiant disciple of Rama, by means of his weapons, thus

afflicted Abhimanyu who was incapable of being defeated by foes. Though

afflicted in battle by Radha's son with showers of weapons, still

Subhadra's son who resembled a very celestial (for prowess) felt no pain.

With his shafts whetted on stone and furnished with sharp points, the son

of Arjuna, cutting off the bows of many heroic warriors, began to afflict

Karna in return. With shafts resembling snakes of virulent poison and

shot from his bow drawn to a circle, Abhimanyu quickly cut off the

umbrella, standard, the charioteer, and the steeds of Karna, smiling the

while. Karna then shot five straight arrows at Abhimanyu. The son of

Phalguna, however, received them fearlessly. Endued with great valour and

courage, the latter then, in a moment, with only a single arrow, cut off

Karna's bow and standard and caused them to drop down on the ground.

Beholding Karna in such distress, his younger brother, drawing the bow

with great force, speedily proceeded against the son of Subhadra. The

Parthas then, and their followers uttered loud shouts and beat their

musical instruments and applauded the son of Subhadra [for his heroism].'"




SECTION XXXIX


"Sanjaya said, 'Then the younger brother of Karna, uttering loud roars,

bow in hand, and repeatedly stretching the bow-string, quickly placed

himself between those two illustrious warriors. And Karna's brother, with

ten shafts, pierced invincible Abhimanyu and his umbrella and standard

and charioteer and steeds, smiling the while. Beholding Abhimanyu thus

afflicted with those arrows, although he had achieved those superhuman

feats in the manner of his sire and grandsire, the warriors of thy army

were filled with delight. Then Abhimanyu, forcibly bending the bow and

smiling the while, with one winged arrow cut off his antagonist's head.

That head, severed from the trunk, fell down on the earth. Beholding his

brother slain and overthrown, like a Karnikara tree shaken and thrown

down by the wind from the mountain top, Karna, O monarch, was filled with

pain. Meanwhile, the son of Subhadra, causing Karna by means of his

arrows to turn away from the field, quickly rushed against the other

great bowmen. Then Abhimanyu of fierce energy and great fame, filled with

wrath, broke that host of diverse forces abounding with elephants and

steeds and cars and infantry. As regards Karna, afflicted by Abhimanyu

with countless shafts, he fled away from the field borne by swift steeds.

The Kaurava array then broke. When the welkin was covered with

Abhimanyu's shafts, like flights of locusts or thick showers of rain,

nothing, O monarch, could be distinguished. Amongst thy warriors thus

slaughtered by Abhimanyu with sharp shafts, none, O monarch, stayed any

longer on the field of battle except the ruler of the Sindhus. Then that

bull among men, viz., the son of Subhadra, blowing his conch, speedily,

fell upon the Bharata host, O bull of Bharata's race! Like a burning

brand thrown into the midst of dry grass, Arjuna's son began to consume

his foes, quickly careering through the Kaurava army. Having pierced

through their array, he mangled cars and elephants and steeds and human

beings by means of his sharp shafts and caused the field of battle teem

with headless trunks. Cut off by means of excellent arrows shot from the

bow of Subhadra's son, the Kaurava warriors fled away, slaying, as they

fled, their own comrades before them. Those fierce arrows, of terrible

effect whetted on stone and, countless in number, slaying car-warriors

and elephants, steeds, fell fast on the field. Arms, decked with Angadas

and other ornaments of gold, cut off and hands cased in leathern covers,

and arrows, and bows, and bodies and heads decked with car-rings and

floral wreaths, lay in thousands on the field. Obstructed with Upashkaras

and Adhishthanas and long poles also with crushed Akshas and broken

wheels and yokes, numbering thousands, With darts and bows and swords and

fallen standards, and with shields and bows lying all about, with the

bodies, O monarch, of slain Kshatriyas and steeds and elephants, the

field of battle, looking exceedingly fierce, soon became impassable. The

noise made by the princes, as they called upon One another while

slaughtered by Abhimanyu, became deafening and enhanced the fears of the

timid. That noise, O chief of the Bharatas, filled all the points of the

compass. The son of Subhadra, rushed against the (Kaurava) troops,

slaying foremost of car-warriors and steeds and elephants, Quickly

consuming his foes, like a fire playing in the midst of a heap of dry

grass, the son of Arjuna was seen careering through the midst of the

Bharata army. Encompassed as he was by our troops and covered with dust,

none of us could obtain a sight of that warrior when, O Bharata, he was

careening over the field in all directions, cardinal and subsidiary. And

he took the lives of steeds and elephants and human warriors, O Bharata,

almost incessantly. And soon after we saw him (come out of the press).

Indeed, O monarch, we beheld him then scorching his foes like the

meridian sun (scorching everything with his rays). Equal to Vasava

himself in battle, that son of Vasava's son viz., Abhimanyu, looked

resplendent in the midst of the (hostile) army.'"




SECTION XL


"Dhritarashtra said, A mere child in years, brought up in great luxury,

proud of the strength of his arms, accomplished in battle, endued with

great heroism, the perpetuator of his race, and prepared to lay down his

life--when Abhimanyu penetrated into the Katirava army, borne on his

three-years old steeds of spirited mettle, was there any of great

warriors, in Yudhishthira's army, that followed the son of Arjuna?'


"Sanjaya said, 'Yudhishthira and Bhimasena, and Sikhandin and Satyaki,

and the twins Nakula and Sahadeva, and Dhrishtadyumna and Virata, and

Drupada, and Kekaya, and Dhristaketu, all filled with wrath, and the

Matsya warrior, rushed to battle. Indeed, Abhimanyu's sires accompanied

by his maternal uncles, those smiters of foes, arrayed in order of battle

rushed along the self-same path that Abhimanyu had created, desirous of

rescuing him.. Beholding those heroes rushing, thy troops turned away

from the fight. Seeing then that vast army of thy son turning away from

the fight, the son-in-law of great energy rushed to rally them. Indeed,

king Jayadratha, the son of the ruler of the Sindhus, checked, with all

their followers, the Parthas, desirous of rescuing their son. That fierce

and great bowman, viz. the son of Vriddhakshatra, invoking into existence

celestial weapons resisted the Pandavas, like an elephant sporting in a

low land.'[70]


"Dhritarashtra said, 'I think, Sanjaya, that heavy was the burthen thrown

upon the ruler of the Sindhus, inasmuch as alone he had to resist the

angry Pandavas desirous of rescuing their son. Exceedingly wonderful, I

think, was the might and heroism of the ruler of the Sindhus. Tell me

what the high-souled warrior's prowess was and how he accomplished that

foremost of feats. What gifts did he make, what libations had he poured,

what sacrifices had he performed, what ascetic austerities had he well

undergone, in consequence of which, single-handed, he succeeded in

checking Parthas excited with wrath?'


"Sanjaya said, 'On the occasion of his insult to Draupadi, Jayadratha was

vanquished by Bhimasena. From a keen sense of his humiliation, the king

practised the severest of ascetic austerities, desirous of a boon.

Restraining his senses from all objects dear to them, bearing hunger,

thirst and heat, he reduced his body till his swollen veins became

visible. Uttering the eternal words of the Veda, he paid his adoration to

the god Mahadeva. That illustrious Deity, always inspired with compassion

for his devotees, at last, became kind towards him. Indeed, Hara,

appearing in a dream unto the ruler of the Sindhus, addressed him, saying

'Solicit the boon thou desirest. I am gratified with thee, O Jayadratha!

What dost thou desire?' Thus addressed by Mahadeva, Jayadratha, the ruler

of the Sindhus, bowed down unto him and said with joined palms and

restrained soul, 'Alone, on a single car, I shall check in battle all the

sons of Pandu, endued though they are with terrible energy and prowess.'

Even this, O Bharata, was the boon he had solicited. Thus prayed to that

foremost of the deities said unto Jayadratha, 'O amiable one, I grant

thee the boon. Except Dhananjaya, the son of Pritha, thou shalt in battle

check the four other sons of Pandu.' 'So be it,' said Jayadratha unto

that Lord of the gods and then awoke, O monarch, from his slumber. In

consequence of that boon which he had received and of the strength also

of his celestial weapons, Jayadratha, single-handed, held in check the

entire army of the Pandavas. The twang of his bow-string and the slaps of

his palms inspired the hostile Kshatriyas with fear, filling thy troops,

at the same time with delight. And the Kshatriyas (of the Kuru army),

beholding that the burthen was taken up by the ruler of the Sindhus,

rushed with loud shouts, O monarch, to that part of the field where

Yudhishthira's army was.'"




SECTION XLI


"Sanjaya said, 'Thou askest me, O monarch, about the prowess of the ruler

of the Sindhus. Listen to me as I describe in detail how he fought with

the Pandavas. Large steeds of the Sindhu breed, well-trained and fleet as

the wind, and obedient to the commands of the charioteer, bore him (on

that occasion). His car, duly equipped, looked like a vapoury edifice in

the welkin. His standard bearing the device of a large boar in silver,

looked exceedingly beautiful. With his white umbrella and banners, and

the yak-tails with which he was fanned--which are regal indications--he

shone like the Moon himself in the firmament. His car-fence made of iron

was decked with pearls and diamonds and gems and gold. And it looked

resplendent like the firmament bespangled with luminous bodies. Drawing

his large bow and scattering countless shafts, he once more filled up

that array in those places where openings had been made by the son of

Arjuna. And he pierced Satyaki with three arrows, and Vrikodara with

eight; and having pierced Dhrishtadyumna. with sixty arrows, he pierced

Drupada with five sharp ones, and Sikhandin with ten. Piercing then the

Kaikeyas with five and twenty arrows, Jayadratha pierced each of the five

sons of Draupadi with three arrows. And piercing Yudhishthira then with

seventy arrows, the ruler of the Sindhus pierced the other heroes of the

Pandava army with thick showers of shafts. And that feat of his seemed

exceedingly wonderful. Then, O monarch, the valiant son of Dharma, aiming

Jayadratha's bow, cut it off with a polished and well-tempered shaft,

smiling the while. Within the twinkling, however, of the eye, the ruler

of the Sindhus took up another bow and piercing Pratha (Yudhishthira)

with ten arrows struck each of the others with three shafts. Marking that

lightness of hands showed by Jayadratha, Bhima then with three

broad-headed shafts, quickly felled on the earth his bow, standard and

umbrella. The mighty Jayadratha then, taking up another bow, strung it

and felled Bhima's standard and bow and steeds. O sire! His bow cut off,

Bhimasena then jumping down from that excellent car whose steeds had been

slain, mounted on the car of Satyaki, like a lion jumping to the top of a

mountain. Seeing this, thy troops were filled with joy. And they loudly

shouted, 'Excellent! Excellent!' And they repeatedly applauded that feat

of the ruler of the Sindhus. Indeed, all creatures highly applauded that

feat of his, which consisted in his resisting, single-handed, all the

Pandavas together, excited with wrath. The path that the son of Subhadra

had made for the Pandavas by the slaughter of numerous warriors and

elephants was then filled up by the ruler of the Sindhus. Indeed, those

heroes, viz., the Matsyas, the Panchalas, the Kaikeyas, and the Pandavas,

exerting themselves vigorously, succeeded in approaching the presence of

Jayadratha, but none of them could bear him. Everyone amongst thy enemies

who endeavoured to pierce the array that had been formed by Drona, was

checked by the ruler of the Sindhus in consequence of the boon he had got

(from Mahadeva).'"




SECTION XLII


"Sanjaya said, 'When the ruler of the Sindhus checked the Pandavas,

desirous of success, the battle that took place then between thy troops

and the enemy became awful. The invincible son of Arjuna, of sure aim and

mighty energy, having penetrated in the (Kaurava) array agitated it like

a Makara agitating the ocean. Against that chastiser of foes then, viz.,

the son of Subhadra, who was thus agitating the hostile host with his

arrowy showers, the principal warriors of the Kaurava army rushed, each

according to his rank and precedence. The clash between them of

immeasurable energy, scattering their arrowy showers with great force, on

the one side and Abhimanyu alone on the other, became awful. The son, of

Arjuna, encompassed on all sides by those enemies with crowds of cars,

slew the charioteer of Vrishasena and also cut off his bow. And the

mighty Abhimanyu then pierced Vrishasena's steeds with his straight

shafts, upon which those coursers, with the speed of the wind, bore

Vrishasena away from the battle. Utilizing that opportunity, Abhimanyu's

charioteer freed his car from that press by taking it away to another

part of the field. Those numerous car-warriors then, (beholding this

feat) were filled with joy and exclaimed, 'Excellent! Excellent!' Seeing

the lion-like Abhimanyu angrily slaying the foe with his shafts and

advancing from a distance. Vasatiya, proceeding towards him quickly fell

upon him with great force. The latter pierced Abhimanyu with sixty shafts

of golden wings and addressing him, said, 'As long as I am alive, thou

shalt not escape with life.' Cased though he was in an iron coat of mail,

the son of Subhadra pierced him in the chest with a far-reaching shaft.

Thereupon Vasatiya fell down on the earth, deprived of life. Beholding

Vasatiya slain, many bulls among Kshatriyas became filled with wrath, and

surrounded thy grandson, O king, from a desire of slaying him. They

approached him, stretching their countless bows of diverse kinds, and the

battle then that took place between the son of Subhadra and his foes was

exceedingly fierce. Then the son of Phalguni, filled with wrath, cut off

their arrows and bows, and diverse limbs of their bodies, and their heads

decked with ear-rings and floral garlands. And arms were seen lopped off,

that were adorned with various ornaments of gold, and that Still held

scimitars and spiked maces and battle-axes and the fingers of which were

still cased in leathern gloves. [And the earth became strewn][71] with

floral wreaths and ornaments and cloths, with fallen standards, with

coats of mail and shields and golden chains and diadems and umbrellas and

yak-tails; with Upashkaras and Adhishthanas, and Dandakas, and Vandhuras

with crushed Akshas, broken wheels, and yokes, numbering thousands,[72]

with Anukarashas, and banners, and charioteers, and steeds; as also with

broken cars, and elephants, and steeds. The field of battle, strewn with

slain Kshatriyas endued (while living) with great heroism,--rulers of

diverse realms, inspired with desire of victory,--presented a fearful

sight. When Abhimanyu angrily careered over the field of battle in all

directions, his very form became invisible. Only his coat of mail, decked

with gold, his ornaments, and bow and shafts, could be seen. Indeed,

while he slew the hostile warriors by means of his shafts, staying in

their midst like the sun himself in his blazing effulgence, none could

gaze at him with his eyes.'"




SECTION XLIII


"Sanjaya said, 'Engaged in taking the lives of brave warriors, Arjuna's

son then resembled the Destroyer himself, when the latter takes the lives

of all creatures on the arrival of the Universal Dissolution. Possessed

of prowess resembling that of Sakra himself, the mighty son of Sakra's

son, viz., Abhimanyu, agitating the Katirava army looked exceedingly

resplendent. Penetrating into the Katirava host, O king, that destroyer

of foremost Kshatriyas resembling Yama himself, seized Satvasravas, like

an infuriated tiger seizing a deer. Beholding Satyasrayas, seized by him,

many mighty car-warriors, taking up diverse kinds of weapons, rushed upon

him. Indeed, those bulls among Kshatriyas, from a spirit of rivalry,

rushed at the son of Arjuna from desire of slaying him, all exclaiming,

'I shall go first, I shall go first!' As a whale in the sea obtaining a

shoal of small fish seizes them with the greatest ease, even so did

Abhimanyu receive that whole division of the rushing Kshatriyas. Like

rivers that never go back when they approach the sea, none amongst those

unretreating Kshatriyas turned back when they approached Abhimanyu. That

army then reeled like a boat tossed on the ocean when overtaken by a

mighty tempest, (with its crew) afflicted with panic caused by the

violence of the wind. Then the mighty Rukmaratha, son of the ruler of the

Madras, for assuring the frightened troops, fearlessly said, 'Ye heroes,

ye need not fear! When I am here, what is Abhimanyu? Without doubt, I

will seize this one a living captive'. Having said these words, the

valiant prince, borne on his beautiful and well-equipped car, rushed at

Abhimanyu. Piercing Abhimanyu with three shafts in the chest, three in

the right arm, and three other sharp shafts in the left arm, he uttered a

loud roar. Phalguni's son, however, cutting off his bow, his right and

left arms, and his head adorned with beautiful eyes and eye-brows quickly

felled them on the earth. Beholding Rukmaratha, the honoured son of

Salya, slain by the illustrious son of Subhadra, that Rukmaratha viz.,

who had vowed to consume his foe or take him alive, many princely friends

of Salya's son, O king, accomplished in smiting and incapable of being

easily defeated in battle, and owning standards decked with gold, (came

up for the fight). Those mighty car-warriors, stretching their bows full

six cubits long, surrounded the son of Arjuna, all pouring their arrowy

showers upon him. Beholding the brave and invincible son of Subhadra

singly encountered by all those wrathful princes endued with heroism and

skill acquired by practice and strength and youth, and seeing him covered

with showers of arrows, Duryodhana rejoiced greatly, and regarded

Abhimanyu as one already made a guest of Yama's abode. Within the

twinkling of an eye, those princes, by means of their shafts of golden

wings, and of diverse forms and great impetuosity, made Arjuna's son

invisible. Himself, his standard, and his car, O sire, were seen by us

covered with shafts like (trees overwhelmed with) flights of locusts.

Deeply pierced, he became filled with rage like an elephant struck with

the hook. He then, O Bharata, applied the Gandharva weapon and the

illusion consequent to it.[73] Practising ascetic penances, Arjuna had

obtained that weapon from the Gandharva Tumvuru and others. With that

weapon, Abhimanyu now confounded his foes. Quickly displaying his

weapons, he careered in that battle like a circle of fire, and was, O

king, seen sometimes as a single individual, sometimes as a hundred, and

sometimes as a thousand ones. Confounding his foes by the skill with

which his car was guided and by the illusion caused by his weapons, he

cut in a hundred pieces, O monarch, the bodies of the kings (opposed to

him). By means of his sharp shafts the lives of living creatures were

despatched. These, O king attained to the other world while their bodies

fell down on the earth. Their bows, and steeds and charioteers, and

standards, and armies decked with Angadar, and heads, the son of Phalguni

cut off with his sharp shafts. Those hundred princes were slain and

felled by Subhadra's son like a tope of five-year old mango-trees just on

the point of bearing fruit (laid low by a tempest). Beholding those

youthful princes brought up in every luxury, and resembling angry snakes

of virulent poison, all slain by the single-handed Abhimanyu, Duryodhana

was filled with fear. Seeing (his) car-warriors and elephants and steeds

and foot-soldiers crushed, the Kuru king quickly proceeded in wrath

against Abhimanyu. Continued for only a short space of time, the

unfinished battle between them became exceedingly fierce. Thy son then,

afflicted with Abhimanyu's arrows, was obliged to turn back from the

fight.'




SECTION XLIV


"Dhritarashtra said, 'That which thou tellest me, O Suta, about the

battle, fierce and terrible, between the one and the many, and the

victory of that illustrious one, that story of the prowess of Subhadra's

son is highly wonderful and almost incredible. I do not, however, regard

it as a marvel that is absolutely beyond belief in the case of those that

have righteousness for their refuge. After Duryodhana was beaten back and

a hundred princes slain, what course was pursued by the warriors of my

army against the son of Subhadra?'


"Sanjaya said, 'Their mouths became dry, and eyes restless. Sweat covered

their bodies, and their hairs stood on their ends. Despairing of

vanquishing their foe, they became ready to leave the field. Abandoning

their wounded brothers and sires and sons and friends and relatives by

marriage and kinsmen they fled, urging their steeds and elephants to

their utmost speed. Beholding them broken and routed, Drona and Drona's

son, and Vrihadvala, and Kripa, and Duryodhana, and Karna, and

Kritavarman, and Suvala's son (Sakuni), rushed in great wrath against the

unvanquished son of Subhadra. Almost all these, O king, were beaten back

by thy grandson. Only one warrior then, viz., Lakshmana, brought up in

luxury, accomplished in arrows, endued with great energy, and fearless in

consequence of inexperience and pride, proceeded against the son of

Arjuna. Anxious about his son, his father (Duryodhana) turned back for

following him. Other mighty car warriors, turned back for following

Duryodhana. All of them then drenched Abhimanyu with showers of arrows,

like clouds pouring rain on the mountain-breast. Abhimanyu, however,

single-handed, began to crush them like the dry wind that blows in every

direction destroying gathering masses of clouds. Like one infuriated

elephant encountering another, Arjuna's son then encountered thy

invincible grandson, Lakshmana, of great personal beauty, endued with

great bravery, staying near his father with outstretched bow, brought up

in every luxury, and resembling a second prince of the Yakshas[74].

Encountering Lakshmana, that slayer of hostile heroes, viz., the son of

Subhadra, had his two arms and chest struck with his sharp shafts. Thy

grandson, the mighty-armed Abhimanyu then, filled with rage like a snake

struck (with a rod), addressing, O king, thy (other) grandson, said,

'Look well on this world, for thou shalt (soon) have to go to the other.

In the very sight of all thy kinsmen, I will despatch thee to Yama's

abode.' Saying thus that slayer of hostile heroes, viz., the mighty-armed

son of Subhadra, took out a broad-headed arrow that resembled a snake

just emerged from its slough. That shaft, sped by Abhimanyu's arms, cut

off the beautiful head, decked with ear-rings, of Lakshmana, that was

graced with a beautiful nose, beautiful eye-brows, and exceedingly

good-looking curls. Beholding Lakshmana slain, thy troops uttered

exclamations of Oh and, Alas. Upon the slaughter of his dear son,

Duryodhana became filled with rage. That bull among Kshatriyas then

loudly urged the Kshatriyas under him, saying, 'Slay this one!' Then

Drona, and Kripa, and Karna, and Drona's son and Vrihadvala, and

Kritavarman, the son of Hridika,--these six car-warriors,---encompassed

Abhimanyu. Piercing them with sharp arrows and beating them off from him,

the son of Arjuna fell with great speed and fury upon the vast forces of

Jayadratha. Thereupon, the Kalingas, the Nishadas, and the valiant son of

Kratha, all clad in mail, cut off his path by encompassing him with their

elephant-division. The battle then that took place between Phalguni's son

and those warriors was obstinate and fierce. Then the son of Arjuna began

to destroy that elephant-division as the wind coursing in every direction

destroys vast masses of gathering clouds in the welkin. Then Kratha

covered the son of Arjuna with showers of arrows, while many other

car-warriors headed by Drona, having returned to the field, rushed at

him, scattering sharp and mighty weapons. Checking all those weapons by

means of his own arrows, the son of Arjuna began to afflict the son of

Kratha with ceaseless showers of shafts, with great despatch and inspired

by the desire of slaying his antagonist. The latter's bow and shafts, and

bracelets, and arms, and head decked with diadem, and umbrella, and

standard, and charioteer, and steeds, were all cut off and felled by

Abhimanyu. When Kratha's son, possessed of nobility of lineage, good

behaviour, acquaintance with the scriptures, great strength, fame, and

power of arms, was slain, the other heroic combatants almost all turned

away from the fight.'"[75]




SECTION XLV


"Dhritarashtra said, 'While the youthful and invincible son of Subhadra,

never retreating from battle, was, after penetrating into our array,

engaged in achieving feats worthy of his lineage, borne by his three-year

old steeds of great might and of the best breed, and apparently trotting

in the welkin, what heroes of my army encompassed him?'


"Sanjaya said, 'Having penetrated into our array, Abhimanyu of Pandu's

race, by means of his sharp shafts, made all the kings turn away from the

fight. Then Drona, and Kripa, and Karna, and Drona's son, and Vrihadvala

and Kritavarman, the son of Hridika,--these six

car-warriors,--encompassed him. As regards the other combatants of thy

army, beholding that Jayadratha had taken upon himself the heavy duty (of

keeping off the Pandavas), they supported him, O king, by rushing against

Yudhishthira.[76] Many amongst them, endued with great strength, drawing

their bows full six cubits long, showered on the heroic son of Subhadra

arrowy downpours like torrents of rain. Subhadra's son, however, that

slayer of hostile heroes, paralysed by his shafts all those great bowmen,

conversant with every branch of learning. And he pierced Drona with fifty

arrows and Vrihadvala with twenty. And piercing Kritavarman with eighty

shafts, he pierced Kripa with sixty. And the son of Arjuna pierced

Aswatthaman with ten arrows equipped with golden wings, endued with great

speed and shot from his bow drawn to its fullest stretch. And the son of

Phalguni pierced Karna, in the midst of his foes, in one of his cars,

with a bright, well-tempered, and bearded arrow of great force. Felling

the steeds yoked to Kripa's car, as also both his Parshni charioteers,

Abhimanyu pierced Kripa himself in the centre of the chest with ten

arrows. The mighty Abhimanyu, then, in the very sight of thy heroic sons,

slew the brave Vrindaraka, that enhancer of the fame of the Kurus. While

Abhimanyu was thus engaged in fearlessly slaying one after another the

foremost warriors among his enemies, Drona's son Aswatthaman pierced him

with five and twenty small arrows. The son of Arjuna, however, in the

very sight of all the Dhartarashtras quickly pierced Aswatthaman in

return, O sire, with many whetted shafts. Drona's son, however, in

return, piercing Abhimanyu. with sixty fierce arrows of great impetuosity

and keen sharpness, failed to make him tremble, for the latter, pierced

by Aswatthaman, stood immovable like the Mainaka mountain. Endued with

great energy, the mighty Abhimanyu then pierced his antagonist with three

and seventy straight arrows, equipped with wings of gold. Drona then,

desirous of rescuing his son, pierced Abhimanyu with a hundred arrows.

And Aswatthaman pierced him with sixty arrows, desirous of rescuing his

father. And Karna struck him with two and twenty broad-headed arrows and

Kritavarman struck him with four and ten. And Vrihadvala pierced him with

fifty such shafts, and Saradwata's son, Kripa, with ten. Abhimanyu,

however, pierced each of these in return with ten shafts. The ruler of

the Kosala struck Abhimanyu, in the chest with a barbed arrow. Abhimanyu,

however, quickly felled on the earth his antagonist's steeds and standard

and bow and charioteer. The ruler of the Kosalas, then, thus deprived of

his car, took up a sword and wished to sever from Abhimanyu's trunk his

beautiful head, decked with ear-rings. Abhimanyu then pierced king

Vrihadvala, the ruler of the Kosalas, in the chest, with a strong arrow.

The latter then, with riven heart, fell down. Beholding this, ten

thousand illustrious kings broke and fled. Those kings, armed with swords

and bows, fled away, uttering words inimical (to king Duryodhana's

Interest). Having slain[77] Vrihadvala thus, the son of Subhadra careered

it battle, paralysing thy warriors,---those great bowmen,--by means of

arrowy downpours, thick as rain.'"[78]




SECTION XLVI


"Sanjaya said, 'Phalguni's son once more pierced Karna in the car with a

barbed arrow, and for angering him still further, he pierced him with

fifty other shafts. The son of Radha pierced Abhimanyu in return with as

many shafts. Covered all over with arrows, Abhimanyu, then, O sire,

looked exceedingly beautiful. Filled with rage, he caused Karna also to

be bathed in blood. Mangled with arrows and covered with blood, the brave

Karna also shone greatly.[79] Both of them pierced with arrows, both

bathed in blood, those illustrious warriors then resembled a couple of

flowering Kinsukas. The son of Subhadra then slew six of Karna's brave

counsellors, conversant with all modes of warfare, with their steeds and

charioteers and cars. As regards other great bowmen Abhimanyu fearlessly

pierced each of them in return, with ten arrows. That feat of his seemed

highly wonderful. Slaying next the son of the ruler of the Magadhas,

Abhimanyu, with six straight shafts, slew the youthful Aswaketu with his

four steeds and charioteer. Then slaying, with a sharp razor-headed

arrow, the Bhoja prince of Martikavata, bearing the device of an elephant

(on his banner), the son of Arjuna uttered a loud shout and began to

scatter his shafts on all sides. Then the son of Duhsasana pierced the

four steeds of Abhimanyu with four shafts, his charioteer with one and

Abhimanyu himself with ten. The son of Arjuna, then, piercing Duhsasana's

son with ten fleet shafts, addressed him in a loud tone and with eyes red

in wrath, said, 'Abandoning the battle, thy sire hath fled like a coward.

It is well thou knowest how to fight. Thou shalt not, however, escape

today with life.' Saying these words unto him, Abhimanyu sped a long

arrow, well polished by smith's hand, at his foe. The son of Drona cut

that arrow with three shafts of his own. Leaving Aswatthaman alone,

Arjuna's son struck Salya, in return, fearlessly pierced him in the chest

with highly nine shafts, equipped with vulture's feathers. That feat

seemed highly wonderful. The son of Arjuna then cut off Salya's bow and

slew both his Parshni charioteers. Abhimanyu then pierced Salya himself

with six shafts made wholly of iron. Thereupon, the latter, leaving that

steedless car, mounted another. Abhimanyu then slew five warriors., named

Satrunjaya, and Chandraketu, and Mahamegba, and Suvarchas, and

Suryabhasa. He then pierced Suvala's son. The latter piercing Abhimanyu

with three arrows, said unto Duryodhana, 'Let us all together grind this

one, else, fighting singly with us he will slay us all. O king, think of

the means of slaying this one, taking counsel with Drona and Kripa and

others.' The Karna, the son of Vikartana, said unto Drona, 'Abhimanyu

grindeth us all. Tell us the means by which we may slay him.' Thus

addressed, the mighty bowman, Drona, addressing them all, said,

'Observing him with vigilance, have any of you been able to detect any

defeat in this youth? He is careening in all directions. Yet have any of

you been able to detect today the least hole in him? Behold the lightness

of hand and quickness of motion of this lion among men, this son of

Arjuna. In the track of his car, only his bow drawn to a circle can be

seen, so quickly is he aiming his shafts and so quickly is he letting

them off. Indeed, this slayer of hostile heroes, viz., the son of

Subhadra, gratifieth me although he afflicteth my vital breath and

stupefieth me with shafts. Even the mightiest car-warriors, filled with

wrath, are unable to detect any flaw in him. The son of Subhadra,

therefore, careering on the field of battle, gratifieth me greatly. I do

not see that in battle there is any difference between the wielder of

Gandiva himself and this one of great lightness of hand, filling all the

points of the horizon with his mighty shafts.' Hearing these words,

Karna, afflicted with the shafts of Arjuna's son, once more said unto

Drona, 'Exceedingly afflicted with the shafts of Abhimanyu, I am staying

in battle, only because (as a warrior) I should stay here. Indeed, the

arrows of this south of great energy are exceedingly fierce. Terrible as

they are and possessed of the energy of fire, these arrows are weakening

my heart.' The preceptor then, slowly and with a smile, said unto Karna,

'Abhimanyu is young, his prowess is great. His coat of mail is

impenetrable. This one's father had been taught by me the method of

wearing defensive armour. This subjugator of hostile towns assuredly

knoweth the entire science (of wearing armour). With shafts well shot,

you can, however, cut off his bow, bow-string, the reins of his steeds,

the steeds themselves, and two Parshni charioteers. O mighty bowman, O

son of Radha, if competent, do this. Making him turn back from the fight

(by this means), strike him then. With his bow in hand he is incapable of

being vanquished by the very gods and the Asuras together. If you wish,

deprive him of his car, and divest him of his bow.'. Hearing these words

of the preceptor, Vikartana's son Karna quickly cut off, by means of his

shafts, the bow of Abhimanyu, as the latter was shooting with great

activity. He, of Bhoja's race (viz., Kritavarman) then slew his steeds,

and Kripa slew his two Parshni charioteers. The others covered him with

showers of arrows after he had been divested of his bow. Those six great

car-warriors, with great speed, when speed was so necessary, ruthlessly

covered that carless youth, fighting single-handed with them, with

showers of arrows. Bowless and carless, with an eye, however, to his duty

(as a warrior), handsome Abhimanyu, taking up a sword and a shield,

jumped into the sky. Displaying great strength and great activity, and

describing the tracks called Kausika and others, the son of Arjuna

fiercely coursed through the sky, like the prince of winged creatures

(viz., Garuda.). 'He may fall upon me sword in hand,' with such thoughts,

those mighty bowmen, were on the lookout for the laches of Abhimanyu, and

began to pierce him in that battle, with their gaze turned upwards. Then

Drona of mighty energy, that conqueror of foes with a sharp arrow quickly

cut off the hilt, decked with gems, of Abhimanyu's sword. Radha's son

Karna, with sharp shafts, cut off his excellent shield. Deprived of his

sword and shield thus, he came down, with sound limbs, from the welkin

upon the earth. Then taking up a car-wheel, he rushed in wrath against

Drona. His body bright with the dust of car-wheels, and himself holding

the car-wheel in his upraised arms, Abhimanyu looked exceedingly

beautiful, and imitating Vasudeva (with his discus), became awfully

fierce for a while in that battle. His robes dyed with the blood flowing

(from his wounds), his brow formidable with the wrinkles visible thereon,

himself uttering loud leonine roars, lord Abhimanyu of immeasurable

might, staying in the midst of those kings, looked exceedingly

resplendent on the field of battle.'"




SECTION XLVII


"Sanjaya said, 'That joy of Vishnu's sister (viz., Abhimanyu), that

Atiratha, decked with the weapons of Vishnu himself, looked exceedingly

beautiful on the field of battle and looked like a second Janardana. With

the end of his locks waving in the air, with that supreme weapon upraised

in his hands, his body became incapable of being looked at by the very

gods. The kings beholding it and the wheel in his hands, became filled

with anxiety, and cut that off in a hundred fragments. Then that great

car-warrior, the son of Arjuna, took up a mighty mace. Deprived by them

of his bow and car and sword, and divested also of his wheel by his foes,

the mighty-armed Abhimanyu (mace in hand) rushed against Aswatthaman.

Beholding that mace upraised, which looked like the blazing thunderbolt,

Aswatthaman, that tiger among men, rapidly alighted from his car and took

three (long) leaps (for avoiding Abhimanyu). Slaying Aswatthaman's steeds

and two Parshni charioteers with that mace of his, Subhadra's son,

pierced all over with arrows, looked like a porcupine. Then that hero

pressed Suvala's son, Kalikeya, down into the earth, and stew seven and

seventy Gandhara followers of the latter. Next, he slew ten car-warriors

of the Brahma-Vasatiya race, and then ten huge elephants. Proceeding next

towards the car of Duhsasana's son, he crushed the latter's car and

steeds, pressing them down into the earth. The invincible son of

Duhsasan, then, O sire, taking up his mace, rushed at Abhimanyu. saying,

'Wait, Wait!' Then those cousins, those two heroes, with upraised maces,

began to strike each other, desirous of achieving each other's death,

like three-eyed (Mahadeva) and (the Asura) Andhaka in the days of old. I

ach of those chastisers of foes, struck with the other's mace-ends fell

down on the earth, like two uprooted standards erected to the honour of

Indra. Then Duhsasana's son, that enhancer of the fame of the Kurus,

rising up first, struck Abhimanyu with the mace on the crown of his head,

as the latter, was on the point of rising. Stupefied with the violence of

that stroke as also with the fatigue he had undergone, that slayer of

hostile hosts, viz., the son of Subhadra, fell on the earth, deprived of

his senses. Thus, O king, was one slain by many in battle,--one who had

ground the whole army, like an elephant grinding lotus-stalks in a lake.

As he lay dead on the field, the heroic Abhimanyu looked like a wild

elephant slain by the hunters, The fallen hero was then surrounded by thy

troops. And he looked like an extinguished fire in the summer season

after (as it lies) having consumed a whole forest, or like a tempest

divested of its fury after having crushed mountain crests;[80] or like

the sun arrived at the western hills after having blasted with his heat

the Bharata host; or like Soma swallowed up by Rahu; or like the ocean

reft of water. The mighty car-warriors of thy army beholding Abhimanyu

whose face had the splendour of the full moon, and whose eyes were

rendered beautiful in consequence of lashes black as the feathers of the

raven, lying prostrate on the bare earth, were filled with great joy. And

they repeatedly uttered leonine shouts. Indeed, O monarch, thy troops

were in transports of joy, while tears fell fast from the eyes of the

Pandava heroes. Beholding the heroic Abhimanyu lying on the field of

battle, like the moon dropped from the firmament, diverse creatures, O

king, in the welkin, said aloud, 'Alas, this one lieth on the field,

slain, while fighting singly, by six mighty car-warriors of the

Dhartarashtra army, headed by Drona and Karna. This act hath been, we

hold, an unrighteous one.' Upon the slaughter of that hero, the earth

looked exceedingly resplendent like the star-bespangled firmament with

the moon. Indeed, the earth was strewn with shafts equipped with wings of

gold, and covered with waves of blood. And strewn with the beautiful

heads of heroes, decked with ear-rings and variegated turbans of great

value, and banner and yak-tails and beautiful blankets, and begemmed

weapons of great efficacy, and the bright ornaments of cars and steeds,

and men and elephants, and sharp and well-tempered swords, looking like

snakes freed from their sloughs, and bows, and broken shafts, and darts,

and swords, and lances, and Kampanas, and diverse other kinds of weapons,

she assumed a beautiful aspect. And in consequence of the steeds dead or

dying, but all weltering in blood, with their riders (lying about them),

felled by Subhadra's son, the earth in many places became impassable. And

with iron hooks, and elephants--huge as hills--equipped with shields and

weapons and standards, lying about, crushed with shafts, with excellent

cars deprived of steeds and charioteers and car-warriors, lying scattered

on the earth, crushed by elephants and looking like agitated lakes, with

large bodies of foot-soldiers decked with diverse weapons and lying dead

on the ground, the field of battle, wearing a terrible aspect, inspired

all timid hearts with terror.


"Beholding Abhimanyu, resplendent as the sun or the moon, lying on the

ground, thy troops were in transport of joy, while Pandavas were filled

with grief. When youthful Abhimanyu, yet in his minority, fell, the

Pandava divisions, O king, fled away in the very sight of king

Yudhishthira. Beholding his army breaking upon the fall of Subhadra's

son, Yudhishthira addressed his brave warriors, slaying, 'The heroic

Abhimanyu, who without retreating from battle hath been slain, hath

certainly ascended to heaven. Stay then, and fear not, for we shall yet

vanquish our foes.' Endued with great energy and great splendour, king

Yudhishthira the just, that foremost of warriors, saying such words unto

his soldiers inspired with grief, endeavoured to dispel their stupor. The

king continued, 'Having in the first instance, slain in battle hostile

princes, resembling snakes of virulent poison, the son of Arjuna hath

then given up his life. Having slain ten thousand warriors, viz., the

king of the Kosalas, Abhimanyu, who was even like Krishna or Arjuna

himself, hath assuredly gone to the abode of Indra. Having destroyed cars

and steeds and men and elephants by thousands, he was still not content

with what he did. Performing as he did such meritorious feats, we should

not certainly grieve for him, he hath gone to the bright regions of the

righteous, regions that men acquire by meritorious deeds.'"




SECTION XLVIII


"Sanjaya said, 'Having thus slain one of their foremost warriors, and

having been afflicted with their arrows, we came back to our encampment

in the evening, covered with blood. Steadfastly gazed at by the enemy, we

slowly left, O monarch, the field of battle, having sustained a severe

loss and nearly deprived of our senses. Then came that wonderful hour

intervening between day and night. Inauspicious howls of jackals were

heard. The sun, with the pale-red hue of the filaments of the

lotus,--sank low in the horizon, having approached the western hills. And

he took away with him the splendour of our swords and darts, rapiers and

car-fences, and shields and ornaments. Causing the firmament and the

earth to assume the same hue, the sun assumed his favourite form of fire.

The field of battle was strewn with the motionless bodies of innumerable

elephants deprived of life, Looking like crests of cloud-capped hills

riven by the thunder, and lying about with their standards and hooks and

riders fallen from their backs. The earth looked beautiful with large

cars crushed to pieces, and with their warriors and charioteers and

ornaments and steeds and standards and banners crushed, broken and torn.

Those huge cars, O king, looked like living creatures deprived of their

lives by the foe with his shafts. The field of battle assumed a fierce

and awful aspect in consequence of large number of steeds and riders all

lying dead, with costly trappings and blankets of diverse kinds scattered

about, and tongues and teeth and entrails and eyes of those creatures

bulging out of their places. Men decked with costly coats of mail and

ornaments and robes and weapons, deprived of life, lay with slain steeds

and elephants and broken cars, on the bare ground, perfectly helpless,

although deserving of costly beds and blankets. Dogs and jackals, and

crown and cranes and other carnivorous birds, and wolves and hyenas, and

ravens and other food-drinking creatures, all diverse tribes of

Rakshasas, and large number of Pisachas, on the field of battle, tearing

the skins of the corpse and drinking their fat, blood and marrow, began

to eat their flesh. And they began to suck also the secretions of rotten

corpses, while the Rakshasas laughed horribly and sang aloud, dragging

dead bodies numbering thousands. An awful river, difficult to cross, like

the Vaitarani itself, was caused there by foremost of warriors. Its

waters were constituted by the blood (of fallen creatures). Cars

constituted the rafts (or, which to cross it), elephants formed its

rocks, and the heads of human beings, its smaller stones. And it was miry

with the flesh (of slain steeds and elephants and men). And diverse kinds

of costly weapons constituted the garlands (floating on it or lying on

its banks). And that terrible river flowed fiercely through the middle of

the field of battle, wafting living creatures to the regions of the dead.

And large numbers of Pisachas, of horrible and repulsive forms, rejoiced,

drinking and eating in that stream. And dogs and jackals and carnivorous

birds, all eating of the same food, and inspiring living creatures with

terror, held their high carnival there. And the warriors, gazing on that

field of battle which, enhancing the population of Yama's domain,

presented such an awful sight, and where human corpses rising up, began

to dance, slowly left it as they beheld the mighty car-warrior Abhimanyu

who resembled Sakra himself, lying on the field, his costly ornaments

displaced and fallen off, and looking like a sacrificial fire on the

altar no longer drenched with clarified butter.'"




SECTION XLIX


"Sanjaya said, 'After the slaughter of that hero, that leader of

car-divisions, viz., the son of Subhadra, the Pandava warriors, leaving

their cars and putting off their armour, and throwing aside their Lows,

sat, surrounding king Yudhishthira. And they were brooding over that

grief of theirs, their hearts fixed upon the (deceased) Abhimanyu.

Indeed, upon the fall of that heroic nephew of his, viz., the mighty

car-warrior Abhimanyu, king Yudhishthira, overwhelmed with grief,

indulged in (these) lamentations: 'Alas, Abhimanyu, from desire of

achieving my good, pierced the array formed by Drona and teeming with his

soldiers. Encountering him in battle, mighty bowmen endued with great

courage, accomplished in weapons and incapable of being easily defeated

in battle, were routed and forced to retreat. Encountering our implacable

foe Duhsasana in battle, he with his arrows, caused that warrior to fly

away from the field, deprived of his senses. Alas, the heroic son of

Arjuna, having crossed the vast sea of Drona's army, was ultimately

obliged to become a guest of Yama's abode, upon encountering the son of

Duhsasana. When Abhimanyu is slain, how shall I cast my eyes on Arjuna

and also the blessed Subhadra deprived of her favourite son? What

senseless, disjointed, and improper words shall we have to say today unto

Hrishikesa and Dhananjaya! Desirous of achieving what is good, and

expectant of victory, it is I who have done this great evil unto Subhadra

and Kesava and Arjuna. He that is covetous never beholdth his faults.

Covetousness spring from folly. Collectors of honey see not the fall that

is before them; I am even like them. He who was only a child, he who

should have been provided with (good) food, with vehicles, with beds,

with ornaments, alas, even he was placed by us in the van of battle. How

could good come to a child of tender years, unskilled in battle, in such

a situation of great danger. Like a horse on proud mettle, he sacrificed

himself instead of refusing to do the bidding of his master. Alas, we

also shall today lay ourselves down on the bare earth, blasted by the

glances of grief, cast by Arjuna filled with wrath. Dhananjaya liberal,

intelligent, modest, forgiving, handsome, mighty, possessed of

well-developed and beautiful limbs, respectful to superiors, heroic,

beloved, and devoted to truth; of glorious achievements' the very gods

applaud his feats. That valiant hero slew the Nivatakavachas and the

Kalakeyas, those enemies of Indra having their abode in Hiranyapura. In

the twinkling of an eye he slew the Paulomas with all their followers.

Endued with great might, he granteth quarter to implacable enemies asking

for quarter! Alas, we could not protect today the son of even such a

person from danger. A great fear hath overtaken the Dhartarashtras endued

though they might be with great strength![81] Enraged at the slaughter of

his son, Partha will exterminate the Kauravas. It is evident also that

the mean-minded Duryodhana having mean counsellors, that destroyer of his

own race and partisans, beholding this extermination of the Kaurava army,

will give up his life in grief. Beholding this son of Indra's son, of

unrivalled energy and prowess, on the field of battle, neither victory,

nor sovereignty, nor immortality, nor abode with the very celestials,

causeth me the least delight!'"




SECTION L


"Sanjaya said, 'While Kunti's son, Yudhishthira, was indulging in such

lamentations, the great Rishi Krishna Dwaipayana came to him. Worshipping

him duly, and causing him to be seated, Yudhishthira, afflicted with

grief on account of the death of his brother's son, said, 'Alas, while

battling with many mighty bowmen, the son of Subhadra, surrounded by

several great car-warriors of unrighteous propensities, hath been slain

on the field. The slayer of hostile heroes, the son of Subhadra, was a

child in years and of childish understanding.[82] He fought in battle

against desperate odds. I asked him to open a passage for us in battle.

He penetrated within the hostile army, but we could not follow him,

obstructed by the ruler of the Sindhus. Alas, they that betake themselves

to battle as a profession, always fight with antagonists equally

circumstanced with themselves. This battle, however, that the enemy

fought with Abhimanyu, was an extremely unequal one. It is that which

grieves me greatly and draws tears from me. Thinking of this, I fail to

regain peace of mind.'


"Sanjaya continued, 'The illustrious Vyasa, addressing Yudhishthira who

was indulging in such lamentations and who was thus unmanned by an

accession of sorrow, said these words.'


"Vyasa said, 'O Yudhishthira, O thou of great wisdom, O thou that art

master of all branches of knowledge, persons like thee never suffer

themselves to be stupefied by calamities. This brave youth, having slain

numerous foes hath ascended to heaven. Indeed, that best of persons,

(though a child), acted, however, like one of matured years. O

Yudhishthira, this law is incapable of being transgressed. O Bharata,

Death takes all viz., Gods and Dhanavas and Gandharvas (without

exception).'


"Yudhishthira said, 'Alas, these lords of earth, that lie on the bare

earth, slain in the midst of their forces, bereft of consciousness, were

possessed of great might. Others (of their class) possessed strength

equal to that of ten thousand elephants. Others, again, were endued with

the impetuosity and might of the very wind. They have all perished in

battle, slain by men of their own class. I do not behold the person (save

one of their own class) who could slay any of them in battle. Endued with

great prowess, they were possessed of great energy and great might. Alas,

they who used daily to come to battle with this hope firmly implanted in

their hearts, viz., that they would conquer, alas even they, possessed of

great wisdom, are lying on a field, struck (with weapons) and deprived of

life. The significance of the word Death hath today been made

intelligible, for these lords of earth, of terrible prowess, have almost

all been dead. Those heroes are lying motionless; reft of vanity, having

succumbed to foes. Many princes, filled with wrath, have been victimised

before the fire (of their enemies' wrath). A great doubt possesses me,

viz., whence is Death? Whose (offspring) is Death? What is Death? Why

does Death take away creatures? O grandsire, O thou that resemblest a

god, tell me this.'


"Sanjaya continued, 'Unto Kunti's son, Yudhishthira, asking him thus, the

illustrious Rishi, comforting him, said these words.'


"Vyasa said, As regards the matter in hand, O king, this ancient story of

what Narada had in days of old said unto Akampana is cited. King

Akampana, O monarch, I know, while in this world was afflicted with very

great and unbearable grief on account of the death of his son, I will now

tell these the excellent story about the origin of Death. Having listened

to it, thou wilt be emancipated from sorrow and the touch of affection's

tie. Listen to me, O sire, as I recite this ancient history. This history

is, indeed, excellent. It enhanceth the period of life, killeth grief and

conduceth to health. It is sacred, destructive of large bodies of foes,

and auspicious of all auspicious things. Indeed, this history is even as

the study of the Vedas. O monarch, it should every morning be listened to

by the foremost of kings who are desirous of longlived children and their

own good.


"In days of old, O sire, there was a king named Akampana. Once, on the

field of battle, he was surrounded by his foes and nearly overpowered by

them. He had a son who was called Hari. Equal to Narayana himself in

might, that latter was exceedingly handsome, accomplished in weapons,

gifted with great intelligence, possessed of might, resembled Sakra

himself in battle. Encompassed by countless foes on the field of battle,

he sped thousands of shafts at those warriors and the elephants that

surrounded him. Having achieved the most difficult feats in battle, O

Yudhishthira, that scorcher of foes was, at last, slain in the midst of

the army. Performing the obsequies of his son, king Akampana cleansed

himself.[83] Grieving, however, for his son day and night, the king

failed to regain happiness of mind. Informed of his grief on account of

the death of his son, the celestial Rishi Narada came to his presence.

The blessed king, beholding the celestial Rishi, told the latter

everything that had happened unto him, viz., his defeat at the hands of

his foes, and the slaughter of his son. And the king said, 'My son was

endued with great energy, and equalled Indra or Vishnu himself in

splendour. That mighty son of mine, having displayed his prowess on the

field against countless foes was at last slain! O illustrious one, who is

this Death? What is the measure of his energy, strength and prowess? O

foremost of intelligent persons, I desire to hear all this truly.'

Hearing these words of his, the boon giving lord, Narada., recited the

following elaborate history, destructive of grief on account of a son's

death.'


"Narada said. 'Listen, O mighty-armed king, to this long history, exactly

as I have heard it, O monarch! In the beginning, the Grandsire Brahma

created all creatures. Endued with mighty energy, he saw that the

creation bore no signs of decay. Thereat, O king, the Creator began to

think about the destruction of the universe. Reflecting on the matter, O

monarch, the Creator failed to find any means of destruction. He then

became angry, and in consequence of his anger a fire sprang from the sky.

That fire spread in all directions for consuming everything of the

universe. Then heaven, sky, and earth, all became filled with fire. And

thus the Creator began to consume the whole mobile and immobile universe.

Thereby all creatures, mobile and immobile, were destroyed. Indeed, the

mighty Brahma, frightening everything by the force of his wrath, did all

this, Then Hara, otherwise called Sthanu or Siva, with matted locks on

his head, that Lord of all wanderers of the night, appealed to the divine

Brahma, the Lord of the gods. When Sthanu fell (at Brahma's feet) from a

desire of doing good to all creatures, the Supreme Deity to that greatest

of ascetics, blazing with splendour, said, 'What wish of thine shall we

accomplish, O thou that deservest to have all thy wishes fulfilled? O

thou that hast been born of our wish! We shall do all that may be

agreeable to thee! Tell us, O Sthanu, what is thy wish?'"




SECTION LI


"Sthanu said, 'O lord, thou hadst taken great care for creating diverse

creatures. Indeed, creatures of diverse kinds were created and reared by

thee. Those very creatures, again, are now being consumed through thy

fire. Seeing this, I am filled with compassion. O illustrious lord, be

inclined to grace.'


"Brahma said, 'I had no desire of destroying the universe, I desired good

of the earth, and it was for this that wrath possessed me. The goddess

Earth, afflicted with the heavy weight of creatures, always urged me for

destroying the creatures on her. Urged by her, I could not however, find

any means for the destruction of the infinite creation. At this wrath

possessed me.'


"Rudra said, 'Be inclined to grace. O lord of the universe, cherish not

the wrath for the destruction of creatures. No more let creatures,

immobile and mobile, be destroyed. Through thy grace, O illustrious one,

let the threefold universe, viz., the Future, the Past, and the Present

exist. Thou, O Lord, hadst blazed up with wrath. From that wrath of

thine, a substance like fire sprang into existence, That fire is even now

blasting rocks and trees and rivers, and all kinds of herbs and grass.

Indeed, that fire is exterminating the immobile and the mobile universe.

The mobile and the immobile universe is being reduced to ashes. Be

inclined to grace, O illustrious one! Do not give way to wrath. Even this

is the boon I solicit, All created things, O divine Being, belonging to

thee, are being destroyed. Therefore, let thy wrath be appeased. Let it

be annihilated in thy own self. Cast thy eye on thy creatures, inspired

with the desire of doing them good. Do that by which creatures endued

with life may not cease to be. Let not these creatures, with their

productive powers weakened be exterminated. O Creator of the worlds, thou

hast appointed me their Protector, O Lord of the universe, let not the

mobile and the immobile universe to be destroyed. Thou art inclined to

grace, and it is for this that I say these words unto thee.'


"Narada continued, Hearing these words (of Mahadeva) the divine Brahma,

from desire of benefiting creatures, held in his own inner self his wrath

that had been roused. Extinguishing the fire, the divine Benefactor of

the world, the great Master, declared the duties of Production and

Emancipation. And while the Supreme Deity exterminated that fire born of

his wrath, there came out from the doors of his diverse senses a female

who was dark and red and tawny, whose tongue and face and eyes were red,

and who was decked with two brilliant ear-rings and diverse other

brilliant ornaments. Issuing out of his body, she smilingly looked at

those two lords of the universe and then set out for the southern

quarter, Then Brahma, that controller of the creation and destruction of

the worlds, called after her by the name of Death. And Brahma, O king,

said unto her, 'Slay these creatures of mine! Thou hast been born of that

wrath of mine which I cherished for the destruction (of the universe). By

doing this, kill all creatures including idiots and seers at my command.

By doing this, thou wilt be benefited.' Thou lotus-lady, called Death,

thus addressed by him reflected deeply, and then helplessly wept aloud in

melodious accents. The Grandsire then caught the tears she had shed, with

his two hands, for the benefit of all creatures, and began to implore her

(with these words).'




SECTION LII


"Narada said, 'The helpless lady, suppressing her arrow within her own

self, addressed, with joined hands, the Lord of the creation, bending

with humility like a creeper. And she said, O foremost of speakers,

created by thee how shall I, being a female, do such a cruel and evil act

knowing it to be cruel and evil? I fear unrighteousness greatly. O divine

Lord, be inclined to grace. Sons and friends and brothers and sires and

husbands are always dear; (if I kill them), they who will suffer these

losses will seek to injure me. It is this that I fear. The tears that

will fall from the eyes of woe-stricken and weeping persons, inspire me

with fear, O Lord! I seek thy protection. O divine Being, O foremost of

gods, I will not go to Yama's abode. O boon-giving one, I implore thee or

thy grace, bowing my head and joining my palms. O grandsire of the

worlds, I solicit (the accomplishment of even) this wish at thy

hands![84] I desire, with thy permission, to undergo ascetic penances, O

Lord of created things! Grant me this boon, O divine Being, O great

master! Permitted by thee, I will go to the excellent asylum of Dhenuka!

Engaged in adoring Thyself, I will undergo the severest austerities

there. I will not be able, O Lord of the gods, to take away the dear

life-breaths of living creatures weeping in sorrow. Protect me from

unrighteousness.'


"Brahma said, 'O Death, thou hast been intended for achieving the

destruction of creatures. Go, destroy all creatures, thou needst have no

scruples. Even this must be. It cannot be otherwise. Do but my behest.

Nobody in the world will find any fault in thee.'


"Narada continued, 'Thus addressed, that lady became very much

affrighted.[85] Looking at Brahma's face, she stood with joined hands.

From desire of doing good to creatures, she did not set her heart upon

their destruction. The divine Brahma also, that Lord of the lord of all

creatures, remained silent. And soon the Grandsire became gratified in

his own self. And casting his eyes upon all the creation he smiled. And,

thereupon, creatures continued to live as before i.e., unaffected by

premature death. And upon that, invincible and illustrious Lord having

shaken off his wrath, that damsel left the presence of that wise Deity.

Leaving Brahma, without having agreed to destroy creatures, the damsel

called Death speedily proceeded to the retreat called Dhenuka. Arrived

there, she practised excellent and highly austere vows. And she stood

there on one leg for sixteen billions of years, and five times ten

billions also, through pity for living creatures and from desire of doing

them good, and all the time restraining her senses from their favourite

objects. And once again, O king she stood there on one leg for one and

twenty times ten billions of years. And then she wandered for ten times

ten thousand billions of years with the creatures (of the earth), Next,

repairing to the sacred Nanda that was full of cool and pure water, she

passed in those waters eight thousand years. Observing rigid vows at

Nanda, she cleansed herself of all her sins. Then she proceeded, first of

all, to the sacred Kausiki, observant of vow. Living upon air and water

only, she practised austerities there, Repairing then to Panchaganga and

next to Vetasa, that cleansed damsel, by diverse kinds of especial

austerities, emaciated her own body. Going next to the Ganga and thence

to the great Meru, she remained motionless like a stone, suspending her

life-breath. Thence going to the top of Himavat, where the gods had

performed their sacrifice (in days of yore), that amiable and auspicious

girl remained for a billion of years standing on the toe only of her

feet. Wending then to Pushkara, and Gokarna, and Naimisha, and Malaya,

she emaciated her body, practising austerities agreeable to her heart.

Without acknowledging any other god, with steady devotion to the

Grandsire, she lived and gratified the Grandsire in every way. Then the

unchangeable Creator of the worlds, gratified said unto her, with a

softened and delighted heart. 'O Death, why dost thou undergo ascetic

austerities so severe?' Thus addressed, Death said unto the divine

Grandsire, 'Creatures, O Lord, are living in health. They do not injure

one another even by words. I shall not be able to slay them. O Lord, I

desire even this boon at thy hands. I fear sin, and it is for this that I

am engaged in ascetic austerities. O blessed one, undertake to remove for

ever my fears. I am a woman, in distress, and without fault. I beg thee,

be thou protector. Unto her the divine Brahman acquainted with the past,

the present and the future, said, 'Thou shalt commit no sin, O Death, by

slaying these creatures. My words can never be futile., O amiable one!

Therefore, O auspicious damsel, slay these creatures of four kinds.

Eternal virtue shall always be thine. That Regent of the world, viz.,

Yama, and the diverse disease shall become thy helpmates. I myself and

all the gods will grant thee boons, so that, freed from sin and perfectly

cleansed, thou mayst even acquire glory.' Thus addressed, O monarch, that

lady, joining her hands, once more said these words, seeking her grace by

bowing down unto him with her head, If, O Lord, this is not to be without

me, then thy command I place upon my head. Listen, however, to what I

say, Let covetousness, wrath, malice, jealousy, quarrel, folly and

shamelessness, and other stern passions tear the bodies of all embodied

creatures.'


"Brahman said, 'It will be, O Death, as thou sayest. Meanwhile, slay

creatures duly. Sin shall not be thine, nor shall I seek to injure thee,

O auspicious one. Those tear-drops of thine that are in my hands, even

they will become diseases, springing from living creatures themselves.

They will kill men; and if men are killed, sin shall not be thine.

Therefore, do not fear, Indeed, sin shall not be thine. Devoted to

righteousness, and observant of thy duty, thou shalt sway (all

creatures). Therefore, take thou always the fives of these living

creatures. Casting off both desire and wrath, take thou the life of all

living creatures. Even thus will eternal virtue be thine. Sin will stay

those that are of wicked behaviour. By doing my bidding cleanse thyself.

It will be thine to sink them in their sins that are wicked. Therefore,

cast off both desire and wrath, and kill these creatures endued with

life.'


"Narada continued, 'That damsel, seeing that she was (persistently)

called by the name of Death, feared (to act otherwise). And in terror

also of Brahma's curse, she said, 'Yes!' Unable to do otherwise, she

began, casting off desire and wrath, to take the lives of living

creatures when the time came (for their dissolution). It is only living

creatures that die. Diseases spring from living creatures themselves.

Disease is the abnormal condition of creatures. They are pained by it.

Therefore, indulge not in fruitless grief for creatures after they are

dead. The senses, upon the death of creatures, go with the latter (to the

other world), and achieving their (respective) functions, once more come

back (with creatures when the latter are reborn). Thus all creatures, O

lion among beings, the very gods included going, thither, have to act,

like mortals.[86] The wind, that is awful, of terrible roars and great

strength, omnipresent and endued with infinite energy, it is the wind

that will rive the bodies of living creatures. It will, in this matter

put forth no active energy, nor will it suspend its functions; (but do

this naturally). Even all the gods have the appellation of mortals

attached to them. Therefore, O lion among kings, do not grieve for thy

son! Repairing to heaven, the son of thy body is passing his days in

perpetual happiness, having obtained those delightful regions that are

for heroes. Casting off all sorrows, he hath attained to the

companionship of the righteous. Death hath been ordained by the Creator

himself for all creatures! When their hour comes, creatures are destroyed

duly. The death of creatures arises from the creatures themselves.

Creatures kill themselves. Death doth not kill any one, armed with her

bludgeon! Therefore, they that are wise, truly knowing death to be

inevitable, because ordained by Brahma himself, never grieve for

creatures that are dead. Knowing this death to be ordained by the Supreme

God, cast off, without delay; thy grief for thy dead son!'


"Vyasa continued, 'Hearing these words of grave import spoken by Narada,

king Akampana, addressing his friend, said, 'O illustrious one, O

foremost of Rishi, my grief is gone, and I am contented. Hearing this

history from thee, I am grateful to thee and I worship thee.' That

foremost of superior Rishi, that celestial ascetic of immeasurable soul,

thus addressed by the king, proceeded to the woods of Nandava. The

frequent recital of this history for the hearing of others, as also the

frequent hearing of this history, is regarded as cleansing, leading to

fame and heaven and worthy of approbation. It enhanceth besides, the

period of life. Having listened to this instructive story, cast off thy

grief, O Yudhishthira, reflecting besides or, the duties of a Kshatriya

and the high state (of blessedness) attainable by heroes. Abhimanyu, that

mighty car-warrior, endued with mighty energy, having slain (numerous)

foes before the gaze of all bowmen, hath attained to heaven. The great

bowman, that mighty car-warrior, struggling on the field, hath fallen in

the battle struck with sword and mace and dart, and bow. Sprung from

Soma, he hath disappeared in the lunar essence, cleansed of all his

impurities. Therefore, O son of Pandu, mustering all thy fortitude.

thyself with thy brothers, without allowing your senses to be stupefied

speedily set out, inflamed with rage, for battle.'"[87]




SECTION LIII


"Sanjaya said, 'Hearing of the origin of Death and her strange acts, king

Yudhishthira, humbly addressing Vyasa, once more said these words unto

him.'


"Yudhishthira said, 'Many kings there were in blessed countries, of

righteous deeds and of prowess equal to that of Indra himself. They were

royal sages, O regenerate one, that were sinless and truth-speaking. Once

more, address me in words of grave import, and console me with (accounts

of) the feats of those royal sages of ancient times. What was the measure

of the sacrificial gifts made by them? Who were those high-souled royal

sages of righteous deeds that made them? Tell me all this, O illustrious

one!'


"Vyasa said, 'There was a king of the name of Switya. He had a son who

was called Srinjaya. The Rishis Narada and Parvata were his friends. One

day, the two ascetics, for paying Srinjaya a visit, came to his palace.

Duly worshipped by Srinjaya, they became pleased with him, and continued

to live with him happily. Once on a time as Srinjaya was seated at his

case with the two ascetics, his beautiful daughter of sweet smiles came

to him. Saluted with reverence by his daughter, Srinjaya delighted that

girl standing by his side with proper benedictions of the kind she

desired. Beholding that maiden, Parvata smilingly asked Srinjaya, saying,

'Whose daughter is this damsel of restless glances and possessed of every

auspicious mark? Is she the splendour of Surya, or the flame of Agni? Or,

is she any of these, viz., Sri, Hri, Kirti, Dhriti, Pushti, Siddhi, and

the splendour of Soma?' After the celestial Rishi (Parvata) said these

words, king Srinjaya answered, saying, 'O illustrious one, this girl is

my daughter. She beggeth my blessings.' Then Narada addressed king

Srinjaya and said. 'If, O monarch, thou wishest for great good (to

thyself), then give this daughter of thine unto me for a wife.' Delighted

(with the Rishi's proposal), Srinjaya addressed Narada, saying, 'I give

her unto thee.' At this, the other Rishi, viz., Parvata, indignantly

addressed Narada, saying, 'Chosen before this by me, within my heart,

thou hast taken this damsel as thy wife. And since thou hast done this,

thou, O Brahmana, shalt not go to heaven as thy will.' Thus addressed by

him, Narada answered him, saying, 'The husband's heart and speech

(directed thereto), (the giver's) consent, the speeches (of both), the

actual gift made by sprinkling water, and the (recital of the mantras)

ordained for the seizure of the (bride's hand),--these have been declared

to be indications by which one is constituted a husband. Even this

ceremonial is not all. That which (above all) is essential is the walk

for seven paces (by the bride in circumambulating the bridegroom).[88]

Without these thy purpose (about marriage) have been unaccomplished. Thou

hast cursed. Therefore, thou also shalt not go to heaven without me.'

Having cursed each other those two Rishis continued to live there.

Meanwhile, king Srinjaya, desirous of (obtaining) a son, began, with

cleansed soul, to carefully entertain the Brahmanas, to the utmost of his

power, with food and robes. After a certain time, those foremost of

Brahmanas devoted to the study of the Vedas and fully conversant with

those scriptures and their branches became gratified with that monarch,

desirous of getting a son. Together they came to Narada and said unto

him, 'Give this king a son of the kind he desires.'--Thus addressed by

the Brahmanas, Narada replied unto them, saying, 'So be it.'--and then

the celestial Rishi addressed Srinjaya saying, 'O royal sage, the

Brahmanas have been pleased and they wish thee a son! Solicit thou the

boon, blessed be thou, about the kind of son thou desirest.' Thus

addressed by him, the king, with joined hands, asked for a son possessed

of every accomplishment, famous, of glorious feats, of great energy, and

capable of chastising all foes. And he further asked that the urine, the

excreta, the phlegm and the sweat of that child should be gold. And in

due time the king had a son born unto him, who came to be named

Suvarnashthivin[89] on earth. And in consequence of the boon, that child

began to increase (his father's) wealth beyond all limits. And king

Srinjaya caused all desirable things of his to be made of gold. And his

houses and walls and forts, and the houses of all Brahmanas (within his

dominions), and his beds, vehicles, and plates, and all manners of pots

and cups, and palace that he owned, and all implements and utensils,

domestic and otherwise were made of gold. And in time his stock

increased. Then certain robbers hearing of the prince and seeing him to

be such, assembled together and sought to injure the king. And some

amongst them said, 'We will seize the king's son himself. He is his

father's mine of gold. Towards that end, therefore, we should strive.'

Then those robbers inspired with avarice, penetrating into the king's

palace, forcibly took away prince Suvarnashthivin. Having seized and

taken him to the woods, those senseless idiots, inspired with avarice but

ignorant of what to do with him, slew him there and cut his body in

fragments. They saw not, however, any gold in him. After the prince was

slain, all the gold, obtained in consequence of the Rishi's boon,

disappeared. The ignorant and senseless robbers struck one another. And

striking one another thus, they perished and with them that wonderful

prince on the earth. And those men of wicked deeds sank in an

unimaginable and awful hell. Seeing that son of his, obtained through the

Rishi's boon thus slain, that great ascetic, viz., king Srinjaya,

afflicted with deep sorrow, began to lament in piteous accents. Beholding

the king afflicted with grief on account of his son, and thus weeping,

the celestial Rishi Narada showed himself in his presence. Listen, O

Yudhishthira, to what Narada said unto Srinjaya, having approached that

king, who afflicted with grief and deprived of his senses, was indulging

in piteous lamentations. Narada said, 'Srinjaya, with thy desires

unfulfilled, thou shalt have to die, although we utterers of Brahma, live

in thy house. Avikshit's son Marutta even, O Srinjaya, we hear, had to

die. Piqued with Vrihaspati, he had caused Samvatta[90] himself to

officiate at his great sacrifices! Unto that royal sage the illustrious

lord (Mahadeva) himself had given wealth in the shape of a golden plateau

of Himavat. (With that wealth) king Marutta had performed diverse

sacrifices. Unto him, after the completion of his sacrifices diverse

tribes of celestials, those creators of the universe, with Indra himself

in their company and with Vrihaspati at their head, used to come. All the

carpets and furnitures of his sacrificial compound were of gold. The

regenerate classes, desirous of food, all ate as they pleased, at his

sacrifices, food that was clean and agreeable to their desires. And in

all his sacrifices, milk and cards and clarified butter and honey, and

other kinds of food and edibles, all of the best order, and robes and

ornaments covetable for their costliness, gratified Brahmanas, thoroughly

conversant with the Vedas. The very gods used to become distributors of

food in king Marutta's palace. The Viswedevas were the courtiers of that

royal sage, the son of Avikshit. By him were gratified the denizens of

heaven with libations of clarified butter. And gratified (therewith),

these, in their turn, increased that powerful ruler's wealth of crops

with copious showers of rain. He always contributed to the gratification

of the Rishis, the Pitris, and the gods, and thereby made them happy, by

practising Brahmacharya, study of the Vedas, obsequial rites, and all

kinds of gifts. And his beds and carpets and vehicles, and his vast

stores of gold difficult to be given away, in fact, all that untold

wealth of his, was given away voluntarily unto the Brahmanas, Sakra

himself used to wish him well. His subjects were made happy (by him),

Acting always with piety, he (ultimately) repaired to those eternal

regions of bliss, acquired by his religious merit. With his children and

counsellors and wives and descendants and kinsmen, king Marutta, in his

youth, ruled his kingdom for a thousand years. When such a king, O

Srinjaya, died who was superior to thee, in respect of the four cardinal

virtues (viz., ascetic penances, truth, compassion, and liberality), and

who, superior to thee, was much superior to thy son, do not grieve saying

'O Swaitya, for thy son who performed no sacrifice and gave no

sacrificial present.'"




SECTION LVI


"Narada said, 'King Suhotra also, O Srinjaya, we hear, fell a prey to

death. He was the foremost of heroes, and invincible in battle. The very

gods used to come for seeing him. Acquiring his kingdom virtuously, he

sought the advice of his Ritwijas and domestic priests and Brahmanas for

his own good, and enquiring of them, used to obey their behests.

Well-acquainted with the duty of protecting his subjects, possessed of

virtue and liberality, performing sacrifices and subjugating foes, king

Suhotra wished for the increase of his wealth. He adored the gods by

following the ordinances of the scriptures, and defeated his foes by

means of his arrows. He gratified all creatures by means of his own

excellent accomplishments. He ruled the earth, freeing her from Mlecchas

and the forest-thieves.[91] The deity of the clouds showered gold unto

him from year's end to year's end. In those olden days, therefore, the

rivers (in his kingdom) ran (liquid) gold, and were open to everybody for

use.[92] The deity of the clouds showered on his kingdom large number of

alligators and crabs and fishes of diverse species and various objects of

desire, countless in number, that were all made of gold. The artificial

lakes in that king's dominions each measured full two miles. Beholding

thousands of dwarfs and humpbacks and alligators and Makaras, and

tortoises all made of gold, king Suhotra wondered much. That unlimited

wealth of gold, the royal sage Suhotra performing a sacrifice at

Kurujangala, gave away unto the Brahmanas, before the completion of the

sacrifice. Having performed a thousand Horse-sacrifices, a hundred

Rajasuyas, many sacred Kshatriya-sacrifices[93] in all of which he made

abundant presents to the Brahmanas and having performed daily rites,

almost countless in number, undergone from specified desires, the king

ultimately obtained a very desirable end. When, O Srinjaya, such a king

died, who was superior to thee as regards the four cardinal virtues and

who, superior to thee, was therefore, much superior to thy son, thou

shouldst not grieve saying, 'Oh Swaitya, Oh, Swaitya,' for thy son

performed no sacrifice and made no sacrificial present.'"




SECTION LVII


"Narada said, 'The heroic king Paurava also, O Srinjaya, we hear, fell a

prey to death. That king gave away a thousand times thousand horses that

were all white in hue. At the Horse-sacrifice performed by that royal

sage, countless number of learned Brahmanas versed in the principles of

Siksha[94] and Akshara come from diverse realms. These Brahmanas,

purified by the Vedas, by knowledge, and by vows, and liberal and of

agreeable countenances, having obtained from the king costly gifts, such

as, robes and houses and excellent beds and carpets and vehicles and

draft-cattle, were always delighted by actors and dancers and singers,

thoroughly competent and well-versed (in their respective art), engaged

in spot and ever-striving for their diversion. At each of his Sacrifices

in due time he gave away as sacrificial presents ten thousand elephants

of golden splendour, with the temporal juice trickling down their bodies,

and cars made of gold with standards and banners. He also gave away, as

sacrificial presents, a thousand times thousand maidens decked with

ornaments of gold, and cars and steeds and elephants for mounting, and

houses and fields, and hundreds of kine, by hundreds of thousand, and

thousands of cowherds decked with gold. They that are acquainted with the

history of the past, sing this song, viz., that in that sacrifice, king

Paurava gave away kine with calves, having golden horns and silver hoofs

and brass milkpots, and female slaves and male slaves and asses and

camels, and sheep, countless in number, and diverse kinds of gems and

diverse hill-like mounds of food. That sacrificing king of the Angas

successively performed, in the order of their merit, and according to

what was competent for his own class, many auspicious sacrifices capable

of yielding every object of desire. When such a king, O Srinjaya, died

who was superior to thee as regards the four cardinal virtues and who,

superior to thee was, therefore, much more superior to thy son, thou

shouldst not, saying 'Oh, Swaitya, Oh, Swaitya,' grieve for thy son who

performed no sacrifice and made no sacrificial present.'"




SECTION LVIII


"Narada said, Usinara's son, Sivi also, O Srinjaya, we hear, fell a prey

to death. That king had, as it were, put a leathern girdle around the

earth, making the earth with her mountains and islands and seas and

forests resound with the clatter of his car. The vanquisher of foes,

viz., king Sivi. always slew the foremost of foes. He performed many

sacrifices with presents in profusion unto the Brahmanas. That monarch of

great prowess and great intelligence had acquired enormous wealth. In

battle: he won the applause of all Kshatriyas.[95] Having brought the

whole earth under subjection, he performed many Horse-sacrifices, without

any obstruction, which were productive of great merit giving away (as

sacrificial present) a thousand crores of golden nishkas, and many

elephants and steeds and other kinds of animals, much grain, and many

deer and sheep. And king Sivi gave away the sacred earth consisting of

diverse kinds of soil unto the Brahmanas. Indeed, Usinara's son, Sivi,

gave away as many kine as the number of rain-drops showered on the earth,

or the number of stars in the firmament, or the number of sand-grains or,

the bed of Ganga, or the number of rocks that constitute the mountain

called Meru, or the number of gems or of (aquatic) animals in the ocean.

The Creator himself hath not met with and will not meet within the past,

the present, or the future, another king capable of bearing the burdens

that king Sivi bore. Many were the sacrifices, with every kind of rites,

that king Sivi performed. In those sacrifices, the stakes, the carpets,

the houses, the walls, and the arches, were all made of gold. Food and

drink, agreeable to the taste and perfectly clean were kept in profusion.

And the Brahmanas that repaired to them could be counted by myriads and

myriads. Abounding with viands of every description, nothing but

agreeable words such as give away and take were heard there. Milk and

curds were collected in large lakes. In his sacrificial compound, there

were rivers of drink and white hills of food. 'Bathe, and drink and eat

as ye like,' these were the only words heard there. Gratified with his

righteous deeds, Rudra granted Sivi a boon, saying, As thou givest away,

let thy wealth, thy devotion,--thy fame, thy religious acts, the love

that all creatures bear thee, and the heaven (thou attain), be all

inexhaustible.' Having obtained all these desirable boons, even Sivi,

when the time came, left this world for heaven. When, O Srinjaya, he died

who was superior to thee, was much superior to thy son, thou shouldst

not, saying, 'Oh, Swaitya, Oh, Swaitya', grieve for thy son who performed

no sacrifice and made no sacrificial present.'"




SECTION LIX


"Narada said, 'Rama, the son of Dasaratha, O Srinjaya, we hear, fell a

prey to death. His subjects were as much delighted with him, as a sire is

delighted with the children of his loins. Endued with immeasurable

energy, countless virtues were there in him. Of unfading glory, Rama, the

elder brother of Lakshmana, at the command of his father, lived for

fourteen years in the woods, with his wife. That bull among men slew in

Janasthana fourteen thousand Rakshasas for the protection of the

ascetics. While dwelling there, the Rakshasa called Ravana, beguiling

both him and his companion (Lakshmana) abducted his wife, the princess of

Videha. Like the Three-eyed (Mahadeva), in days of old, slaying (the

Asura) Andhaka, Rama in wrath slew in battle that offender of Pulastya's

race who had never before been vanquished by any foe. Indeed, the

mighty-armed Rama slew in battle that descendant of Pulastya's race with

all his kinsmen and followers, that Rakshasa who was incapable of being

slain by the gods and the Asuras together, that wretch who was a thorn

unto the gods and the Brahmanas. In consequence of his affectionate

treatment of his subjects, the celestials worshipped Rama. Filling the

entire earth with his achievements, he was much applauded even by the

celestial Rishis. Compassionate unto all creatures, that king, having

acquired diverse realms and protected his subjects virtuously, performed

a great sacrifice without obstruction. And the lord, Rama, also performed

a hundred Horse-sacrifices and the great sacrifice called Jaruthya. And

with libations of clarified butter he contributed to Indra's delight.[96]

And by these acts of his, Rama conquered hunger and thirst, and all the

diseases to which living creatures are subject. Possessed of every

accomplishment, he always blazed forth with his own energy. Indeed, Rama,

the son of Dasaratha, greatly outshone all creatures. When Rama ruled his

kingdom, the Rishis, the gods, and men, all lived together on the earth.

The lives of living creatures were never otherwise. The life-breaths

also, called Prana, Apana, Samana, and the others, when Rama ruled his

kingdom, all performed their functions. All luminous bodies shone

brighter, and calamities never occurred. All his subjects were

long-lived. None died in youth. The dwellers of heaven highly gratified,

used to get, according to (the ordinances of) the four Vedas, libations

of clarified butter and other offerings of food made by men. His realms

were free from flies and gnats; and of beasts of prey and poisonous

reptiles, there were none. And none was of unrighteous tendencies, none

was covetous, and none was ignorant. The subjects, of all the (four)

orders, were engaged in righteous and desirable acts, When the Rakshasas,

about this time obstructed the offerings to the Pitris and the worship of

the gods in Janasthana, Lord Rama, slaying them, caused those offerings

and that worship to be once more given to the Pitris  and the gods. Men

were each blessed with a thousand children, and the period of their lives

was a thousand years. Seniors had never to perform Sraddhas of their

juniors.[97] Youthful in shape, of a dark-blue hue, of red eyes,

possessed of the tread of an infuriated elephant, with arms reaching down

to the knees, and beautiful and massive, of leonine shoulders, of great

strength, and beloved by all creatures, Rama ruled his kingdom for eleven

thousand years. His subjects always uttered his name. While Rama ruled

his kingdom, the world became extremely beautiful. Taking at last his

four kinds of subjects[98] with him Rama went to heaven, having

established his own line consisting of eight houses on the earth. When

even he died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of the four

cardinal virtues and superior to thy son, thou shouldst not lament,

saying 'Oh, Swaitya, Oh, Swaitya,' for thy son who performed no sacrifice

and made no sacrificial present.'"




SECTION LX


"Narada said, 'Even king Bhagiratha, O Srinjaya, we hear, was dead. He

caused the shores of Ganga, called after his name Bhagirath to be covered

with flights of steps made of gold.[99] Surpassing all kings and all

princes, he gave unto the Brahmanas a thousand times thousand damsels

decked with ornaments of gold. All those damsels were upon cars. And unto

every car were yoked four steeds, and behind each car were a hundred

kine. And behind each cow were (many) goats and sheep. King Bhagiratha

gave enormous presents at his sacrifices. For that reason a large

concourse of men assembled there. Afflicted there with Ganga was much

pained. 'Protect Me,' she said and sat down on his lap. And because Ganga

thus sat upon his lap in days of old, therefore, she, like the celestial

dancer Urvasi came to be regarded as his daughter and was named after his

name. And having become the king's daughter, she became his son (by

becoming like a son, the means of salvation unto his deceased

ancestors).[100] Sweet-speeched Gandharvas of celestial splendour,

gratified, sang all this in the hearing of the Rishis, the gods, and

human beings.[101] Thus, O Srinjaya, did that goddess, viz., the

ocean-going Ganga, select lord Bhagiratha, descendant of Ikshvaku, the

performer of sacrifices with profuse gifts (to the Brahmanas), as her

father. His sacrifices were always graced with (the presence of) the very

gods with Indra at their head. And the gods used to take their respective

shares, by removing all impediments, to facilitate those sacrifices in

every way. Possessed of great ascetic merit, Bhagiratha gave unto the

Brahmanas whatever benefit they desired without obliging them to stir

from the place wherever they might entertain those desires. There was

nothing which he could withhold from the Brahmanas. Every one received

from him everything he coveted. At last, the king ascended to the region

of Brahman, through the grace of the Brahmanas. For that object on which

the Rishis that subsisted on the rays of the sun used to wait upon the

sun and the presiding deity of the sun, for that very object they used to

wait upon the lord Bhagiratha, that ornament of the three worlds. When he

died, O Srinjaya, who was superior to thee, as regards the four cardinal

virtues, and who, superior to thee, was much superior to thy son, thou

shouldst not grieve, saying 'Oh, Swaitya, Oh, Swaitya,' for the latter

who performed no sacrifice and made no sacrificial present.'"




SECTION LXI


"Narada said, 'Dilipa, the son of Havila, too, O Srinjaya, we hear, fell

a prey to death. Brahmanas, vested in knowledge of Truth, devoted to the

performance of sacrifices, blessed with children and children's children

and numbering myriads upon myriads, were present at his hundreds of

sacrifices. King Dilipa, having performed various sacrifices, gave away

this earth, filled with treasures, unto the Brahmanas. At the sacrifices

of Dilipa, the roads were all made of gold. The very gods, with Indra at

their head used to come to him regarding him as Dharma himself. The upper

and lower rings of his sacrificial stake were made of gold. Eating his

Raga-khandavas, many persons, at his sacrifices, were seen to lie down on

the roads. While battling over the waters, the two wheels of Dilipa's car

never sank in that liquid. This seemed exceedingly wonderful, and never

occured to other kings, Even those that saw king Dilipa, that firm

bowman, always truthful in speech and giving away profuse gifts at his

sacrifices, succeeded in ascending to heaven. In the abode of Dilipa,

called also Khattanga, these five sounds were always to be heard, viz.,

the sound of Vedic recitations, the twang of bows, and Drink, Enjoy, and

Eat! When he died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of the

four cardinal virtues and who superior to thee, was much superior to thy

son, thou shouldst not, saying, 'Oh, Swaitya, Oh, Swaitya,' grieve for

thy son who performed no sacrifice and made no sacrificial gifts.'"[102]




SECTION LXII


"Narada said, 'Mandhatri' the son of Yuvanaswa, O Srinjaya, we hear, fell

a prey to death. That king vanquished the gods, the Asuras and men. Those

celestials, viz., the twin Aswins, brought him out of his father's womb

by a surgical operations. Once on a time, king Yuvanaswa while chasing

the deer in the forest, became very thirsty and his steeds also became

exceedingly fatigued. Beholding a wreath of smoke, the king (directed by

it) went to a sacrifice and drank the sacred sacrificial butter that lay

scattered there. (The king, thereupon, conceived). Beholding that

Yuvanaswa was quick with child, those best of physicians, viz., the twin

Aswins among the celestials, extracted the child from the king's womb.

Seeing that child of celestial splendour lying on the lap on his father,

the gods said unto one another, 'What shall support this child?' Then

Vasava said, 'Let the child suck my fingers,' Thereupon from the fingers

of Indra issued milk sweet as nectar. And since Indra from compassion,

said, 'He will draw his sustenance from me,' and showed him that

kindness, therefore, the gods named that child Mandhatri.[103] Then jets

of milk and clarified butter dropped into the mouth of Yuvanaswa's son

from the hand of the high-souled Indra. The boy continued to suck the

hand of Indra and by that means to grow. In twelve days he became twelve

cubits in stature and endued with great prowess. And he conquered the

whole of this earth in the course of a single day. Of virtuous soul,

possessed of great intelligence, heroic, devoted to truth and a master of

his passions, Mandhatri vanquished, by his bow Janamejaya and Sudhanwan

and Jaya and Suna[104] and Vrihadratha and Nriga. And the lands lying

between the hill where the sun rises and the hill where he sets, are

known to this day as the dominion of Mandhatri. Having performed a

hundred Horse-sacrifices and a hundred Rajasuya sacrifices also, he gave

away, O monarch, unto the Brahmanas, some Rohita fish made of gold, that

were ten Yojanas in length and one Yojana in breadth. Mountains of

savoury food and comestibles of diverse kinds, after the Brahmanas had

been entertained, were eaten by others, (who came at his sacrifices) and

contributed to their gratification. Vast quantities of food and eatables

and drink, and mountains of rice, looked beautiful as they stood. Many

rivers, having lakes of clarified butter, with diverse kinds of soup for

their mire, curds for their froth and liquid honey for their water,

looking beautiful, and wafting honey and milk, encircled mountains of

solid viands. Gods and Asuras and Men and Yakshas and Gandharvas and

Snakes and Birds, and many Brahmanas, accomplished in the Vedas and their

branches, and many Rishis came to his sacrifices. Amongst those present

there, none was illiterate. King Mandhatri, having bestowed the earth

bounded by the seas and full of wealth upon the Brahmanas, at last

disappeared like the sun. Filling all the points of the compass with his

fame, he repaired to the regions of the righteous. When he died, O

Srinjaya, who excelled thee in the four cardinal virtues and who,

superior to thee, was much superior to thy son, thou shouldst not grieve,

saying, 'Oh, Swaitya, Oh, Swaitya' for the latter who performed no

sacrifice and made no sacrificial gift.'"




SECTION LXIII


"Narada said, 'Yayati, the son of Nahusha, O Srinjaya, we hear, fell a

prey to death. Having performed a hundred Rajasuyas, a hundred

Horse-sacrifices, a thousand Pundarikas, a hundred Vajapeyas, a thousand

Atiratras, innumerable Chaturmasyas, diverse Agnishtomas, and many other

kinds of sacrifices, in all of which he made profuse gifts unto the

Brahmanas, he gave away unto the Brahmanas, having counted it first, the

whole of the wealth that existed on the earth in the possession of

Mlecchas and other Brahmana-hating people. When the gods and the Asuras

were arrayed for battle, king Yayati aided the gods. Having divided the

earth into four parts, he gave it away unto four persons. Having

performed various sacrifices and virtuously begotten excellent offspring

upon (his wives) Devayani, the daughter of Usanas and Sarmishtha, king

Yayati, who was like unto a celestial, roved through the celestial woods

at his own pleasure, like a second Vasava. Acquainted with all the Vedas,

when, however, he found that he was not satiated with the indulgence of

his passions, he then, with his wives, retired into the forest, saying

this: 'Whatever of paddy and wheat and gold and animals and women there

are on earth, even the whole of these is not sufficient for one man.

Thinking of this, one should cultivate contentment.' Thus abandoning all

his desires, and attaining to contentment, the lord Yayati, installing

(his son) on his throne, retired into the forest. When he died, O

Srinjaya, who was superior to thee in respect of the four cardinal

virtues and who, superior to thee, was much superior to thy son, thou

shouldst not, saying, 'Oh, Swaitya, Oh, Swaitya', grieve for the latter

who performed no sacrifice and made no sacrificial present.'"




SECTION LXIV


"Narada said, 'Nabhaga's son, Amvarisha, O Srinjaya, we hear, fell a prey

to death. Alone he battled a thousand times with a thousand kings.

Desirous of victory, those foes, accomplished in weapons, rushed against

him in battle from all sides, uttering fierce exclamations. Aided by his

strength and activity and the skill he had acquired by practice, he cut

off, by the force of his weapons, the umbrellas, the weapons, the

standards, the cars, and the lances of those enemies, and dispelled his

anxieties.[105] Desirous of saving their lives, those men, doffing their

coats of mail, implored him (for mercy). They sought his protection,

saying, 'We yield ourselves to thee.' Reducing them to subjection and

conquering the whole earth, he performed a hundred sacrifices of the best

kind, according to the rites ordained in the scriptures, O sinless one!

Food possessed of every agreeable quality was eaten (at those sacrifices)

by large classes of people. At those sacrifices, the Brahmanas were

respectfully worshipped and greatly gratified. And the regenerate classes

ate sweet-meats, and Purikas and Puras, and Apupas and Sashkalis of good

taste and large size, and Karambhas and Prithumridwikas, and diverse

kinds of dainties, and various kinds of soup, and Maireyaka, and

Ragakhandavas, and diverse kinds of confectionary, well-prepared, soft,

and of excellent fragrance, and clarified butter, and honey, and milk,

and water, and sweet curds, and many kinds of fruits and roots agreeable

to the taste.[106] And they that were habituated to wine drank in due

time diverse kinds of intoxicating drinks for the sake of the pleasure

that those produced, and sang and played upon their musical instruments.

Avid others, by thousands, intoxicated with what they drank, danced and

merrily sang hymns to the praise of Amvarisha; while others, unable to

keep themselves erect, fell down on the earth. In those sacrifices, king

Amvarisha gave, as sacrificial presents, the kingdoms of hundreds and

thousands of kings unto the ten million priests (employed by him) Having

performed diverse sacrifices the king gave unto the Brahmanas, as

sacrificial presents, numbers of princes and kings whose coronal locks

had undergone the sacred bath, all cased in golden coats of mail, all

having white umbrellas spread over their heads, all seated on golden

cars, all attired in excellent robes and having large trains of

followers, and all bearing their sceptres, and in possession of their

treasuries. The great Rishis, seeing what he did, were highly gratified,

and said, 'None amongst men in past times did, none in future will be

able to do, what king Amvarisha of profuse liberality, is doing now. When

he, O Srinjaya, died who was superior to thee in respect of the four

cardinal virtues and who superior to thee, was, much more superior to thy

son, thou shouldst not, therefore, saying, 'Oh, Swaitya, Oh, Swaitya',

grieve for the latter who performed no sacrifice and made no sacrificial

present.'"




SECTION LXV


"Narada said, 'King Sasavindu, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death.

Of great beauty and of prowess incapable of being baffled, he performed

diverse sacrifices. That high-souled monarch had one hundred thousand

wives. From each of those wives were born a thousand sons. All those

princes were endued with great prowess. They performed millions of

sacrifices. Accomplished in the Vedas, those kings performed many

foremost of sacrifices. All of them were cased (on occasions of battle)

in golden coats of mail. And all of them were excellent bowmen. All these

princes born of Sasavindu performed Horse-sacrifices. Their father, O

best of monarchs, in the Horse-sacrifices he had performed, gave away,

(as sacrificial presents), all those sons unto the Brahmanas. Behind each

of those princes were hundreds upon hundreds of cars and elephants and

fair maidens decked in ornaments of gold. With each maiden were a hundred

elephants; with each elephant, a hundred cars; with each car a hundred

steeds, adorned with garlands of gold. With each of those steeds were a

thousand kine; and with each cow were fifty goats. The highly blessed

Sasavindu gave away unto the Brahmanas, in the great Horse-sacrifice of

his such unlimited wealth. The king caused as many sacrificial stakes of

gold to be made for that great Horse-sacrifice of his as is the number,

double of sacrificial stakes of wood in other sacrifices of the kind.

There were mountains of food and drink of the height of about two miles

each. Upon the completion of' his Horse-sacrifice, thirteen such

mountains of food and drink remained (untouched). His kingdom abounded in

people that were contented and well-fed. And it was free from all inroads

of evil and the people were perfectly happy. Having ruled for many long

years, Sasavindu, at last, ascended to heaven. When he died, O Srinjaya,

who was superior to thee in respect of the four cardinal virtues and who

superior to thee was, therefore, much more superior to thy son, thou

shouldst not, saying, 'Oh, Swaitya, Oh Swaitya', grieve for the latter

who performed no sacrifice and made no sacrificial present.'"




SECTION LXVI


"Narada said, 'Gaya, the son of Amartarayas, O Srinjaya, we hear, fell a

prey to death, That king, for a hundred years, ate nothing but what

remained of the libations of clarified butter poured into the sacrificial

fire. Agni (gratified with his proof of great devotion) offered to give

him a boon. Gaya solicited the boon (desired), saying, 'I desire to have

a thorough knowledge of the Vedas through ascetic penances, through

practice of Brahmacharya, and of vows and rules, and through the grace of

my superiors.[107] I desire also inexhaustible wealth, through practice

of the duties of my own order and without injury to others. I wish also

that I may always be able to make gifts unto the Brahmanas, with

devotion. Let me also procreate sons upon wives belonging to my own order

and not upon others. Let me be able to give away food with devotion. Let

my heart always delight in righteousness. O (Agni) thou supreme cleanser,

let no impediment overtake me while I am engaged in acts for the

attainment of religious merit.' Saying 'Be it so,' Agni disappeared then

and there. And Gaya also, acquiring all he had asked for, subjugated his

foes in fair fight. King Gaya then performed, for a full hundred years,

diverse kinds of sacrifices with profuse presents unto the Brahmanas and

the vows called Chaturmasyas and others. Every year, for a century, the

king gave (unto the Brahmanas) one hundred and sixty thousand kine, ten

thousand steeds, and one crore gold (nishkas) upon rising (on the

completion of his sacrifices). Under every constellation also he gave

away the presents ordained for each of these occasions.[108] Indeed, the

king performed various sacrifices like another Soma or another Angiras.

In his great Horse-sacrifice, king Gaya, making a golden earth, gave her

away unto the Brahmanas. In that sacrifice, the stakes of king Gaya were

exceedingly costly, being of gold, decked with gems delightful to all

creatures. Capable of killing every wish, Gaya gave those stakes unto

well-pleased Brahmanas and other people. The diverse classes of creatures

dwelling in the ocean, the woods, the islands, the rivers male and

female, the waters, the towns, the provinces, and even in heaven, were

all gratified with wealth and food distributed at Gaya's sacrifices. And

they all said, 'No other sacrifice can come up to this one of Gaya. The

sacrificial altar of Gaya was thirty Yojanas in length, six and twenty

Yojanas in width, and twenty Yojanas in height. And it was made entirely

of gold, and overspread with pearls and diamonds and gems. And he gave

away this altar unto the Brahmanas, as also robes and ornaments. And the

munificent monarch also gave unto the Brahmanas other presents of the

kind laid down (in the scriptures). Upon the completion of that sacrifice

five and twenty hills of food remained untouched, and many lakes and

several beautifully flowing rivulets of juicy drinks, and many heaps,

besides, of robes and ornaments. And in consequence of the merit of that

great sacrifice, Gaya came to be well-known in the three worlds. And due

to that sacrifice are the eternal Banian and the sacred Brahmasara. When

he died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of four cardinal

virtues and who superior to thee, was, therefore, much superior to thy

son, thou shouldst not, saying, 'Oh, Swaitya, Oh, Swaitya,' grieve for

the latter who performed no sacrifice and made no sacrificial present.'"




SECTION LXVII


"Narada said, 'Rantideva, the son of Srinjaya, we hear, fell a prey to

death. That high-souled king had two hundred thousand cooks to distribute

excellent food, raw and cooked, like unto Amrita, unto the Brahmanas, by

day and by night, who might come to his house as guests.[109] The king

gave away unto the Brahmanas his wealth acquired by righteous means.

Having studied the Vedas, he subjugated his foes in fair fight. Of rigid

vows and always engaged in due performance of sacrifices, countless

animals, desirous of going to heaven, used to come to him of their own

accord.[110] So large was the number of animals sacrificed in the

Agnihotra of that king that the secretions flowing from his kitchen from

the heaps of skins deposited there caused a veritable river which from

this circumstance, came to be called the Charmanwati.[111] He,

incessantly gave away nishkas of bright gold unto the Brahmanas, 'I give

thee nishkas.' 'I give thee nishkas,' these were the words incessantly

uttered by him. 'I give thee,' 'I give thee' saying these words he gave

away thousands of nishkas. And once again, with soft words to the

Brahmanas, he gave away nishkas. Having given away, in course of a single

day, one crore of such coins, he thought that he had given away very

little. And, therefore, he would give away more. Who else is there that

would be able to give what he gave? The king gave away wealth, thinking,

If I do not give wealth in the hands of Brahmanas, great and eternal

grief, without doubt, will be mine.' For a hundred years, every

fortnight, he gave unto thousands of Brahmanas a golden bull into each,

followed by a century of kine and eight hundred pieces of nishkas. All

the articles that were needed for his Agnihotra, and all that were needed

for his other sacrifices, he gave away unto the Rishis, including

Karukas[112] and water-pots and plates and beds and carpets and vehicles,

and mansions and houses, and diverse kinds of trees, and various kinds of

viands. Whatever utensils and articles Rantideva possessed were of gold.

They that are acquainted with the history of ancient times seeing the

superhuman affluence of Rantideva, sing this song, viz., 'We have not

seen such accumulated treasures even in the abode of Kuvera; what need be

said, therefore, of human beings?' And people wonderingly said, Without

doubt, the kingdom of Rantideva is made of gold.[113] On such nights,

when guests were assembled in the abode of Rantideva, one and twenty

thousand kine were sacrificed (for feeding them). And yet the royal cook

adorned with begemmed ear-rings, had to cry out, saying, 'Eat as much

soup as you like, for, of meat, there is not as much today as in other

days. Whatever gold was left belonging to Rantideva, he gave even that

remnant away unto the Brahmanas during the progress of one of his

sacrifices. In his very sight the gods used to take the libations of

clarified butter poured into the fire for them, and the Pitris the food

that was offered to them, in Sraddhas. And all superior Brahmanas used to

obtain from him (the means of gratifying) all their desires. When he

died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of the four

cardinal virtues and who, superior to thee was, therefore, much superior

to thy son, thou shouldst not, saying, 'Oh, Swaitya, Oh, Swaitya,' grieve

for the latter who performed no sacrifice and made no sacrificial

present.'"




SECTION LXVIII


"Narada said, 'Dushmanta's son, Bharata, O Srinjaya, we hear, fell a prey

to death. While only a child (living) in the forest, he achieved feats

incapable of being achieved by others. Endued with great strength, he

speedily deprived the very lions, white as snow and armed with teeth and

claws, of all their prowess, and dragged them and bound them (at his

pleasure). He used to check tigers also, that were fiercer and more

ruthless (than lions), and bring them to subjection. Seizing other beasts

of prey possessed of great might, and even huge elephants, dyed with red

arsenic and spotted with other liquid minerals by their teeth and tusks,

he used to bring them to subjection, causing their mouths to become dry,

or obliging them to fly away. Possessed of great might, he used also to

drag the mightiest of buffaloes. And in consequence of his strength, he

checked proud lions by hundreds, and powerful Srimaras and horned

rhinoceroses and other animals. Binding them by their necks and crushing

them to an inch of their lives, he used to let them go. For those feats

of his the regenerate ascetics (with whom he lived) came to call him

Sarvadamana (the controller of all). His mother, at last, forbade him

from torturing animals in that way. Endued with great prowess he

performed a hundred Horse-sacrifices on the banks of the Yamuna, three

hundred such sacrifices on the banks of Saraswati, and four hundred on

the banks of the Ganga. Having performed these sacrifices, he once more

performed a thousand Horse-sacrifices and a hundred Rajasuyas, great

sacrifices, in which his gifts also to the Brahmanas were very profuse.

Other sacrifices, again, such as the Agnishtoma, the Atiratra, the Uktha

and the Viswajit, he performed together with thousands and thousands of

Vajapeyas, and completed without any impediment. The son of Sakuntala,

having performed all these, gratified the Brahmanas with presents of

wealth. Possessed of great fame, Bharata then gave ten thousand billions

of coins, made of the most pure gold, unto Kanwa (who had brought up his

mother Sakuntala as his own daughter). The gods with Indra at their head,

accompanied by the Brahmanas, coming to his sacrifice, set up his

sacrificial stake made entirely of gold, and measuring in width a hundred

Vyamas.[114] And imperial Bharata, of noble soul, that victor over all

foes, that monarch never conquered by any enemy, gave away unto the

Brahmanas beautiful horses and elephants and cars, decked with gold, and

beautiful gems of all kinds, and camels and goats and sheep, and

slaves--male and female--and wealth, and grains and milch cows with

calves, and villages and fields, and diverse kinds of robes, numbering by

millions and millions. When he died, O Srinjaya, who was superior to thee

in respect of the four cardinal virtues and who superior to thee, was,

therefore, much superior to thy son, thou shouldst not, saying, 'Oh,

Swaitya, Oh, Swaitya,' grieve for the latter who performed no sacrifice

and made no sacrificial present.'




SECTION LXIX


"Narada said, 'Vena's son, king Prithu, O Srinjaya, we hear, fell a prey

to death, In the Rajasuya sacrifice he performed, the great Rishis

installed him as Emperor (of the world). He vanquished all, and his

achievements, became known (all over the world). For this he came to be

called Prithu (the celebrated). And because he protected all people from

wounds and injuries, for this he became a true Kshatriya.[115] Beholding

Vena's son, Prithu, all his subjects said, We are highly pleased with

him. In consequence of this affection that he enjoyed of his subjects he

came to be called a Raja.[116] During the time of Prithu, the earth,

without being cultivated, yielded crops in sufficiency. All the kine,

again, yielded milk whenever they were touched. Every lotus was full of

honey. The Kusa blades were all of gold, agreeable to the touch, and

otherwise delightful. And the subjects of Prithu made clothes of these

blades and the beds also on which they lay. All the fruits were soft and

sweet and like unto Amrita (in taste). And these constituted the food of

his subjects, none amongst whom had ever to starve. And all men in

Prithu's time were hale and hearty. And all their wishes were crowned

with fruition. They had nothing to fear. On trees, or in caves, they

dwelt as they liked. His dominions were not distributed into provinces

and towns. The people lived happily and in joy as each desired. When king

Prithu went to the sea, the waves became solid. The very mountains used

to yield him openings that he might pass through them. The standard of

his car never broke (obstructed by anything). Once on a time, the tall

trees of the forest, the mountains, the gods, the Asuras, men, the

snakes, the seven Rishis, the Apsaras, and the Pitris, all came to

Prithu, seated at his ease, and addressing him, said, 'Thou art our

Emperor. Thou art our king. Thou art our protector and Father. Thou art

our Lord. Therefore, O great king, give us boons after our own hearts,

through which we may, for ever, obtain gratification and joy.' Unto them

Prithu, the son of Vena, said, So be it. Then taking up his Ajagava

bow[117] and some terrible arrows the like of which existed not, he

reflected for a moment. He then addressed the Earth, saying, 'Coming

quickly, O Earth! Yield to these the milk they desire. From that, blessed

be thou, I will give them the food they solicit.' Thus addressed by him,

the Earth said, 'It behoveth thee, O hero, to regard me as thy daughter.'

Prithu answered, So be it!--And then that great ascetic, his passions

under control, made all arrangements (for milking the Earth. Then the

entire assemblage of creatures began to milk the Earth). And first of

all, the tall trees of the forest rose for milking her, The Earth then,

full of affection, stood there desiring a calf, a milker, and vessels

(wherein to hold the milk). Then the blossoming Sala became the calf, the

Banian became the milker, torn buds became the milk, and the auspicious

fig tree became the vessel. (Next, the mountains milked her). The Eastern

hill, whereon the Sun rises, became the calf; the prince of mountains,

viz., Meru, became the milker; the diverse gems and deciduous herbs

became the milk; and the stones became the vessels (for holding that

milk). Next, one of the gods became the milker, and all things capable of

bestowing energy and strength became the coveted milk. The Asuras then

milked the Earth, having wine for their milk, and using an unbaked pot

for their vessel. In that act, Dwimurddhan became the milker, and

Virochana, the calf. The human beings milked the Earth for cultivation

and crops. The self-created Manu became their calf, and Prithu himself

the milker. Next, the Snakes milked the Earth, getting poison as the

milk, and using a vessel made of a gourd, Dhritarashtra became the

milker, and Takshaka the calf. The seven Rishis, capable of producing

everything by their fiat,[118] then milked the Earth, getting the Vedas

as their milk. Vrihaspati became the milker, the Chhandas were the

vessel, and the excellent Soma, the calf. The Yakshas, milking the Earth,

got the power of disappearance at will as the milk in an unbaked pot.

Vaisravana (Kuvera) became their milker, and Vrishadhvaja their calf. The

Gandharvas and the Apsaras milked all fragrant perfumes in a vessel made

of a lotus-leaf. Chitraratha became their calf, and the puissant

Viswaruchi their milker. The Pitris milked the Earth, getting Swaha as

their milk in a vessel of silver. Yama, the son of Vivaswat, became their

calf, and (the Destroyer Antaka) their milker. Even thus was the Earth

milked by that assemblage of creatures who all got for milk what they

each desired. The very calves and vessels employed by them are existing

to this day and may always be seen. The powerful Prithu, the son of Vena,

performing various sacrifices, gratified all creatures in respect of all

their desires by gifts of articles agreeable to their hearts. And he

caused golden images to be made of every article on earth, and bestowed

them all on the Brahmanas as his great Horse-sacrifice,[119] The king

caused six and sixty thousand elephants to be made of gold, and all those

he gave away unto the Brahmanas. And this whole earth also the king

caused to be decked with jewels and gems and gold, and gave her away unto

the Brahmanas. When he died, O Srinjaya, who was superior to thee as

regards the four cardinal virtues and who, superior to thee, was,

therefore, much superior to thy son thou shouldst not, saying 'Oh,

Swaitya, Oh, Swaitya,' grieve for the latter who performed no sacrifice

and made no sacrificial present.'"




SECTION LXX


"Narada said, 'Even the great ascetic Rama, the hero worshipped by all

heroes, that son of Jamadagni, of great fame, will die, without being

contented (with the period of his life). Rooting out all evils from the

earth, he caused the primeval Yuga to set in. Having obtained unrivalled

prosperity, no fault could be seen in him.[120] His father having been

slain and his calf having been stolen by the Kshatriyas, he without any

boast, slew Kartavirya who had never been vanquished before by foes. With

his bow he slew four and sixty times ten thousand Kshatriyas already

within the jaws of death. In that slaughter were included fourteen

thousand Brahmana-hating Kshatriyas of the Dantakura country, all of whom

he slew. Of the Haihayas, he slew a thousand with his short club, a

thousand with his sword, and a thousand by hanging.[121] Heroic warriors,

with their cars, steeds, and elephants, lay dead on the field, slain by

the wise son of Jamadagni, enraged at the slaughter of his father. And

Rama, on that occasion, slew ten thousand Kshatriyas with his axe. He

could not quietly bear the furious speeches uttered by those (foes of

his). And when many foremost of Brahmans uttered exclamations, mentioning

the name of Rama of Bhrigu's race,[122] then the valiant son of

Jamadagni, proceeding against the Kashmiras, the Daradas, the Kuntis, the

Kshudrakas, the Malavas, the Angas, the Vangas, the Kalingas, the

Videhas, the Tamraliptakas, the Rakshovahas, the Vitahotras, the

Trigartas, the Martikavatas, counting by thousand, slew them all by means

of his whetted shafts. Proceeding from province to province, fie thus

slew thousands of crores of Kshatriyas. Creating a deluge of blood and

filling many lakes also with blood as red as Indrajopakas or the wild

fruit called Vandujiva, and bringing all the eighteen islands (of which

the earth is composed) under his subjection, that son of Bhrigu's race

performed a hundred sacrifices of great merit, all of which he completed

and in all of which the presents he made unto the Brahmanas were profuse.

The sacrificial altar, eighteen nalas high made entirely of gold, and

constructed according to the ordinance, full of diverse kinds of jewels

and gems, and decked with hundreds of standards, and this earth abounding

in domestic and wild animals, were accepted by Kasyapa as sacrificial

present made unto him by Rama, the son of Jamadagni. And Rama also gave

him many thousand prodigious elephants, all adorned with gold. Indeed,

freeing the earth from all robbers, and making her teem with honest and

graceful inhabitants, Rama gave her away to Kasyapa at his great

Horse-sacrifice. Having divested the earth of Kshatriyas for one and

twenty times, and having performed hundreds of sacrifices, the puissant

hero gave away the earth to the Brahmanas. And it was Marichi (Kasyapa)

who accepted from him the earth with her seven islands. Then Kasyapa said

unto Rama, 'Go out of the earth, at my command.' At the word of Kasyapa,

the foremost of warriors, desirous of obeying the Brahmana's behest,

caused by his arrows the very ocean to stand aside, and repairing to that

best of mountains called Mahendra, continued to live there. Even that

enhancer of the fame of the Bhrigus, possessed of such numberless

virtues, that famous son of Jamadagni, of great splendour, will die.

Superior to thy son, (even he will die). Do not, therefore, grieve for

thy son who performed no sacrifice and made no sacrificial present. All

these, superior to thee as regards the four cardinal virtues and as

regards also a hundred other merits, all these foremost of men, have

died, O Srinjaya, and they that are like them will also die.'"




SECTION LXXI


"Vyasa said, 'Hearing this sacred history of sixteen kings, capable of

enhancing the period of life (of the listener), king Srinjaya remained

silent without saying anything. The illustrious Rishi Narada then said

unto him thus sitting silent, 'O thou of great splendour, hast thou heard

those histories recited by me, and hast thou caught their purport? Or,

are all these lost like Sraddha as performed by a person of regenerate

classes having a Sudra wife?' Thus addressed, Srinjaya then replied with

joined hands, 'O thou that hast wealth of asceticism, having listened to

these excellent and praiseworthy histories of ancient royal sages, all of

whom had performed great sacrifices with profuse presents unto the

Brahmanas, my grief hath all been dispelled by wonder, like the darkness

that is dispelled by the rays of the sun. I have now been cleansed of my

sins, and I do not feel any pain now. Tell me, what shall I do now?'


"Narada said, 'By good luck it is that thy grief hath been dispelled.

Solicit thou the boon that thou desirest. Thou wilt obtain all thou mayst

ask. We never say what is not true.'


"Srinjaya said, 'I am happy with even this, viz., that thou, O holy one,

art gratified with me. He with whom thou, O holy one, art gratified, hath

nothing unobtainable here.'


"Narada said, 'I will once more give thee thy son who was fruitlessly

slain by the robbers, like an animal, slaughtered in sacrifice, taking

him out of terrible hell.'


"Vyasa said, 'Then the son of Srinjaya, of wonderful splendour, appeared,

that child resembling the son of Kuvera himself, bestowed by the

gratified Rishi (on the bereaved father). And king Srinjaya, once more

meeting with his son, became highly delighted. And he performed many

meritorious sacrifices, giving away profuse sacrificial presents upon

completion. Srinjaya's son had not fulfilled the purposes of his being.

He had performed no sacrifice and had no children. Destitute of bravery,

he had perished miserably and not in battle. It was for this reason that

he could be brought back into life.[123] As regards Abhimanyu, he was

brave and heroic. He hath fulfilled the purposes of life, for the brave

son of Subhadra, having blasted his foes by thousands, hath left the

world, falling in the field of battle. Those inaccessible regions that

are attainable by Brahmacharya, by knowledge, by acquaintance with the

scriptures, by foremost of sacrifices, even, these have been obtained by

thy son. Men of knowledge always desire heaven by their righteous deeds.

They that are living in heaven never prefer this world to heaven.

Therefore, it is not easy for any desirable thing that might have been

unattained by him to bring back into the world Arjuna's son slain in

battle and now residing in heaven. Thy son has attained to that eternal

goal which is attained by yogins with eyes shut in contemplation or by

performers of great sacrifices, or people possessed of great ascetic

merit. After death, attaining a new body that hero is shining like a king

in his own immortal rays. Indeed, Abhimanyu has once more got his own

body of lunar essence that is desirable by all regenerate persons. He

deserveth not thy grief.[124] Knowing this, be quiet, and slay thy foes.

Let fortitude be thine. O sinless one, it is the living that stand in

need of our grief, and not they that have attained to heaven. His sins

increase, O king, for whom, the living grieve. Therefore, he that is

wise, abandoning grief, should strive for (the) benefit (of the dead).

The living man should think of the joy, the glory, and the happiness (of

the dead). Knowing this, the wise never indulge in grief, for grief is

painful. Know this to be true. Rise up! Strive (to achieve thy purpose).

Do not grieve. Thou hast heard of the origin of Death, and her unexampled

penances, as also the impartiality of her behaviour towards all

creatures. Thou hast heard that prosperity is unstable. Thou hast heard

how the dead son of Srinjaya was revived. O learned king, do not grieve.

Peace be to thee, I go!'--Having said this, the holy Vyasa disappeared

then and there. Upon the departure of that master of speech, that

foremost of intelligent persons, viz., the holy Vyasa, whose colour was

like that of the clouded sky, Yudhishthira, having derived consolation in

consequence of what he had heard about the sacrificial merit and

prosperity of these great monarchs of olden times, possessed of energy

equal to that of the great Indra himself and all of whom had acquired

wealth by righteous means, mentally applauded those illustrious persons

and became freed from grief. Once more, however, with a melancholy heart

he asked himself, saying, 'What shall we say unto Dhananjaya?'"




SECTION LXXII


"Sanjaya said, 'When that terrible day, so fraught with the slaughter of

creatures, departed, and when the sun set, the beautiful twilight of the

evening spread itself. The troops, O bull of Bharata's race, of both

parties, had retired to their tents. Then the ape-bannered Jishnu, having

slain a large number of Samsaptakas by means of his celestial weapons,

proceeded towards his tent, mounted on that victorious car of his. And as

he was proceeding, he asked Govinda, with voice choked with tears, 'Why

is my heart afraid, O Kesava, and why both my speech falter? Evil omens

encounter me, and my limbs are weak. Thoughts of disaster possess my mind

without living it. On earth, on all sides, various omens strike me with

fear. Of many kinds are those omens and indications, and seen everywhere,

foreboding dire calamity. Is it all right with my venerable superior,

viz., the king with all his friends?'


"Vasudeva said, 'It is evident that everything is right with thy brother

and his friends. Do not grieve, some trifling evil in another direction

will happen.'


"Sanjaya continued, 'Then those two heroes (viz., Krishna and Arjuna),

having adored the Twilight,[125] mounted on their car and proceeded,

talking of the day's battle so destructive of heroes. Having achieved

feats exceedingly difficult of accomplishment, Vasudeva and Arjuna, at

last, reached the (Pandava) encampment. Then that slayer of hostile

heroes, viz., Vibhatsu, beholding the camp joyless and melancholy and

everything to be in confusion, addressed Krishna with an agonised heart,

and said, 'O Janardana, no auspicious trumpet blows today, its blasts

mingled with the beat of drums and the loud blare of conchs. The sweet

Vina also is nowhere played upon in accompaniment with slapping of

palms.[126] Auspicious and delightful songs fraught with praise are

nowhere recited or sung by our bards amongst the troops. The warriors

also, all recede hanging down their heads. They do not tell me beholding

me, as before, of the feats achieved by them. O Madhava, is it all right

with my brothers today? Beholding our own men plunged in grief, I know no

peace. Is it all right, O giver of honours, with the ruler of the

Panchalas, or Virata, or all our warriors, O thou of unfading glory?

Alas, Subhadra's son, ever cheerful, doth not today, with his brothers,

come out with smiles to receive me returning from battle.'


"Sanjaya said, 'Thus conversing, those two, (viz., Krishna and Arjuna),

entered their own camp. And they saw that the Pandavas, all cheerless,

were sitting, plunged in great grief. Beholding his brothers and sons,

the ape-bannered Arjuna became very cheerless. Not seeing the son of

Subhadra there, Arjuna said, 'Pale is the colour I behold of the faces of

you all. I do not, again, see Abhimanyu. Nor doth he come to congratulate

me. I heard that Drona had today formed the circular array. None amongst

you, save the boy Abhimanyu, could break that array. I, however, did not

teach him how to come out of that array, after having pierced it. Did you

cause the boy to enter that array? Hath that slayer of heroes, viz., the

son of Subhadra, that mighty bowman, having pierced that array, through

numberless warriors of the enemy in battle, fallen, at last in the fight?

Oh, tell me, how that hero of mighty arms and red eyes, born (in our

line) like a lion on the mountain breast, and equal unto the younger

brother of Indra himself, hath fallen on the field of battle? What

warrior, deprived on his senses by Death ventured to slay that dear son

of Subhadra, that favourite of Draupadi and Kesava, that child ever loved

by Kunti? Equal unto the high-souled Vrishni hero, Kesava, himself in

prowess and learning and dignity, how hath he been slain on the field of

battle? The favourite son of that daughter of the Vrishni race, always

cherished by me, alas, if I do not see him I will repair to the abode of

Yama. With locks ending in soft curls, of tender years, with eyes like

those of a young gazelle, with tread like that of an infuriated elephant,

tall like a Sala offshoot, of sweet speech accompanied with smiles,

quiet, ever obedient to the behest of his superiors, acting like one of

mature years though tender in age, of agreeable speech, reft of vanity,

of great courage and great energy, of large eyes resembling lotus-petals,

kind to those devoted to him, self-restrained, following nothing mean,

grateful, possessed of knowledge, accomplished in weapons, unretreating

from battle, always delighting in fight, and enhancing the fears of foes,

engaged in the welfare of kinsmen, desirous of victory into sires, never

striking first, perfectly fearless in battle, alas, if I do not behold

that son, I will repair to the abode of Yama. In the counting of

car-warriors always reckoned as a Maharatha, superior to me one and a

half times, of tender years, of mighty arms, even dear to Pradyumna and

Kesava and myself, alas, if I do not behold that son I will repair to the

abode of Yama. Of beautiful nose, of beautiful forehead, of fair eyes and

eyebrows and lips, if I do not behold that face, what peace can my heart

have? Melodious as the voice of the male Kokila, delightful, and sweet as

the warblings of the Vina, without listening to his voice, what peace can

my heart have? His beauty was unrivalled, rare even among the celestials.

Without casting my eyes on that form, what peace can my heart have?

Accomplished in saluting (his superiors) with reverence, and always

obedient to the behests of his sires, alas, if I do not behold him, what

peace can my heart have? Brave in battle, accustomed to every luxury,

deserving of the softest bed, alas, he sleepeth today on the bare earth,

as if there is none to take care of him, although he is foremost of those

that have protectors to look after them. He on whom, while on his bed,

the foremost of beautiful women used to attend, alas, he mangled with

shafts, will have inauspicious jackals, prowling over the field, to

attend upon him today. He who was formerly roused from his slumbers by

singers and bards and panegyrists, alas, he will today be surely awakened

by discordant beasts of prey. That beautiful face of his eminently

deserved to be shaded by the umbrella, alas, the dust of battle-field

will surely befoul today. O child, unfortunate that I am, death forcibly

takes thee away from me, who was never satiated with looking at thee.

Without doubt, that abode of Yama, which is always the goal of persons of

righteous deeds, that delightful mansion, illuminated today by thy own

splendours, is rendered exceedingly beautiful by thee. Without doubt,

Yama and Varuna and Satakratu and Kuvera, obtaining thee as a favourite

guest, are making much of thy heroic self. Thus indulging in diverse

lamentations, like a merchant whose vessel has been sunken. Arjuna,

afflicted with great grief, asked Yudhishthira, saying, 'O, thou of

Kuru's race, hath he ascended to heaven, having caused a great slaughter

among the enemy and contended with the foremost warriors in the face of

battle? Without doubt, while contending single-handed with foremost of

warriors, countless in number, and fighting with vigour and resolution,

his heart turned towards me from a desire of help. While afflicted by

Karna and Drona and Kripa and others with sharp shafts of diverse kinds

and bright points, my sons of little strength, must have repeatedly

thought, 'My father will in this press be my rescuer.' I think, while

indulging in such lamentations, he was felled on the ground by cruel

warriors. Or, perhaps, when he was begotten by me, when he was the nephew

of Madhva, when he was born in Subhadra he could not have uttered such

lamentations. Without doubt, my heart, hard as it is, is made of the

essence of the thunder, since it breaketh not, even though I do not

behold that mighty-armed hero of red eyes. How could those mighty bowmen

of cruel hearts shoot their deep-piercing shafts upon that child of

tender years, who, again, Was my son and the nephew of Vasudeva? That

noble-hearted youth who, coming forward every day, used to congratulate

me, alas, why doth he not present himself today to me when I come back

having slain the foe? Without doubt, overthrown, he lieth today on the

bare earth bathed in blood. Beautifying the earth by his body, he lieth

like the sun fallen (from the firmament). I grieve for Subhadra, who,

hearing of the death in battle of her unretreating son, will, afflicted

with sorrow, cast away her life. What will Subhadra missing Abhimanyu,

say unto me? What also will Draupadi say unto me? Afflicted with grief as

they are, what also shall I say unto them? Without doubt, my heart is

made of the essence of the thunder, since it breaketh not in a thousand

fragments at the sight of my weeping daughter-in-law, pierced with grief.

The leonine shouts of the Dhritarashtras swelling with pride did, indeed,

enter my ears. Krishna also heard Yuyutsu, censuring the heroes (of the

Dhritarashtra army in these words): 'Ye mighty car-warriors, having been

unable to vanquish Vibhatsu, and having slain only a child, why do ye

rejoice? Why, having done what is disagreeable to those two, viz., Kesava

and Arjuna, in battle, why do you in joy roar like lions, when truly the

hour for sorrow is come? The fruits of this sinful deed of Yours will

soon overtake you. Heinous is the crime perpetrated by you. How long will

it not bear its fruits?' Rebuking them in these words, the high-souled

son of Dhritarashtra by his Vaisya wife, went away, casting off his

weapons afflicted with rage and grief. O Krishna, why did you not tell me

all this during the battle? I would then have consumed all those

car-warriors of cruel hearts.'


"Sanjaya continued, 'Then Vasudeva, consoling Partha who was afflicted

with grief on account of his son, who was exceedingly anxious, whose eyes

were bathed in tears, and who was, in fact, overwhelmed with this sorrow

caused by the slaughter of his child, said unto him, 'Do not yield so to

grief. This is the way of all brave, unretreating heroes, especially of

Kshatriyas, whose profession is battle. O foremost of intelligent men,

even this is the goal ordained by the authors of our scriptures for

unretreating heroes engaged in battle. Death is certain for heroes that

do not retreat. There is no doubt that Abhimanyu hath ascended to those

regions that are reserved for persons of righteous acts. O bull of

Bharata's race, even this is coveted by all that are brave, viz., that

they may die in battle, facing their foes. As regards Abhimanyu, he

having slain in battle many heroic and mighty princes, hath met with that

death in the face of battle which is coveted by heroes. Do not grieve, O

tiger among men I The legislators of old have declared this to be the

eternal merit of the Kshatriyas, viz., their death in battle. O best of

the Bharatas, these brothers of thine are all exceedingly cheerless, as

also the king, and these thy friends, seeing thee plunged in grief. O

giver of honours, comfort them in consoling words. That which should be

is known to thee. It behoveth thee not to grieve.' Thus comforted by

Krishna of wonderful deeds, Partha then said these words unto all his

brothers, with voice choked with sorrow: 'O lord of the earth, I desire

to hear how the mighty-armed Abhimanyu, how that hero of large eyes,

resembling lotus-petals, fought. Ye will see that I will exterminate the

foe with his elephants and cars and steeds, I will exterminate in battle

those slayers of my son with all their followers and kinsmen. Ye all are

accomplished in arms. Ye all were armed with weapons, how then could

Subhadra's son be slain, even if it were the wielder of the thunder-bolt

himself with whom he fought? Alas, if I had known that Pandavas and the

Panchalas would be able to protect my son in battle, I myself would have

then protected him. Ye were then on your cars, ye were shooting your

shafts. Alas, how then could Abhimanyu be slain by the foe, causing a

great carnage in your ranks? Alas, ye have no manliness, nor have ye any

prowess, since in the very sight of you all was Abhimanyu slain. Or, I

should chide my own self, since knowing that ye all are weak, cowardly,

and irresolute, I went away! Alas, are your coats of mail and weapons of

all kinds only ornaments for decking your persons, and were words given

to you only for speaking in assemblies, that ye failed to protect my son

(even though ye were clad in mail, armed from head to foot, and even

though you had assured me in words of your competence)?--Having said

these words, Partha sat down, holding bow and his excellent sword.

Indeed, none could, at that time, even look at Vibhatsu who then

resembled the Destroyer himself in wrath, repeatedly drawing deep

breaths. None of his friends or kinsmen could venture to look at or speak

unto Arjuna, as he sat there exceedingly afflicted with grief on account

of his son, and with face bathed in tears. None! Indeed could address

him, save Vasudeva or Yudhishthira. These two, under all circumstances,

were acceptable to Arjuna. And because they were highly reverenced and

dearly loved, therefore, could they alone address him at such times. Then

king Yudhishthira addressing Partha, of eyes like lotus-petals, who was

then filled with rage and exceedingly afflicted with grief on account of

the death of his son, said these words.




SECTION LXXIII


"Yudhishthira said,--O mighty-armed one, after thou hadst gone towards

the army of the Samsaptakas, the preceptor Drona made fierce endeavours

for seizing me. We succeeded, however, in resisting Drona at the head of

the array at all points, having in that battle, disposed our vigorously

contending car-divisions in counter-array. Held in check by a large

number of warriors, and myself also having been well protected, Drona

began to smite us with great activity, afflicting us with his whetted

shafts. Thus afflicted by him, we could not then even gaze at his army,

far less face it in battle. All of us then, addressing thy son by

Subhadra, who was equal to thyself, O lord, in prowess said unto him, [O

son, pierce this array of Drona!]--That valorous hero thus urged by us,

then sought, like a good horse, to take that burden on himself, however

unbearable it might have been for him. Endued as he was with thy energy,

aided by that knowledge of weapons which he derived from thee, that child

then penetrated unto that array, like Garuda penetrating into the ocean.

As regards ourselves, we followed that hero, that son of Subhadra,

desirous in that battle, of penetrating (into the Dhritarashtra army) by

the same path by which Abhimanyu had entered it. Then, O sire, the

wretched king of the Sindhus, viz., Jayadratha, in consequence of the

boon granted to him by Rudra, checked all of us! Then Drona, Kripa and

Karna and Drona's son, and the king of the Kosalas, and Kritavarman,

these six car-warriors surrounded the son of Subhadra. Having surrounded

that child all those great car-warriors--too many for him although he was

contending to the utmost of his power, deprived him of his car. After he

had been deprived of his car, Dussasana's son, though he himself had a

hair-breadth escape, succeeded, as chance would have it, in making

Abhimanyu, meet with his end. As regards Abhimanyu, he, having slain many

thousands of men and steeds and elephants, and eight thousand cars, and

once more nine hundred elephants, two thousand princes, and a large

number of heroic warriors unknown to fame, and despatching in that battle

king Vrihadvala also to heaven, at last, through ill luck, met with his

own death. Thus hath occurred this event that so enhances our grief! That

tiger among men hath even thus ascended to heaven! Hearing these words

uttered by king Yudhishthira, Arjuna, saying--Oh son!--and breathing a

deep sigh, fell down on the earth in great pain. Then all the warriors of

the Pandavas, surrounding Dhananjaya with cheerless faces began, filled

with grief, to look at one another with winkless eyes. Recovering

consciousness then, Vasava's son became furious with rage. He seemed to

be in a feverish tremor, and sighed frequently. Squeezing his hands,

drawing deep breaths, with eyes bathed in tears, and casting his glances

like a mad man, he said these words.'


"Arjuna said,---'Truly do I swear that tomorrow I will slay Jayadratha!

If from fear of death, he doth not forsake the Dhritarashtras, or implore

our protection, or the protection of Krishna that foremost of men or of

thine, O king, I shall assuredly slay him tomorrow! Forgetting his

friendship for me, engaged in doing what is agreeable to Dhritarashtra's

son, that wretch is the cause of the child's slaughter! Tomorrow I will

slay him! Whoever they may be that will encounter me in battle tomorrow

for protecting him, be it Drona, or Kripa, O king, I will cover them all

with my arrow! Ye bulls among men, if I do not achieve even this in

(tomorrow's) battle, let me not attain the region., reserved for the

righteous, ye foremost of heroes! Those regions that are for them that

slay their mothers, or for them that slay their fathers, or them that

violate their preceptor's beds, or them that are vile and wicked, or them

that cherish envy against the righteous, or them that speak ill of others

or them that appropriate the wealth confidingly deposited with them by

others, or them that are betrayers of trusts, or them that speak ill of

wives enjoyed by them before, or them that have slain Brahmanas, or them

that have killed kine, or them that eat sugared milk and rice, or food

prepared of barley, or pot-herbs, or dishes prepared of milk, sesamum,

and rice, or thin cakes of powdered barley fried in clarified butter or

other kinds of cakes, or meat, without having dedicated the same to the

gods,--even those regions shall speedily be mine if I do not slay

Jayadratha!--Those regions to which they go that offer insults to

Brahmanas devoted to the study of the Vedas, or otherwise worthy of

respect, or to those that are their preceptors, (those regions shall

speedily be mine if I do not slay Jayadratha!) That end which becomes

theirs who touch Brahmanas or fire with the feet, that end which becomes

theirs who throw phlegm and excreta and eject urine into water, even that

miserable end shall be mine, if I do not slay Jayadratha! That end which

is his who bathes (in water) in a state of nudity, or his who does not

hospitably entertain a guest, that end which is theirs who receive

bribes, speak falsehood, and deceive and cheat others, that end which is

theirs who offend against their own souls, or who falsely utter praises

(of others), or of those low wretches who eat sweetmeats in the sight of

servants and sons and wives and dependents without sharing the same with

those, that awful end shall be mine if I do not slay Jayadratha! That end

which overtakes the wretch of ruthless soul who without supporting a

righteous and obedient protege casts him off, or him who, without giving

unto a deserving neighbour the offerings in Sraddhas, giveth them away

unto those that deserve them not, that end which is his who drinks wine,

or his who insults those that are worthy of respect, or his who is

ungrateful, or his who speaketh ill of his brothers, that end shall soon

be mine if I do not stay Jayadratha! The end of all those sinful persons

whom I have not mentioned, as also of those whom I have mentioned, shall

soon be attained by me, if after this night passes away, I do not slay

Jayadratha tomorrow:


"--Listen now to another oath of mine! If tomorrow's sun set without my

slaying that wretch, then even here I shall enter the blazing fire! Ye

Asuras and gods and men. Ye birds and snakes, ye Pitris and all wanderers

of the night, ye regenerate Rishis and celestial Rishis, ye mobile and

immobile creatures, ye all that I have not mentioned, ye will not succeed

in protecting my foe from me! If he enters the abode of the nether

region, or ascends the firmament, or repairs to the celestials, or the

realms of the Daityas, I shall still, with a hundred arrows, assuredly

cut off, on the expiration of this night, the head of Abhimanyu's foe!--'


"Sanjaya continued,--'Having uttered these words, Arjuna began to stretch

Gandiva with both his arms. Transcending Arjuna's voice the sound of that

bow rose and touched the very heavens. After Arjuna had taken that oath,

Janarddana, filled with wrath, blew his conch, Panchajanya. And Phalguna

blew Devadatta. The great conch Panchajanya, well filled with the wind

from Krishna's mouth, produced a loud blare. And that blare made the

regents of the cardinal and the subsidiary points, the nether regions,

and the whole universe, to shake, as it happens at the end of the Yuga.

Indeed after the high-souled Arjuna had taken the oath, the sound of

thousands of musical instruments and loud leonine roars arose from the

Pandava camp.




SECTION LXXIV


"Sanjaya said, 'When the spies (of Duryodhana), having heard that loud

uproar made by the Pandavas desirous of victory, informed (their masters

of the cause), Jayadratha, overwhelmed with sorrow, and with heart

stupefied with grief, and like one sinking in a fathomless ocean of

distress, slowly rose up and having reflected for a long while, proceeded

to the assembly of the kings. Reflecting for a while in the presence of

those gods among men, Jayadratha, in fear of Abhimanyu's father and

covered with shame, said these words--He who in Pandu's soil was begotten

by Indra under the influence of desire, that wicked wretch is thinking of

despatching me to the abode of Yama! Blessed be ye, I shall, therefore go

back to my home from desire of life! Or, ye bulls among Kshatriyas,

protect me by the force of your weapons! Partha seeks to slay me, ye

heroes, render me fearless! Drona and Duryodhana and Kripa, and Karna,

and the ruler of the Madras, and Valhika, and Dussasana and others, are

capable of protecting a person who is afflicted by Yama himself. When

however, I am threatened by Phalguna alone, will not all these the lords

of earth, will not all of you, joined together, be able to protect me?

Having heard the shouts of joy of the Pandavas, great hath been my fear.

My limbs, ye lords of earth, have become powerless like those of a person

on the point of death? Without doubt, the wielder of Gandiva hath sworn

for my death! It is for this that the Pandavas are shouting in joy at a

time when they should weep! Let alone the rulers of men, the very gods

and Gandharvas, the Asuras, the Uragas, and the Rakshasas, cannot venture

to baffle a vow of Arjuna. Therefore, ye bulls among men, blessed be ye,

give me permission (to leave the Kuru camp). I want to make myself

scarce. The Pandavas will no longer be able to find me! While indulging

in such lamentations, with heart agitated by fear, king Duryodhana,

always looking upon the accomplishment of his own business to be

preferable to everything else, said unto him these words-Do not fear, O

tiger among men! O bull among men, who will seek to encounter thee in

battle when thou will remain in the midst of these Kshatriya heroes!

Myself, Vikartana's son, Karna, Chitrasena, Vivinsati, Bhurisravas, Sala,

Salya, the invincible Vrishasena, Purumitra, Jaya, Bhoja, Sudakshina the

ruler of the Kamvojas, Satyavrata, the mighty-armed, Vikarna, Durmukha,

Dussasana, Subahu, the ruler of the Kalingas, with his weapons upraised,

Vinda and Anuvinda of Avanti, Drona, Drona's son, and Suvala's son

(Sakuni),--these and numerous other kings will, with their forces, face

the battle surrounding thee on all sides! Let the fever of thy heart,

therefore, be dispelled! Thou art thyself one of the foremost of

car-warriors! O thou of immeasurable splendour, thou thyself art a hero!

Being what thou art how canst thou then see any cause of fear, O king of

the Sindhus! The eleven Akshauhinis of troops I own will carefully fight

for protecting thee! Therefore, do not fear, O king of the Sindhus! Let

thy fears be dispelled!'


'Sanjaya continued, 'Thus comforted, O monarch, by thy son, the king of

the Sindhus then, accompanied by Duryodhana, repaired that very night to

Drona (the generalissimo of the Kuru army). Then, O king, having touched

Drona's feet with reverence, and taken his seat with humility, he asked

the preceptor these words--In hitting the aim, in hitting it from it

distance, in tightness of hand, and in the force of the stroke, O

illustrious one, tell the difference between myself and Phalguna! O

preceptor, I wish to know accurately the difference as regards

proficiency (in the science of arms) between myself and Arjuna! Say it

unto me truly'


"Drona said, 'Of tutorial instruction, both of you, i.e., thyself and

Arjuna, have had the same measure, O son! In consequence, however, of

yoga and the hard life led by Arjuna, he is superior to thee! Thou

shouldst not, however, for any reason, cherish fear of Partha! Without

doubt, I will, O son, protect thee from this fear! The very gods, cannot

prevail over him who is protected by my arms! I will form an array which

Partha will not succeed in piercing![127] Therefore contained thou in

battle, do not fear, observing the duties of thy own order! O mighty

car-warrior, tread in the track of thy sires and grandsires! Having duly

studied the Vedas, thou hast poured libations, according to the

ordinance, into fire! Thou hast also performed many sacrifices: Death

cannot, therefore, be an object of terror to thee! (For if thou diest),

attaining then to that great good fortune which is unattainable by vile

men, thou will acquire all those excellent regions in heaven that are

attainable by the might of one's arms! The Kaurvas, the Pandavas, the

Vrishnis, and other men, as also myself with my son, are all mortal and

short-lived! Think of this. One after another, all of us, slain by Time

which is all powerful, shall go to the other world, carrying with us only

our respective deeds I Those regions that ascetics acquire by undergoing

severe penances, those regions are acquired by heroic Kshatriyas that are

observant of the duties of their order. Even thus was the ruler of the

Sindhus consoled by Bharadwaja's son. Banishing his fear of Partha, he

set his heart on battle. Then, O king thy troops also felt great delight,

and the loud sounds of musical instruments were heard, mingled with

leonine shouts.'"




SECTION LXXV


"Sanjaya said, 'After Partha had vowed the death of the ruler of the

Sindhus, the mighty-armed Vasudeva addressed Dhananjaya and said,--With

the consent of thy brothers (alone, but without consulting me), thou hast

sworn, saying--I will slay the ruler of the Sindhus! This hath been an

act of great rashness (on thy part)! Without consulting me, thou hast

taken up a great weight (upon thy shoulders)! Alas, how shall we escape

the ridicule of all men? I had sent some spies into the camp of

Dhritarashtra's son. Those spies, quickly coming unto me, gave me this

information, viz., that after thou, O lord, hadst vowed to slay the ruler

of the Sindhus, loud leonine shouts, mingled with the sounds of (our)

musical instruments, were heard by the Dhritarashtras. In consequence of

that uproar, the Dhritarashtras, with their well-wishers, became

terrified,--These leonine shouts are not, causeless!--thought they, and

waited (for what would ensue). O thou of mighty arms, an uproarious din

then arose amongst the Kauravas, of their elephants and steeds and

infantry. And a terrible rattle was also heard of their cars.--Having

heard of the death of Abhimanyu, Dhananjaya, deeply afflicted will in

wrath come out in the night for battle!--Than king even thus, they waited

(ready for battle). While preparing themselves. O thou of eyes like

lotus-petals, they then learnt truly the vow about the slaughter of the

ruler of the Sindhus, made by thee that art wedded to truth.[128] Then

all the counsellors of Suyodhana became heartless and frightened like

little animals. As regards king Jayadratha, that ruler of the Sindhus and

the Sauviras, overwhelmed with grief and becoming thoroughly cheerless he

stood up and entered his own tent with all his counsellors. Having

consulted (with them) about every remedy that could benefit him at a time

when he stood in need of consultation, he proceeded to the assembly of

the (allied) kings and there said these words unto Suyodhana--Dhananjaya

thinking me to be the slayer of his son, will tomorrow encounter me in

battle! He hath, in the midst of his army, vowed to stay me! That vow of

Savyasachin the very gods and Gandharvas and Asuras and Uragas and

Rakshasas cannot venture to frustrate! Protect me, therefore, ye all in

battle! Let not Dhananjaya, placing his foot on your head, succeed in

hitting the mark! Let proper arrangements be made in respect of this

matter! Or, if, O delighter of the Kurus, you think that you will not

succeed in protecting me in battle, grant me permission then, O king, so

that I may return home! Thus addressed (by Jayadratha), Suyodhana became

cheerless and sat, hanging down his head. Ascertaining that Jayadratha

was in a great fright, Suyodhana began to reflect in silence. Beholding

the Kuru king to be greatly afflicted, king Jayadratha, the ruler of the

Sindhus, slowly said these words having a beneficial reference to

himself--I do not behold here that bowman of superior energy who can

baffle with his arms the weapons of Arjuna in great battle! Who, even if

it be Satakratu himself, will stay in front of Arjuna having Vasudeva for

his ally, while wielding the bow Gandiva? It is heard that lord Maheswara

himself of supreme energy had been encountered, before this, by Partha on

foot, on the mountains of Himvat! Urged by the chief of the celestials,

he slew on a single car, a thousand Danavas dwelling in Hiranyapura! That

son of Kunti is now allied with Vasudeva of great intelligence. I think

that he is competent to destroy the three worlds including the very gods.

I wish that you will either grant me permission (to leave the field for

my home) or that the high-souled and heroic Drona with his son will

protect me! Or, I would await thy pleasure!--O Arjuna, (thus addressed by

Jayadratha) king Suyodhana humbly beseeched the preceptor in this

matter.[129] All remedial measures have been adopted. Cars and steeds

have been arranged. Karna and Bhurisravas, and Drona's son, and the

invincible Vrishasena, and Kripa, and the ruler of the Madras, these six

will be in (Jayadratha's) van. Drona will form an array half of which

will be a Sakata[130] and half a lotus. In the middle of the leaves of

that lotus will be a needle-mouthed array. Jayadratha, that ruler of the

Sindhus, difficult of being conquered in battle, will take his stand, by

it, protected by heroes! In (the use of) the bow, in weapons, in prowess,

in strength, and also in lineage, those six car-warriors, O Partha are

without doubt, exceedingly difficult of being borne. Without first

vanquishing those six car-warriors, access to Jayadratha will not to be

had. Think, O Arjuna, of the prowess of each of those six, O tiger among

men, when united together, they are not capable of being easily

vanquished! We should, therefore, once again, take counsel with

well-wishing counsellors, conversant with policy, for our benefit and for

the success of our object!'"




SECTION LXXVI


"Arjuna said, 'These six car-warriors of the Dhritarashtra army whom thou

regardest to be so strong their (united) energy, I think is not equal to

even half of mine! Thou shalt see, O slayer of Madhu, the weapons of all

these cut off and baffled by me when I go against them for slaying

Jayadratha! In the very sight of Drona and all his men, I will fell the

head of the ruler of the Sindhus, on the earth, beholding which they will

indulge in lamentations. If the Siddhas, the Rudras, the Vasus, with the

Aswins, the Maruts with Indra: (at their head) the Viswadevas with other

gods, the Pitris, the Gandharvas, Garuda, the Ocean, the mountains, the

firmament, Heaven, Earth, the point of the compass (cardinal and

subsidiary), and the regents of those points, all the creatures that are

domestic and all that are wild, in fact if all the mobile and the

immobile beings together, become the protectors of the ruler of the

Sindhus, yet, O slayer of Madhu, shalt thou behold Jayadratha slain by me

tomorrow in battle with my arrows! O Krishna, I swear by Truth, I touch

my weapons (and swear by them), that I shall, O Kesava, at the very

outset, encounter that Drona, that mighty bowman, who hath become the

protector of that sinful wretch Jayadratha! Suyodhana thinks that this

game (of battle) resteth on Drona! Therefore, piercing through the very

van commanded by Drona himself, I shall get at Jayadratha! Thou shalt

tomorrow behold the mightiest of bowmen riven by me in battle by means of

my shafts endued with fierce energy, like summits of a hill riven by the

thunder, Blood shall flow (in torrents) from the breasts of fallen men

and elephants and steeds, split open by whetted shafts failing fast upon

them! The shafts shot from Gandiva, fleet as the mind or the wind, will

deprive thousands of men and elephants and steeds of life! Men will

behold in tomorrow's battle those weapons which I have obtained from Yama

and Kaurva and Varuna and Indra and Rudra! Thou shalt behold in

tomorrow's battle the weapons of all those who come to protect the ruler

of the Sindhus, baffled by me with my Brahma weapon! Thou shalt in

tomorrow's battle, O Kesava, behold the earth strewn by me with the heads

of kings cut off by the force, of my shafts! (Tomorrow) I shall gratify

all cannibals, rout the foe, gladden my friends, and crush the ruler of

the Sindhus! A great offender, one who hath not acted like a relative,

born in a sinful country, the ruler of the Sindhu, slain by me, will

sadden his own. Thou shalt behold that ruler of the Sindhus, of sinful

behaviour, and brought up in every luxury, pierced by me with my shafts!

On the morrow, O Krishana, I shall do that which shall make Suyodhana

think that there is no other bowman in the world who is equal to me! My

Gandiva is a celestial bow! I myself am the warrior. O bull among men!

Thou, O Hrishikesa, art the charioteer! What is that I will not be able

to vanquish? Through thy grace, O holy one, what is there unattainable by

me in battle? Knowing my prowess to be incapable of being resisted, why,

O Hrishikesa, dost thou, yet rebuke me? As Lakshmi is ever present in

Soma, as water is ever present in the Ocean, know this, O Janarddana,

that even so is my vow ever accomplished! Do not think lightly of my

weapons! Do not think lightly of my tough bow! Do not think lightly of

the might of my arms! Do not think lightly of Dhananjaya! I shall go to

battle in such a way that I shall truly win and not lose! When I have

vowed it, know that Jayadratha hath already been slain in battle! Verily,

in the Brahmana is truth; verily, in the righteous is humility; verily,

in sacrifice is prosperity; verily, in Narayana is victory!


"Sanjaya continued,--'Having said these words unto Hrishikesa, the son of

Vasudeva, having himself said so unto his own self, Arjuna in a deep

voice, once more addressed lord Kesava, saying--Thou shouldst O Krishna,

so act that my car may be well equipt as soon as this night dawns, since

grave is the task that is at hand!'"




SECTION LXXVII


"Sanjaya said, 'Both Vasudeva and Dhananjaya, afflicted with sorrow and

grief and frequently sighing like two snakes, got no sleep that night.

Understanding that both Nara and Narayana were in rage, the gods with

Vasava became very anxious thinking, 'What will come of it?' Fierce

winds, that were again dry and foreboded danger, began to blow. And a

headless trunk and a mace appeared on the disc of the sun. And although

it was cloudless, frequent thunders were heard, of loud report, mixed

with flashes of lightning. The earth with her mountains and waters and

forests, shook. The seas, those habitation of Makaras, swelled O king, in

agitation. The rivers ran in directions opposite to their usual course.

The nether and upper lips of car-warriors and steeds and men and

elephants began to tremble. And as if for gladdening the cannibals, on

that occasion foreboding a great accession of population to the domain of

Yama, the animals (on the field) began to eject urine and excreta, and

utter loud cries of woe. Beholding these fierce omens that made the hair

stand on end, and hearing also of the fierce vow of the mighty Arjuna,

all thy warriors, O bull of Bharata's race became exceedingly agitated.

Then the mighty-armed son of Pakasasana said unto Krishna. 'Go, and

comfort thy sister Subhadra with her daughter-in-law. And, O Madhava, let

also that daughter-in-law, and her companions, be comforted by thee; O

lord, comfort them with soothing words that are again fraught with

truth.' Thus addressed, Vasudeva, with a cheerless heart, wending to

Arjuna's abode, began to comfort his sorrowing sister afflicted with

grief on account of the death of her son.'


"Vasudeva said, 'O lady of Vrishni's race, do not grieve, with thy

daughter-in-law, for thy son. G timid one, all creatures have but one end

ordained by Time. The end thy son hath met with-that becometh a hero of

proud lineage, especially who is a Kshatriya. Do not, therefore, grieve.

By good luck it is that mighty car-warrior of great wisdom, of prowess

equal to that of his father, hath, after the Kshatriya custom, met with

an end that is coveted by heroes. Having vanquished numberless foes and

despatched them unto Yama's presence, he hath himself repaired to those

eternal regions, that grant the fruition of every wish, and that are for

the righteous. Thy son hath attained that end which the righteous attain

by penance, by Brahmacharya, by knowledge of the scriptures, and by

wisdom. The mother of a hero, the wife of a hero, the daughter of a hero,

and a kinsman of heroes, O amiable one, grieve not thou for thy son who

hath obtained the supreme end. The wretched ruler of the Sindhus, O

beautiful lady, that murderer of a child, that perpetrator of a sinful

act, shall, with his friends and kinsmen, obtain the fruit of this

arrogance of his on the expiry of this night. Even if he enters the abode

of Indra himself he will not escape from the hands of Partha. Tomorrow

thou shalt hear that the head of the Sindhus hath, in battle, been cut

off from his trunk to roll on the outskirts of Samantapanchaka! Dispel

thy sorrow, and do not grieve. Keeping the duties of a Kshatriya before

him, thy brave son hath attained the end of the righteous, that end,

viz., which we here expect to obtain as also others that bear arms as a

profession. Of broad chest, mighty arms, unreturning, a crusher of

car-warriors, thy son, O beautiful lady, hath gone to heaven. Drive away

this fever (of thy heart). Obedient to his sires and maternal relations,

that heroic and mighty car-warriors of great prowess hath fallen a prey

to death, after having slain thousands of foes comfort

thy-daughter-in-law, O queen! Do not grieve too much, O Kshatriya lady!

Drive away thy grief, O daughter, as thou shalt hear such agreeable news

on the morrow. That which Partha hath vowed must be accomplished. It

cannot be otherwise. That which is sought to be done by thy husband can

never remain unaccomplished. Even if all human beings and snakes and

Pisachas and all the wanderers of the night and birds, and all the gods

and the Asuras, help the ruler of the Sindhus on the field of battle; he

shall still, with them, cease to exist tomorrow.'"




SECTION LXXVIII


"Sanjaya said, 'Hearing these words of the high-souled Kesava, Subhadra,

afflicted with grief on account of the death of her son, began to indulge

in these piteous lamentations: 'Oh, son of my wretched self, O thou that

wast in prowess equal to thy father, O child, how couldst thou perish,

going to battle! Alas, how doth that face of thine which resembleth the

blue lotus and is graced with beautiful teeth and excellent eyes, now

seem, now that, O child, it is covered with battle's dust! Without doubt,

thee so brave and unreturning, thee fallen on the field, with beautiful

head and neck and arms, with broad chest, low belly, thy limbs decked

with ornaments, thee that art endued with beautiful eyes, thee that art

mangled with weapon wounds, thee all creatures are, without doubt,

beholding as the rising moon! Alas, thou whose bed used to be overlaid

with the whitest and costliest sheets, alas, deserving as thou art of

every luxury, how dost thou sleep today on the bare earth, thy body

pierced with arrows? That hero of mighty arms who used of old to be

waited upon by the foremost of beautiful women, alas, how can he, fallen

on the field of battle, pass his time now in the company of jackals! He

who of old was praised with hymns by singers and bards and panegyrists,

alas, he is today greeted by fierce and yelling cannibals and beasts of

prey. By whom, alas, hast thou been helplessly slain when thou hadst the

Pandavas, O lord, and all the Panchalas, for thy protectors? Oh son, O

sinless one, I am not yet gratified with looking at thee. Wretched as I

am, it is evident that I shall have to go to Yama's abode. When again

shall I cast my eyes on that face of thine, adorned, with large eyes and

beautiful locks that smooth face without pimples, from which sweet words

and exquisite fragrance constantly issued? Fie on the strength of

Bhimasena, on the bowmanship of Partha, on the prowess of the Vrishni

heroes, and the might of the Panchalas! Fie on the Kaikeyas, the Chedis,

the Matsyas, and the Srinjayas, they that could not protect thee, O hero,

while engaged in battle! I behold the earth today to be vacant and

cheerless. Without seeing my Abhimanyu, my eyes are troubled with

affliction. Thou wast the sister's son of Vasudeva, the son of the

wielder of Gandiva, and thyself, a hero and an Atiratha. Alas, how shall

I behold the slain! Alas, O hero, thou hast been to me like a treasure in

a dream that is seen and lost. Oh, every thing human is as transitory as

a bubble of water. This thy young wife is overwhelmed with grief on

account of the evil that hath befallen thee. Alas, how shall I comfort

her who is even like a cow without her calf! Alas, O son, thou hast

prematurely fled from me at a time when thou wast about to bear fruit of

greatness, although I am longing for a sight of thee. Without, doubt, the

conduct of the Destroyer cannot be understood even by the wise, since

although thou hast Kesava for thy protector, thou wast yet slain, as if

thou wast perfectly helpless. O son, let that end be thine which is

theirs that perform sacrifices and theirs that are Brahmanas of purified

soul, and theirs that have practised Brahmacharya, and theirs that have

bathed in sacred waters, and theirs that are grateful and charitable and

devoted to the service of their preceptors, and theirs that have made

sacrificial presents in profusion. That end which is theirs that are

brave and unretreating while engaged in battle, or theirs that have

fallen in battle, having slain their foes, let that end be thine. That

auspicious end which is theirs that have given away a thousand kine, or

theirs that have given away in sacrifices, or theirs that give away

houses and mansions agreeable to the recipients, that end which is theirs

that give away gems and jewels to deserving Brahmanas, or theirs that are

punishers of crime, O, let that end be thine. That end which is attained

by Munis of rigid vows by Brahmacharya, or that which is attained by

those women that adhere to but one husband, O son, let that end be thine.

That eternal end which is attained by kings by means of good behaviour,

or by those persons that have cleansed themselves by leading, one after

another, all the four modes of life, and through due observance of their

duties, that end which is theirs that are compassionate to the poor and

the distressed, or theirs that equitably divide sweets amongst themselves

and their dependants, or theirs that are never addicted to deceit and

wickedness, O son, let that end be thine! That end which is theirs that

are observant of vows, or theirs that are virtuous, or theirs that are

devoted to the service of preceptors, or theirs that have never sent away

a guest unentertained, O son, let that end be thine. That end which is

theirs that succeed in distress and the most difficult straits in

preserving the equanimity of their souls, however much scorched they

might be by the fire of grief, O son, let that end be thine. O son, let

that end be thine which is theirs that are always devoted to the service

of their fathers and mothers, or theirs that are devoted to their own

wives only. O son, let that end be thine which is attained by those wise

men who, restraining themselves from the wives of others, seek the

companionship of only their own wives in season. O son, let that end be

thine which is theirs that look upon all creatures with an eye of peace,

or theirs that never give pain to others, or theirs that always forgive.

O son, let that end be thine which is theirs that abstain from honey,

meat, wine, pride and untruth, or theirs that have refrained from giving

pain to others. Let that goal be thine which they attain that are modest,

acquainted with all the scriptures, content with knowledge, and have

their passions under control.'


"And while cheerless Subhadra, afflicted with grief, was indulging in

such lamentations, the princess of Panchala (Draupadi), accompanied by

Virata's daughter (Uttara), came to her. All of them, in great grief,

wept copiously and indulged in heart-rending lamentations. And like

persons reft of reason by sorrow, they fainted away and fell down on the

earth. Then Krishna, who stood, ready with water, deeply afflicted,

sprinkled it over his weeping, unconscious and trembling sister, pierced

in her very heart, and comforting her, said what should be said on such

an occasion. And the lotus-eyed one said, 'Grieve not, O Subhadra! O

Panchali, console Uttara! Abhimanyu, that bull among Kshatriyas, hath

obtained the most laudable goal. O thou of beautiful face, let all the

other men yet alive in our race obtain that goal which Abhimanyu of great

fame hath obtained. Ourselves with all our friends, wish to achieve, in

this battle, that feat, the like of which, O lady, thy son, that mighty

car-warrior, hath achieved without any assistance.' Having consoled his

sister and Draupadi and Uttara thus, that chastiser of foes, viz., the

mighty-armed (Krishna), returned to Partha's side. Then Krishna, saluting

the kings, friends and Arjuna, entered the inner apartments of the

(latter's) tent while those kings also repaired to respective abodes.'"




SECTION LXXIX


"Sanjaya said, 'Then lord Kesava, of eyes like lotus-petals, having

entered the unrivalled mansion of Arjuna, touched water, and spread (for

Arjuna) on the auspicious and even floor an excellent bed of Kusa blades

that were of the hue of the lapis lazuli. And keeping excellent weapons

around that bed, he adorned it duly with garlands of flowers and fried

paddy, perfumes and other auspicious articles. And after Partha (also)

had touched water, meek and submissive attendants brought the usual

nightly sacrifice to the Three-eyed (Mahadeva). Then Partha, with a

cheerful soul, having smeared Madhava with perfumes and adorned with

floral garlands, presented unto Mahadeva the nightly offering.[131] Then

Govinda, with a faint smile, addressed Partha, saying, 'Blessed be thou,

O Partha, lay thyself down, I leave thee.' Placing door-keepers then, and

also sentinels well-armed, blessed Kesava, followed by (his charioteer)

Daruka, repaired to his own tent. He then laid himself down on his white

bed, and thought of diverse measures to be adopted. And the illustrious

one (Kesava) of eyes like lotus petals, began for Partha's sake, to think

of various means that would dispel (Partha's) grief and anxiety and

enhance his prowess and splendour. Of soul wrapt in yoga, that Supreme

Lord of all, viz., Vishnu of wide-spread fame, who always did what was

agreeable to Jishnu, desirous of benefiting (Arjuna), lapsed into yoga,

and meditation. There was none in the Pandava camp who slept that night.

Wakefulness possessed every one, O monarch. And everybody (in the Pandava

camp) thought of this, viz.,--The high-souled wielder of Gandiva, burning

with grief for the death of his son, hath suddenly vowed the slaughter of

the Sindhus. How, indeed, will that slayer of hostile heroes, that son of

Vasava, that mighty-armed warrior, accomplish his vow? The high-souled

son of Pandu hath, indeed made a most difficult resolve. King Jayadratha

is endued with mighty energy. Oh, let Arjuna succeed in fulfilling his

vow. Difficult is that vow which he, afflicted with grief on account of

his son, hath made. Duryodhana's brothers are all possessed of great

prowess. His forces also are countless. The son of Dhritarashtra hath

assigned all these to Jayadratha (as his protectors). Oh, let Dhananjaya

come back (to the camp), having slain the ruler of the Sindhus in battle.

Vanquishing his foes, let Arjuna accomplish his vow. If he fails to slay

the ruler of the Sindhus tomorrow, he will certainly enter into blazing

fire. Dhananjaya, the son of Pritha, will not falsify his oath. If Arjuna

dies, how will the son of Dharma succeed in recovering his kingdom?

Indeed, (Yudhishthira) the son of Pandu hath reposed (all his hopes of)

victory of Arjuna. If we have achieved any (religious) merit, if we have

ever poured libations of clarified butter into fire, let Savyasachin,

aided by the fruits thereof, vanquish all his foes.' Thus talking, O

lord, with one another about the victory (of the morrow), that long

night, O king, of theirs, at last, passed away. In the middle of the

night, Janardana, having awaked, remembered Partha's vow, and addressing

(his charioteer) Daruka, said, 'Arjuna, in grief for the death of his

son, hath vowed. O Daruka, that before tomorrow's sun goes down he will

slay Jayadratha. Hearing of this, Duryodhana will assuredly take counsel

with his counsellors, about how Partha may fail to achieve his object.

His several Akshauhinis of troops will protect Jayadratha. Fully

conversant with the ways of applying all weapons, Drona also, with his

son, will protect him. That matchless hero, the Thousand-eyed (Indra

himself), that crusher of the pride of Daityas and Danavas cannot venture

to slay him in battle who is protected by Drona. I, therefore, will do

that tomorrow by which Arjuna, the son of Kunti, may slay Jayadratha

before the sun sets. My wives, my kinsmen, my relatives, non amongst

these is dearer to me than Arjuna. O Daruka, I shall not be able to cast

my eyes, even for a single moment, on the earth bereft of Arjuna. I tell

thee, the earth shall not be reft to Arjuna. Myself vanquishing them all

with their steeds and elephants by putting forth my strength for the sake

of Arjuna, I will slay them with Karna and Suyodhana. Let the three

worlds tomorrow behold my prowess in great battle, when I put forth my

valour, O Daruka, for Dhananjaya's sake. Tomorrow thousands of kings and

hundreds of princes, with their steeds and cars and elephants, will, O

Daruka, fly away from battle. Thou shalt tomorrow, O Daruka, behold that

army of kings overthrown and crushed with my discus, by myself in wrath

for the sake of the son of Pandu. Tomorrow the (three) worlds with the

gods, the Gandharvas, the Pisachas, the Snakes, and the Rakshasas, will

know me as a (true) friend of Savyasachin. He that hateth him, hateth me.

He that followeth him, followeth me. Thou hast intelligence. Know that

Arjuna is half of myself. When morning comes after the expiry of this

night, thou, O Daruka, equipping my excellent car according to the rules

of military science, must bring it and follow me with it carefully,

placing on it my celestial mace called Kaumodaki, my dart and discus, bow

and arrows, and every other thing necessary. O Suta, making room on the

terrace of my car for my standard and for the heroic Garuda thereon, that

adorns my umbrella, and yoking thereto my foremost of steeds named

Valahaka and Meghapushpa and Saivya and Sugriva, having cased them in

golden mail of the splendour of the sun and fire, and thyself putting on

thy armour, stay on it carefully. Upon hearing the loud and terrible

blast of my conch Panchajanya emitting the shrill Rishava note,[132] thou

wilt come quickly to me. In course of a single day, O Daruka, I shall

dispel the wrath and the diverse woes of my cousin, the son of my

paternal aunt. By every means shall I strive so that Vibhatsu in battle

may slay Jayadratha in the very sight of the Dhartarashtras. O

charioteer, I tell thee that Vibhatsu will certainly succeed in slaying

all these for whose slaughter he will strive.'


"Daruka said, 'He is certain to have victory whose charioteership, O

tiger among men, hath been taken by thee. Whence, indeed, can defeat come

to him? As regards myself, I will do that which thou hast commanded me to

do. This night will bring (on its train) the auspicious morn for Arjuna's

victory.'"




SECTION LXXX


"Sanjaya said, 'Kunti's son, Dhananjaya, of inconceivable prowess

thinking of how to accomplish his vow, recollected the mantras (given to

him by Vyasa). And soon he was lulled in the arms of sleep. Unto that

ape-bannered hero, burning with grief and immersed in thought Kesava,

having Garuda on his banner, appeared in a dream. Dhananjaya of righteous

soul, inconsequence of his love and veneration for Kesava, never omitted

under any circumstances to stand up and advance a few steps for receiving

Krishna. Rising up, therefore, now (in his dream), he gave unto Govinda a

seat. He himself, however, at that time, did not set his heart upon

taking his seat. Then Krishna, of mighty energy, knowing the resolution

of Partha, said, while seated, unto the son of Kunti, these words while

the latter was standing: 'Do not set thy heart, O Partha, on grief. Time

is unconquerable. Time forceth all creatures into the inevitable course.

O foremost of men what for is this grief of thine? Grief should not be

indulged in, O foremost of learned persons! Grief is an impediment to

action. Accomplish that act which should be accomplished. The grief that

maketh a person forgo all efforts is, indeed, O Dhananjaya, an enemy of

that person. A person, by indulging in grief, gladdens his foes and

saddens his friends, while the person is himself weakened. Therefore, it

behoveth thee not to grieve.' Thus addressed by Vasudeva, the

unvanquished Vibhatsu of great learning then said these words of grave

import: 'Grave is the vow that I have made about the slaughter of

Jayadratha. Even tomorrow I shall slay that wicked wretch, that slayer of

my son. Even this hath been my vow, O Kesava! For frustrating my vow,

Jayadratha, protected by all the mighty car-warriors, will be kept in

their rear by the Dhartarashtras. Their force, number, consists, O

Madhava, of remnant, after slaughter, of eleven Akshauhinis of troops,

difficult of being vanquished. Surrounded in battle as he will be by all

of them and by all the great car-warriors, how shall he obtain a sight, O

Krishna, of the wicked rule of the Sindhus? My vow will not be

accomplished, O Kesava! How can a person like me live, having failed to

accomplish his vow? O hero, the non-accomplishment is evident of this (my

vow which to me is a) source of great grief. (At this season of the

year), I tell thee that the sun setteth quickly.' The bird-bannered

Krishna hearing this cause of Partha's grief, touched water and sat with

face turned to the east. And then that hero, of eyes like lotus leaves,

and possessed of great energy, said these words for the benefit of

Pandu's son who had resolved upon the slaughter of the ruler of the

Sindhus, 'O Partha, there is an indestructible, supreme weapon of the

name of Pasupata. With it the god Maheswara slew in battle all the

Daityas! If thou rememberest it now, thou shalt then be able to slay

Jayadratha tomorrow. If it is unknown to thee (now), adore within thy

heart the god having the bull for his mark. Thinking of that god in thy

mind, remember him, O Dhananjaya! Thou art his devotee. Through his grace

thou shalt obtain that rich possession.' Hearing these words of Krishna,

Dhananjaya, having touched water, sat on the earth with concentrated mind

and thought of the god Bhava. After he had thus sat with rapt mind at

that hour called Brahma of auspicious indications, Arjuna saw himself

journeying through the sky with Kesava. And Partha, possessed of the

speed of the mind, seemed to reach, with Kesava, the sacred foot of

Himavat and the Manimat mountain abounding in many brilliant gems and

frequented by Siddhas and Charanas. And the lord Kesava seemed to have

caught hold of his left arm. And he seemed to see many wonderful sights

as he reached (those place). And Arjuna of righteous soul then seemed to

arrive at the White mountain on the north. And then he beheld, in the

pleasure-gardens of Kuvera the beautiful lake decked with lotuses. And he

also saw that foremost of rivers, viz., the Ganga full of water. And then

he arrived at the regions about the Mandara mountains. Those regions were

covered with trees that always bore blossoms and fruits. And they

abounded with stones lying scattered about, that were all transparent

crystal. And they were inhabited by lions and tigers and abounded with

animals of diverse kinds. And they were adorned with many beautiful

retreats of ascetics, echoing with the sweet notes of delightful

warblers. And they resounded also with the songs of Kinnaras. Graced with

many golden and silver peaks, they were illumined with diverse herbs and

plants. And many Mandara trees with their pretty loads of flowers,

adorned them. And then Arjuna reached the mountains called Kala that

looked like a mound of antimony. And then he reached the summit called

Brahmatunga, and then many rivers, and then many inhabited provinces. And

he arrived at Satasinga, and the woods known by the name of Sharyati. And

then he beheld the sacred spot known as the Horse-head, and then the

region of Atharvana. And then he beheld that prince of mountains called

Vrishadansa, and the great Mandara, abounding in Apsaras, and graced with

the presence of the Kinnaras. And roaming on that mountain, Partha, with

Krishna, beheld a spot of earth adorned with excellent fountains, decked

with golden mineral, and possessed of the splendour of the lunar rays,

and having many cities and towns. And he also beheld many seas of

wonderful forms and diverse mines of wealth. And thus going through the

sky and firmament and the earth, he reached the spot called Vishnupada.

And wandering, with Krishna in his company, he came down with great

velocity, like a shaft shot (from a bow). And soon Partha beheld a

blazing mountain whose splendour equalled that of the planets, the

constellations, or fire. And arrived at that mountain, he beheld on its

top, the high-souled god having the bull for his mark, and ever engaged

in ascetic penances, like a thousand suns collected together, and blazing

with his own effulgence. Trident in hand, matted locks on the head, of

snow-white colour, he was robed in bark and skin. Endued with great

energy, his body seemed to be flaming with a thousand eyes. And he was

seated with Parvati and many creatures of brilliant forms (around him).

And his attendants were engaged in singing and playing upon musical

instruments, in laughing and dancing, in moving and stretching their

hands, and In uttering loud shouts. And the place was perfumed with

fragrant odours, and Rishis that worshipped Brahma adored with excellent

hymns of unfading glory, that God who was the protector of all creatures,

and wielded the (great) bow (called Pinaka). Beholding him, Vasudeva of

righteous soul, with Partha, touched the earth with his head, uttering

the eternal words of the Veda. And Krishna adored, with speech, mind,

understanding, and acts, that God who is the first source of the

universe, himself uncreate, the supreme lord of unfading glory: who is

the highest cause of the mind, who is space and the wind, who is the

cause of all the luminous bodies (in the firmament), who is the creator

of the rain, and the supreme, primordial substance of the earth, who is

the object of adoration, with the gods, the Danavas, the Yakshas, and

human beings; who is the supreme Brahma that is seen by Yogins and the

refuge of those acquainted with Shastras, who is the creator of all

mobile and immobile creatures, and their destroyer also; who is the Wrath

that burns everything at the end of the Yuga; who is the supreme soul;

who is the Sakra and Surya, and the origin of all attributes. And Krishna

sought the protection of that Bhava, whom men of knowledge, desirous of

attaining to that which is called the subtle and the spiritual, behold;

that uncreate one is the soul of all causes. And Arjuna repeatedly adored

that Deity, knowing that he was the origin of all creatures and the cause

of the past, the future, and the present. Beholding those two, viz., Nara

and Narayana arrived, Bhava of cheerful soul, smilingly said unto them,

'Welcome are ye, ye foremost of men! Rise up and let the fatigue of your

journey be over. What, O heroes, is the desire in your heart? Let it be

uttered quickly. What is the business that has brought you hither? I will

accomplish it and do what would benefit you. I will grant everything ye

may desire., Hearing those words of the god, they both rose. And then

with joined hands, the faultless Vasudeva and Arjuna, both of great

wisdom, began to gratify that high-souled deity with an excellent hymn.

And Krishna and Arjuna said, 'We bow to Bhava, to Sarva, to Rudra, to the

boon-giving deity. We bow to the lord of all creatures endued with life,

to the god who is always fierce, to him who is called Kapardin! We bow to

Mahadeva, to Bhima, to the Three-eyed, to him who is peace and

contentment. We bow to Isana, to him who is the destroyer of (Daksha's)

sacrifice. Let salutations be to the slayer of Andhaka, to the father of

Kumara, to him who is of blue throat, to him who is the creator.' Let

salutation be to the wielder of Pinaka, to one worthy of the offer of

libations of clarified butter, to him who is truth, to him who is

all-pervading. To him who is unvanquished! To him who is always of blue

locks, to him who is armed with the trident, to him who is of celestial

vision! To him who is Hotri, to him who protects all, to, him who is of

three eyes, to him who is disease, to him whose vital seed fell on fire!

To him who is inconceivable, to him who is the lord of Amvika, to him who

is adored by all the gods! To him who hath the bull for his mark, to him

who is bold, to him who is of matted lock, to him who is a Brahmacharin!

To him who standeth as an ascetic in the water, to him who is devoted to

Brahma, to him who hath never been conquered! To him who is the soul of

the universe, to him who is the creator of the universe, to him who

liveth pervading the whole universe! We bow to thee that art, the object

of the reverence of all, to thee that art the original cause of all

creatures! To thee that art called Brahmachakra, to thee that art called

Sarva, Sankara, and Siva! We bow to thee that art the lord of all great

beings! We bow to thee that hast a thousand heads, to thee that hast a

thousand arms, to thee that art called Death! To thee that hast a

thousand eyes, a thousand legs? To thee whose acts are innumerable! We

bow to thee whose complexion is that of gold, to thee that art cased in

golden mail, to thee that art ever compassionate to thy devotees! O lord,

let our wish be accomplished.'


"Sanjaya continued, 'Having adored Mahadeva in these terms, Vasudeva with

Arjuna then began to gratify him for obtaining (the great) weapon (called

Pasupata).'"




SECTION LXXXI


"Sanjaya said, 'Then Partha, with a cheerful soul and joined hands and

eyes expanded (in wonder), gazed at the god having the bull for his mark

and who was the receptacle of every energy. And he beheld the offerings

he made every night to Vasudeva lying by the side of the Three-eyed

deity. The son of Pandu then, mentally worshipping both Krishna and

Sarva, said unto the latter, 'I desire (to obtain) the celestial weapon.'

Hearing these words of Partha desiring the boon he sought, god Siva

smilingly said unto Vasudeva and Arjuna, 'Welcome to you, ye foremost of

men! I know the wish cherished by you, and the business for which you

have come here. I will give you what you wish. There is a celestial lake

full of Amrita, not far from this place, ye slayers of foes! There were

kept some time back, that celestial bow and arrow of mine. With them I

slew in battle all the enemies of the gods. Bring hither, ye Krishna,

that excellent bow with arrow fixed on it.' Hearing these words of Siva,

Vasudava with Arjuna answered, 'So be it.' And then accompanied by all

the attendants of Siva, those two heroes set out for that celestial lake

which possessed hundreds of heavenly wonders, that sacred lake, capable

of granting every object, which the god, having the bull for his mark,

had indicated to them, And unto that lake, the Rishis Nara and Narayana

(viz., Arjuna and Vasudeva) went fearlessly. And having reached that

lake, bright as the disc of the sun, Arjuna and Achyuta beheld within its

waters a terrible snake. And they beheld there another foremost of

snakes, that had a thousand heads. And possessed of the effulgence of

fire, that snake was vomiting fierce flames. Then Krishna and Partha

having touched water, joined their hands, and approached those snakes,

having bowed unto the god having the bull for his mark. And as they

approached the snakes, conversant as they were with the Vedas, they

uttered the hundred stanzas of the Veda, to the praise of Rudra, bowing

the while with their sincere souls unto Bhava of immeasurable power. Then

those two terrible snakes, in consequence of the power of those

adorations to Rudra, abandoned their snake-forms and assumed the forms of

a foe-killing bow and arrow. Gratified (with what they saw), Krishna and

Arjuna then seized that bow and arrow of great effulgence. And those

high-souled heroes then brought them away and gave them unto the

illustrious Mahadeva. Then from one of the sides of Siva's body there

came out a Brahmacharin of tawny eyes. And he seemed to be the refuge of

asceticism. Of blue throat and red locks, he was endued with great might.

Taking up that best of bows that Brahmacharin stood placing (both the bow

and his feet properly). And fixing the arrow on the bowstring, he began

to stretch the latter duly. Beholding the manner of his seizing the

handle of the bow and drawing the string and placing of his feet, and

hearing also the Mantras uttered by Bhava, the son of Pandu, of

inconceivable prowess, learnt everything duly. The mighty and puissant

Brahmacharin then sped that arrow to that same lake. And he once more

threw that bow also in that self-same lake. Then Arjuna of good memory

knowing that Bhava was gratified with him, and remembering also the boon

the latter had given him in the forest, and the sight also he gave him of

his person, mentally entertained the desire, 'Let all this become

productive of fruit!' Understanding this to be his wish, Bhava, gratified

with him, gave him the boon. And the god also granted him the terrible

Pasupata weapon and the accomplishment of his vow. Then having thus once

more obtained the Pasupata weapon from the supreme god, the invincible

Arjuna, with hair standing on end, regarded his business to be already

achieved. Then Arjuna and Krishna filled with joy, paid their adorations

unto the great god by bowing their heads. And permitted by Bhava both

Arjuna and Kesava, those two heroes, almost immediately came back to

their own camp, filled with transports of delight. Indeed, their joy was

as great as that of Indra and Vishnu when those two gods, desirous of

slaying Jambha, obtained the permission of Bhava that slayer of great

Asuras.'"




SECTION LXXXII


"Sanjaya said, 'While Krishna and Daruka were thus conversing together,

that night, O king, passed away. (When morning dawned), king Yudhishthira

rose from his bed. Paniswanikas and Magadhas and Madhuparkikas and Sutas,

gratified that bull among men (with songs and music). And dancers began

their dance, and sweet-voiced singers sang their sweet songs fraught with

the praises of the Kuru race. And skilled musicians, well-trained (in

their respective instruments), played on Mridangas and Jharjharas and

Bheris, and Panavas, and Anakas, and Gomukhas, and Adamvaras, and conchs,

and Dundubhis of loud sound, and diverse other instruments. That loud

noise, deep as the roar of the clouds, touched the very heavens. And it

awoke that foremost of kings, viz., Yudhishthira, from his slumber.

Having slept happily on his excellent and costly bed, the king awoke.


And the monarch, rising from his bed, proceeded to the bath-room for

performing those acts that were absolutely necessary. Then a hundred and

eight servants, attired in white, themselves washed, and all young,

approached the king with many golden jars filled to the brim. Seated at

his ease on a royal seat, attired in a thin cloth, the king bathed in

several kinds of water fragrant with sandal-wood and purified with

Mantras. His body was rubbed by strong and well-trained servants with

water in which diverse kinds of medicinal herbs had been soaked. He then

washed with adhivasha water rendered fragrant by various odoriferous

substances. Obtaining then a long piece of cloth (for the head) that was

as white as the feathers of the swan, and that had been kept loose before

him, the king tied it round his head for drying the water. Smearing his

body then with excellent sandal-paste, and wearing floral garlands, and

addressing himself in clean robes, the mighty-armed monarch sat with face

towards the cast, and his hands joined together. Following the path of

the righteous, the son of Kunti then mentally said his prayers. And then

with great humility he entered the chamber in which the blazing fire (for

worship) was kept. And having worshipped the fire with faggots of sacred

wood and with libations of clarified butter sanctified with Mantras, he

came out of the chamber. Then that tiger among men, entering a second

chamber, beheld there many bulls among Brahmanas well-acquainted with the

Vedas. And they were all self-restrained, purified by the study of the

Vedas and by vows. And all of them had undergone the bath on the

completion of sacrifices performed by them. Worshippers of the Sun, they

numbered a thousand. And, besides them, there were also eight thousand

others of the same class. And the mighty-armed son of Pandu, having

caused them to utter, in distinct voices, agreeable benedictions, by

making presents to them of honey and clarified butter and auspicious

fruits of the best kind, gave unto each of them a nishka of gold, a

hundred steeds decked with ornaments, and costly robes and such other

presents as were agreeable to them. And making unto them presents also of

kine yielding milk whenever touched, with calves and having their horns

decked with gold and their hoofs with silver, the son of Pandu

circumambulated them. And then seeing and touching Swastikas fraught with

increase of good fortune, and Nandyavartas made of gold, and floral

garlands, water-pots and blazing fire, and vessels full of sun-dried rice

and other auspicious articles, and the yellow pigment prepared from the

urine of the cow, and auspicious and well-decked maidens, and curds and

clarified butter and honey, and auspicious birds and diverse other things

held sacred, the son of Kunti came into the outer chamber. Then, O

mighty-armed one, the attendants waiting in that chamber brought an

excellent and costly seat of gold that was of a circular shape. Decked

with pearls and lapis lazuli, and overlaid with a very costly carpet over

which was spread another cloth of fine texture, that scat was the

handiwork of the artificer himself. After the high-souled monarch had

taken his seat, the servants brought to him all his costly and bright

ornaments. The high-souled son of Kunti put on those begemmed ornaments,

whereupon his beauty became such as to enhance the grief of his foes. And

when the servants began to fan him with white yak-tails of the bright

effulgence of the moon and all furnished with handles of gold, the king

looked resplendent like a mass of clouds charged with lightning. And

bards began to sing his praises, and panegyrists uttered his eulogies.

And singers began to sing unto that delighter of Kuru's race, and in a

moment the voices of the panegyrists swelled into a loud noise. And then

was heard the clatter of car-wheels, and the tread of horse-hoofs. And in

consequence of that noise mingling with the tinkle of elephants' bells

and the blare of conchs and the tread of men, the very earth seemed to

tremble. Then one of the orderlies in charge of the doors, cased in mail,

youthful in years, decked with ear-rings, and his sword hanging by his

side, entering the private apartment, knelt down on the ground, and

saluting with (a bend of) his head the monarch who deserved every

adoration, represented unto that high-souled and royal son of Dharma that

Hrishikesa was waiting to be introduced. Then that tiger among men,

having ordered his servants, 'Let an excellent seat and an Arghya be kept

ready for him,' caused him of Vrishni's race to be introduced and seated

on a costly seat. And addressing Madhava with the usual enquiries of

welcome, king Yudhishthira the just duly worshipped Kesava.'




SECTION LXXXIII


"Sanjaya said, 'Then king Yudhishthira, the son of Kunti, saluting

Devaki's son Janardana, and cheerfully addressed him saying 'Hast thou

passed the night happily, O slayer of Madhu? Are all thy perceptions

clear, O thou of unfading glory? Vasudeva also made similar enquiries of

Yudhishthira. Then the orderly came and represented that the other

Kshatriya warriors were waiting to be introduced. Commanded by the king,

the man introduced that concourse of heroes, consisting of Virata and

Bhimasena and Dhrishtadyumna and Satyaki, and Dhrishtaketu, the ruler of

the Chedis, and the mighty car-warriors, Drupada, and Sikhandin, and the

twins (Nakula and Sahadeva), and Chekitana, and the ruler of the

Kalikayas, and Yuyutsu, of Kuru's race, and Uttamaujas of the Panchalas,

'and Yudhamanyu, and Suvahu, and the (five) sons of Draupadi. These and

many other Kshatriyas, approaching that high-souled bull among the

Kshatriyas, sat down on excellent seats. Those mighty and high-souled

heroes of great splendour viz., Krishna and Yuyudhana, both sat on the

same seat. Then in the hearing of them all, Yudhishthira addressing the

lotus-eyed slayer of Madhu, and said unto him these sweet words: 'Relying

on thee alone, we, like the celestial one, the deity of a thousand eyes,

seek, victory in battle and eternal happiness. Thou art aware, O Krishna,

of the deprivation of our kingdom, our exile at the hands of the foe, and

all our diverse woes. O lord of all, O thou that art compassionate unto

those that are devoted to thee, upon thee wholly rests the happiness of

us all and our very existence, O slayer of Madhu! O thou of Vrishni's

race, do that by which my heart may ever rest on thee! Do also that, O

Lord, by which the proposed vow of Arjuna may be realised. O, rescue us

today from this ocean of grief and rage. O Madhava, become thou today a

boat unto us that are desirous of crossing (that ocean). The car-warriors

desirous of slaying the foe cannot, in battle, do that (for the success

of his object) which, O Krishna, the car-driver can do, if he exerts

himself carefully. O Janardana, as thou always savest the Vrishnis in all

calamities, even so it behoveth thee to save us from this distress, O

mighty-armed one! O bearer of the conch, discus, and mace, rescue the

sons of Pandu sunk in the fathomless and boatless Kuru-ocean, by becoming

a boat unto them. I bow to thee, O God of the lord of the gods, O thou

that art eternal, O supreme Destroyer, O Vishnu, O Jishnu, O Hari, O

Krishna, O Vaikuntha, O best of mate beings! Narada described thee as

that ancient and best of Rishis (called Narayana) that giveth boons, that

beareth the bow Saranga, and that is the foremost of all. O Madhava, make

those words true. Thus addressed in the midst of that assembly by king

Yudhishthira the just, Kesava, that foremost of speakers, replied unto

Yudhishthira in a voice deep as that of clouds charged with rain, saying,

'In all the worlds including that of the celestials, there is no bowman

equal to Dhananjaya, the son of Pritha! Possessed of great energy.

accomplished in weapons, of great prowess and great strength, celebrated

in battle, ever wrathful, and of great energy, Arjuna is the foremost of

men. Youthful in years bull-necked, and of long arms, he is endued with

great strength. Treading like a lion or a bull, and exceedingly beautiful

he will slay all thy foes. As regards myself, I will do that by which

Arjuna, the son of Kunti, may be able to consume the troops of

Dhritarashtra's son like a swelling conflagration. This very day, Arjuna

will, by his arrows despatch that vile wretch of sinful deeds, that

slayer of Subhadra's son, (viz., Jayadratha), to that road from which no

traveller comes back. Today vultures and hawks and furious jackals and

other carnivorous creatures will feed on his flesh. O Yudhishthira, if

even all the gods with Indra become his protectors today, Jayadratha will

still, slain in the thick of battle, repair to Yama's capital. Having

slain the ruler of the Sindhus, Jishnu will come to thee (in the

evening). Dispel thy grief and the fever (of thy heart), O king, and be

thou graced with prosperity.'"




SECTION LXXXIV


"Sanjaya said, 'While Yudhishthira, Vasudeva, and others were thus

conversing, Dhananjaya came there, desirous of beholding that foremost

one of Bharata's race, viz., the king, as also his friends and

well-wishers. After he had entered that auspicious chamber and having

saluted him duly, had taken its stand before the king, that bull among

the Pandavas, (viz., king Yudhishthira), rising up from his seat,

embraced Arjuna with great affection. Smelling his head and embracing him

with his arms, the king blessed him heartily. And addressing him

smilingly, he said, 'It is evident, O Arjuna, that complete victory

certainly awaits thee in battle, judging from thy countenance (bright and

cheerful as it is), and by the fact that Janardana is well-pleased with

thee. Then Jishnu related unto him that highly wonderful incident,

saying, 'Blessed be thou, O monarch, I have, through Kesava's grace,

beheld something exceedingly wonderful.' Then Dhananjaya related

everything he had seen, about his meeting with the Three-eyed god, for

assuring his friends. Then all the hearers, filled with wonder, bent

their heads to the ground. And bowing unto the god having the bull for

his mark, they said, 'Excellent, Excellent!' Then all the friends and

well-wishers (of the Pandavas), commanded by the son of Dharma, quickly

and carefully proceeded to battle, their hearts filled with rage (against

the foe). Saluting the king, Yuyudhana and Kesava and Arjuna, cheerfully

set out from Yudhishthira's abode. And those two invincible warriors,

those two heroes, viz., Yuyudhana, and Janardana, together proceeded on

the same car to Arjuna's pavilion. Arrived there, Hrishikesa, like a

charioteer (by profession), began to equip that car bearing the mark of

the prince of apes and belonging to that foremost of car-warriors (viz.,

Arjuna). And that foremost of cars, of the effulgence of heated gold, and

of rattle resembling the deep roar of the clouds, equipped (by Krishna),

shone brightly like the morning sun. Then that tiger among men, (viz.,

Vasudeva), clad in mail informed Partha, who had finished his morning

prayers, of the fact that 'his car had been properly equipped. Then that

foremost of men in this world, viz., the diadem-decked (Arjuna), clad in

golden armour, with his bow and arrows in hand, circumambulated that car.

And adored and blessed with benedictions about victory by Brahmanas, old

in ascetic penances and knowledge and years, ever engaged in the

performance of religious rites and sacrifices, and having their passions

under control, Arjuna then ascended that great car, that excellent

vehicle, which had previously been sanctified with mantras capable of

giving victory in battle, like Surya of blazing rays ascending the

eastern mountain. And that foremost of car-warriors decked with gold, in

consequence or those golden ornaments of his, on his car like Surya of

blazing splendour on the breast of Meru. After Partha, Yuyudhana. and

Janardana mounted on that car, like the twin Aswins riding the same car

with Indra while coming to the sacrifice of Saryati. Then Govinda, that

foremost of charioteers, took the reins (of the steeds), like Matali

taking the reins of Indra's steeds, while the latter went to battle for

slaying Vritra.[133] Mounted on that best of cars with those two friends,

that slayer of large bodies of foes, viz., Partha, proceeded for

achieving the slaughter of the ruler of the Sindhus, like Soma rising (in

the firmament) with Budha and Sukra, for destroying the gloom of night,

or like Indra proceeding with Varuna and Surya to the great battle (with

the Asuras) occasioned by the abduction of Taraka (the wife of

Vrihaspati). The bards and musicians gratified the heroic Arjuna, as he

proceeded, with the sound of musical instruments and auspicious hymns of

good omen. And the voices of the panegyrists and the bards uttering

benedictions of victory and wishing good day, mingling with the sounds of

musical instruments, became gratifying to those heroes. And an auspicious

breeze, fraught with fragrance, blew from behind Partha, gladdening him

and sucking up the energies of his foes. And at that hour, O king, many

auspicious omens of various kinds appeared to view, indicating victory to

the Pandavas and defeat to thy warriors, O sire! Beholding those

indications of victory, Arjuna, addressing the great bowman Yuyudhana on

his right, said these words: O Yuyudhana! in today's battle my victory

seems to be certain, since O bull of Sini's race, all these (auspicious)

omens are seen. I shall, therefore, go thither where the ruler of the

Sindhus waiteth for (the display of) my energy and in expectation of

repairing to the regions of Yama. Indeed, as the slaughter of the ruler

of the Sindhus is one of my most imperative duties, even so is the

protection of king Yudhishthira the just another of my most imperative

obligations. O thou of mighty arms, be thou today the king's protector.

Thou wilt protect him even as I myself protect him. I do not behold the

person in the world who would be able to vanquish thee. Thou art, in

battle, equal to Vasudeva himself. The chief of the celestials himself is

unable to vanquish thee. Reposing this burden on thee, or on that mighty

car-warrior Pradyumna, I can, O bull among men, without anxiety slay the

ruler of the Sindhus. O thou of the Satwata race, no anxiety need be

entertained on my account. With thy whole heart must thou protect the

king. There where the mighty-armed Vasudeva stayeth, and where I myself

stay, without doubt, the slightest danger to him or me can never befall.'

Thus addressed by Partha, Satyaki, that slayer of hostile heroes, replied

saying, 'So be it.' And then the latter proceeded to the spot where king

Yudhishthira was.'




SECTION LXXXV


(Jayadratha-Vadha Parva)


"Dhritarashtra said, 'After Abhimanyu's slaughter when the next day came,

what did the Pandavas, afflicted with grief and sorrow do? Who amongst my

warriors fought with them? Knowing, as they did, the achievements of

Savyasachin, O tell me, how the Kauravas, could, having perpetrated such

a wrong, remain fearlessly. How could they in battle venture even to gaze

at that tiger among men (viz., Arjuna), as he advanced like the

all-destroying Death himself in fury, burning with grief on account of

the slaughter of his son? Beholding that warrior having the prince of

apes on his banner, that hero grieved on account of his son's death

shaking his gigantic bow in battle, what did my warrior do? What, O

Sanjaya, hath befallen unto Duryodhana? A great sorrow hath overtaken us

today. I do not any longer hear the sounds of joy. Those charming sounds,

highly agreeable to the ear, that were formerly heard in the abode of the

Sindhu king, alas those sounds are no longer heard today. Alas, in the

camp of my sons, the sounds of countless bards and panegyrists singing

their praises, and of dances are no longer heard. Formerly, such sounds

used to strike my ears incessantly. Alas, as they are plunged into grief

I do not any longer hear those sounds uttered (in their camp). Formerly,

O Sanjaya, while sitting in the abode of Somadatta who was devoted to

truth, I used to hear such delightful sounds. Alas, how destitute of

(religious) merit I am, for I observe the abode of my sons today to be

echoing with sounds of grief and lamentations and destitute of every

noise betokening life and energy. In the houses of Vivinsati, Durmukha,

Chitrasena, Vikarna, and other sons of mine, I do not hear the sounds I

used to hear formerly. That great bowman, viz., the son of Drona, who was

the refuge of my sons, upon him Brahmanas and Kshatriyas and Vaisyas, and

a large number of disciples used to wait, who took pleasure day and night

in controversial disputations, in talk, in conversation, in the stirring

music of diverse instruments, and in various kinds of delightful songs,

who was worshipped by many persons among the Kurus, the Pandavas, and the

Satwatas, alas, O Suta, in the abode of that son of Drona no sound can be

heard as formerly. Singers and dancers used, in a large number, to wait

closely upon that mighty bowman, viz., the son of Drona. Alas, their

sounds can no longer be heard in his abode. That loud noise which rose in

the camp of Vinda and Anuvinda every evening, alas, that noise is no

longer heard there. Not in the camp of the Kaikeyas can that loud sound

of song and slapping of palms be heard today which their soldiers,

engaged in dance and revelry, used to make. Those priests competent in

the performance of sacrifices who used to wait upon Somadatta's son, that

refuge of scriptural rites, alas, their sounds can no longer be heard.

The twang of the bowstring, the sounds of Vedic recitation, the whiz of

lances and swords, and rattle of car-wheels, used incessantly to be heard

in the abode of Drona. Alas, those sounds can no longer be heard there.

That swell of songs of diverse realms, that loud noise of musical

instruments, which used to arise there, alas, those can no longer be

heard today. When Janardana of unfading glory came from Upaplavya,

desirous of peace, from compassion for every creature, I then, O Suta,

said unto the wicked Duryodhana: Obtaining Vasudeva as the means, make

peace with the Pandavas, O son! I think the time has come (for making

peace). Do not, O Duryodhana, transgress my command. If thou settest

Vasudeva aside, who now begs thee for peace and addresses thee for my

good, victory thou wilt never have in battle. Duryodhana, however, did

set aside him of Dasarha's race, that bull among all bowmen, who then

spoke what was for Duryodhana's good. By this, he embraced what was

calamitous to himself. Seized by Death himself, that wicked-souled son of

mine, rejecting my counsels, adopted those of Duhsasana and Karna. I

myself did not approve of the game of dice. Vidura did not approve of it.

The ruler of the Sindhus did not, nor Bhishma; nor Salya; nor

Bhurisravas; nor Purumitra; nor Jaya; nor Aswatthaman; nor Kripa; nor

Drona, O Sanjaya! If my son had conducted himself according to the

counsels of these persons, he would then, with his kinsmen and friends

have lived for ever in happiness and peace. Of sweet and delightful

speech ever saying what is agreeable amid their kinsmen, high-born, loved

by all, and possessed of wisdom, the sons of Pandu are sure to obtain

happiness. The man who casteth his eye on righteousness, always and

everywhere obtaineth happiness. Such a man after death, winneth benefit

and grace. Possessed of sufficient might, the Pandavas deserve to enjoy

half the earth. The earth girt by the seas is as much their ancestral

possession (as of the Kurus). Possessed of sovereignty, the Pandavas will

never deviate from the track of righteousness. O child, I have kinsmen to

whose voice the Pandavas will ever listen, such, for instance, as Salya,

Somadatta, the high-souled Bhishma, Drona, Vikarna, Valhika, Kripa, and

others among the Bharatas that are illustrious and reverend in years. If

they speak unto them on thy behalf the Pandavas will certainly act

according to those beneficial recommendations. Or, who amongst these,

thinkest thou, belongs to their party that will speak to them otherwise?

Krishna will never abandon the path of righteousness. The Pandavas are

all obedient to him. Words of righteousness spoken by myself also, those

heroes will never disobey, for the Pandavas are all of righteous soul.'

Piteously lamenting, O Suta, I spoke these and many such words unto my

son. Foolish as he is, he listened not to me! I think all this to be the

mischievous influence of Time! There where Vrikodara and Arjuna are, and

the Vrishni hero, Satyaki, and Uttamaujas of the Panchalas, and the

invincible Yudhamanyu, and the irrepressible Dhrishtadyumna, and the

unvanquished Sikhandin, the Asmakas, the Kekayas, and Kshatradharman of

'the Somakas, the ruler of the Chedis, and Chekitana, and Vibhu, the son

of the ruler of the Kasi, the sons of Draupadi, and Virata and the mighty

car-warrior Drupada, and those tigers among men viz., the twins (Nakula

and Sahadeva), and the stayer of Madhu to offer counsel, who is there in

this world that would fight these, expecting to live? Who else, again, is

there, save Duryodhana, and Karna, and Sakuni, the son of Suvala, and

Duhsasana as their fourth, for I do not see the fifth that would venture

to resist my foes while the latter display their celestial weapons? They

who have Vishnu himself on their car, clad in mail and reins in hand,

they who have Arjuna for their warrior, they can never have defeat! Doth

not Duryodhana now recollect those lamentations of mine? The tiger among

men, Bhishma, thou hast said, has been slain. I think, beholding the

fruits of the words uttered by the far-seeing Vidura, my sons are now

indulging in lamentations! I think, beholding his army overwhelmed by

Sini's grandson and Arjuna, beholding the terraces of his cars empty, my

sons are indulging in lamentations. As a swelling conflagration urged by

the winds consumes a heap of dry grass at the close of winter, even so

will Dhananjaya consume my troops. O Sanjaya, thou art accomplished in

narration. Tell me everything that transpired after the doing of that

great wrong to Partha in the evening. When Abhimanyu was slain, what

became the state of your minds? Having, O son, greatly offended the

wielder of Gandiva, my warriors are incapable of bearing in battle his

achievements. What measures were resolved upon by Duryodhana and what by

Karna? What also did Duhsasana and Suvala's son do? O Sanjaya, O son,

that which has in battle befallen all my children assembled together, is

certainly due to the evil acts of the wicked Duryodhana, who followeth in

the path of avarice, who is of wicked understanding, whose judgment is

perverted by wrath, who coveteth sovereignty, who is foolish, and who is

deprived of reason by anger. Tell me, O Sanjaya, what measures were then

adopted by Duryodhana? Were they ill-judged or well-judged?'"




SECTION LXXXVI


"Sanjaya said, 'I will tell thee all, for everything hath been witnessed

by me with my own eyes. Listen calmly. Great is thy fault. Even as an

embankment is useless after the waters (of the field) have flowed away,

even so, O king, are these lamentations of thine useless! O bull of

Bharata's race, do not grieve. Wonderful as are the decrees of the

Destroyer, they are incapable of being transgressed. Do not grieve, O

bull of Bharata's race, for this is not new. If thou hadst formerly

restrained Yudhishthira, the son of Kunti, and thy sons also from the

match at dice, this calamity then would never have overtaken thee. If,

again, when time for battle came, hadst thou restrained both the parties

inflamed by wrath, this calamity then would never have overtaken thee.

If, again, hadst thou formerly urged the Kurus to slay the disobedient

Duryodhana, then this calamity would never have overtaken thee. (If thou

hadst done any of these acts), the Pandavas, the Panchalas, the Vrishnis,

and the other kings would then have never known thy wrong-headedness. If,

again, doing, thy duty as a father, thou hadst, by placing Duryodhana in

the path of righteousness, caused him to tread along it, then this

calamity would never have overtaken thee. Thou art the wisest man on

earth. Forsaking eternal virtue, how couldst thou follow the counsels of

Duryodhana and Karna and Sakuni? These lamentations of thine, therefore,

O king, that I hear,--of thine that art wedded to (worldly) wealth, seem

to me to be honey mixed with poison. O monarch, formerly Krishna did not

respect king Yudhishthira, the son of Pandu, or Drona, so much as he used

to respect thee. When, however, he came to know thee as one fallen off

from the duties of a king, since then Krishna hath ceased to regard thee

with respect. Thy sons had addressed various harsh speeches towards the

sons of Pritha. Thou wast indifferent to those speeches then, O thou that

wieldest sovereignty, unto thy sons. The consequence of that indifference

of thine hath now overtaken thee. O sinless one, the ancestral

sovereignty is now in danger. (If it is not so), obtain now the whole

earth subjugated by the sons of Pritha.[134] The kingdom that the Kurus

enjoy, as also their fame had been acquired by the Pandus. The virtuous

sons of Pandu added to that kingdom and that fame. Those achievements,

however, of theirs became (to them) barren of fruit as they came in

contact with thee, since they were deprived of even their ancestral

kingdom by the covetous self. Now, O king, when the battle has begun,

thou censurest thy sons indicating diverse faults of theirs. This is

scarcely becoming. The Kshatriyas, while fighting, do not take care of

their very lives. Indeed, those bulls among Kshatriyas fight, penetrating

into the array of the Parthas. Who else, indeed, save the Kauravas, would

venture to fight with that force which is protected by Krishna and

Arjuna, by Satyaki and Vrikodara? Them that have Arjuna for their

warrior, them that have Janardana for their counsellor, them that have

Satyaki and Vrikodara for their protectors, what mortal bowman is there

that would dare fight with, save the Kauravas and those that are

following their lead? All that is capable of being achieved by friendly

kings endued with heroism and observant of the duties of Kshatriyas, all

that is being done by the warriors on the Kauravas side. Listen now,

therefore, to everything that hath taken place in the terrible battle

between those tigers among men viz., the Kurus and the Pandavas.'"




SECTION LXXXVII


"Sanjaya said, 'After that fight had passed away, Drona, that foremost of

all wielders of weapons, began to array all his divisions for battle.

Diverse sounds were heard, O monarch of angry heroes shouting in wrath

and desirous of slaying one another. And some stretched their bows, and

some rubbed with their hands their bow-strings. And drawing deep breaths,

many of them shouted, saying, Where is that Dhananjaya? And some began to

throw upwards (and again seize) their naked swords, unyielding,

well-tempered, of the colour of the sky, possessed of great sharpness,

and furnished with beautiful hilts. And brave warriors, desirous of

battle, by thousands, were seen to perform the evolutions of swordmen and

of bowmen, with skill acquired by practice. Some whirling their maces

decked with bells, smeared with sandal paste, and adorned with gold and

diamonds enquired after the sons of Pandu. Some intoxicated with the

pride of strength, and possessed of massive arms, obstructed the welkin

with their spiked clubs that resembled (a forest of flag) staff raised in

honour of Indra. Others, brave warriors all, adorned with beautiful

garlands of flowers, desirous of battle, occupied diverse portions of the

field, armed with diverse weapons. 'Where is Arjuna? Where is that

Govinda? Where is proud Bhima? Where also are those allies of their?'

Even thus did they call upon them in battle. Then blowing his conch and

himself urging the horses to great speed, Drona moved about with great

celerity, arraying his troops. After all those divisions that delight in

battle had taken up their stations, Bharadwaja's son, O king, said these

words unto Jayadratha. 'Thyself, Somadatta's son, the mighty car-warrior

Karna, Aswatthaman, Salya, Vrishasena and Kripa, with a hundred thousand

horse, sixty thousand cars, four and ten thousand elephants with rent

temples, one and twenty thousand foot-soldiers clad in mail take up your

station behind me at the distance of twelve miles. There the very gods

with Vasava at their head will not be able to attack thee, what need be

said, therefore, of the Pandavas? Take comfort, O ruler of the Sindhus.

Thus addressed (by Drona), Jayadratha, the ruler of the Sindhus, became

comforted. And he proceeded to the spot indicated by Drona, accompanied

by many Gandhara warriors, and surrounded by those great car-warriors,

and with many foot-soldiers clad in mail, prepared to fight vigorously

and armed with nooses. The steeds of Jayadratha, well-skilled in bearing

of drawing were all, O monarch, decked with yalk-tails and ornaments of

gold. And seven thousand such steeds, and three thousand other steeds of

the Sindhu breed were with him.'


"Thy son Durmarshana, desirous of doing battle, stationed himself at the

head of all the troops, accompanied by a thousand and five hundred

infuriated elephants and awful size clad in mail and of fierce deeds, and

all ridden by well-trained elephant-riders. Thy two other sons, viz.,

Duhsasana and Vikarna, took up their position amid the advance-divisions

of the army, for the accomplishment of the objects of Jayadratha. The

array that Bharadwaja's son formed, part Sakata and part a circle, was

full forty-eight miles long and the width of its rear measured twenty

miles. Drona himself formed that array with countless brave kings,

stationed with it, and countless cars and steeds and elephants and

foot-soldiers. In the rear of that array was another impenetrable array

of the form of lotus. And within that lotus was another dense array

called the needle. Having formed his mighty array thus, Drona took up his

station. At the mouth of that needle, the great bowman Kritavarman took

up his stand. Next to Kritavarman, O sire, stood the ruler of the

Kamvojas and Jalasandha. Next to these, stood Duryodhana and Karna.

Behind them hundreds and thousands of unreturning heroes were stationed

in that Sakata for protecting its head. Behind them all, O monarch, and

surrounded by a vast force, was king Jayadratha stationed at one side of

that needle-shaped array. At the entrance of the Sakata, O king, was

Bharadwaja's son. Behind Drona was the chief of the Bhojas, who protected

him. Clad in white armour, with excellent head-gear, of broad chest and

mighty arms, Drona stood, stretching his large bow, like the Destroyer

himself in wrath. Beholding Drona's car which was graced with a beautiful

standard and had red sacrificial altar and a black deer-skin, the

Kauravas were filled with delight. Seeing that array formed by Drona,

which resembled the ocean itself in agitation, the Siddhas and the

Charanas were filled with wonder. And all creatures thought that array

would devour the whole earth with her mountains and seas and forests, and

abounding with diverse things. And king Duryodhana, beholding that mighty

array in the form of a Sakata, teeming with carts and men and steeds and

elephants, roaring dreadful of wonderful form, and capable of riving the

hearts of foes, began to rejoice.'"




SECTION LXXXVIII


"Sanjaya said, 'After the divisions of the Kuru army had been (thus)

arrayed, and a loud uproar, O sire, had, arisen; after drums and

Mridangas began to be beaten and played upon, after the din of the

warriors and the noise of musical instruments had become audible; after

conch began to be blown, and an awful roar had arisen, making the hair

stand on end; after the field of battle had beer slowly covered by the

Bharata heroes desirous of fight; and after the hour called Rudra had set

in, Savyasachin made his appearance. Many thousands of ravens and crows,

O Bharata, proceeded sporting on the front of Arjuna's car. Various

animals of terrible cries, and jackals of inauspicious sight, began to

yell and howl on our right as we proceeded to battle. Thousands of

blazing meteors fell with great noise. The whole earth trembled on that

dreadful occasion. Dry winds blew in all directions, accompanied by

thunder, and driving bard pebbles and gravel when Kunti's son came at the

commencement of battle. Then Nakula's son, Satanika, and Dhrishtadyumna,

the son of Pritha, those two warriors possessed of great wisdom, arrayed

the several divisions of the Pandavas. Then thy son Durmarshana,

accompanied by a thousand cars, a hundred elephants, three thousand

heroes, and ten thousand foot-soldiers, and covering a piece of ground

that measured the length of fifteen hundred bows, took up his position at

the very van of all the troops, and said: 'Like the continent resisting

the surging sea, even I will today resist the wielder of Gandiva, that

scorcher of foes, that warrior who is irresistible in battle. Let people

today behold the wrathful Dhananjaya collide with me, like a mass of

stone against another stony mass. Ye car-warriors that are desirous of

battle, stay ye (as witness). Alone I will fight with all the Pandavas

assembled together, for enhancing my honour and fame. That high-souled

and noble son of thine, that great bowman saying this, stood there

surrounded by many great bowmen. Then, like the Destroyer himself in

wrath, or Vasava himself armed with the thunder, or Death's irresistible

self armed with his club and urged on by Time, or Mahadeva armed with the

trident and incapable of being ruffled, or Varuna bearing his noise, or

the blazing fire at the end of the Yuga risen for consuming the creation,

the slayer of the Nivatakavachas inflamed with rage and swelling with

might, the ever-victorious Jaya, devoted to truth and desirous of

achieving his great vow, clad in mail and armed with sword, decked in

golden diadem, adorned with garlands of swords of white flowers and

attired in white robes, his arms decked with beautiful Angadas and ears

with excellent ear-rings, mounted on his own foremost of cars, (the

incarnate) Nara, accompanied by Narayana, shaking his Gandiva in battle,

shone brilliantly like the risen sun. And Dhananjaya of great prowess,

placing his car, O king, at the very van of his army, where densest

showers of arrows would fall, blew his conch. Then Krishna also, O sire,

fearlessly blew with great force his foremost of conchs called

Panchajanya as Partha blew his. And in consequence of the blare of the

conchs, all the warriors in thy army, O monarch, trembled and became lost

heart. And their hair stood on end at that sound. As an creatures are

oppressed with fright at the sound of the thunder, even so did all thy

warriors took fright at the blare of those conchs. And all the animals

ejected urine and excreta. Thy whole army with its animals became filled

with anxiety, O king, and in consequence of the blare of those (two)

conchs, all men, O sire, lost their strength. And some amongst them, O

monarch, were inspired with dread, and some lost their senses. And the

ape on Arjuna's banner, opening his mouth wide, made an awful noise with

the other creatures on it, for terrifying thy troops. Then conchs and

horns and cymbals and Anakas were once more blown and beat for cheering

thy warriors. And that noise mingled with the noise of diverse (other)

musical instruments, with the shouts of warriors and the slaps of their

arm-pits, and with their leonine roars uttered by great car-warriors in

summoning and challenging (their antagonists). When that tumultuous

uproar rose there, an uproar that enhanced the fear of the timid, the son

of Pakasana, filled with great delight, addressing him of Dasarha's race,

said (these words).'


"Arjuna said, 'Urge the steeds, O Hrishikesa, to where Durmarshana

stayeth. Piercing through that elephant division I will penetrate into

the hostile army.'


"Sanjaya continued, 'Thus addressed by Savyasachin, the mighty-armed

Kesava urged the steeds to where Durmarshana was staying. Fierce and

awful was the encounter that commenced there between one and the many, an

encounter that proved very destructive of cars and elephants and men.

Then Partha, resembling a pouring cloud, covered his foes with showers of

shafts, like a mass of clouds pouring rain on the mountain breast.[135]

The hostile of car-warriors also, displaying great lightness of hand,

quickly covered both Krishna and Dhananjaya with clouds of arrows. The

mighty-armed Partha, then, thus opposed in battle by his foes, became

filled with wrath, and began to strike off with his arrows the heads of

car-warriors from their trunks. And the earth became strewn with

beautiful heads decked with ear-rings and turbans, the nether lips bit by

the upper ones, and the faces adorned with eyes troubled with wrath.

Indeed, the scattered heads of the warriors looked resplendent like an

assemblage of plucked off and crushed lotuses lying strewn about the

field. Golden coats of mail[136] dyed with gore (lying thick over the

field), looked like masses of clouds charged with lightning. The sound, O

king, of severed heads dropping on the earth, resembled that of falling

palmyra fruits ripened in due time, headless trunks arose, some with bow

in hand, and some with naked swords upraised in the act of striking.

Those brave warriors incapable of brooking Arjuna's feats and desirous of

vanquishing him, had no distinct perception as to when their heads were

struck off by Arjuna. The earth became strewn with heads of horses,

trunks of elephants, and the arms and legs of heroic warriors. 'This is

one Partha', 'Where is Partha? Here is Partha!', 'Even thus, O king, the

warriors, of thy army became filled with the idea of Partha only.

Deprived of their senses by Time, they regarded the whole world to be

full of Partha only, and therefore, many of them perished, striking one

another, and some struck even their own selves. Uttering yells of woe,

many heroes, covered with blood, deprived of their senses, and in great

agony, laid themselves down, calling upon their friends and kinsmen.

Arms, bearing short arrows, or lances, or darts, or swords, or

battle-axes, or pointed stakes, or scimitars, or bows, or spears, or

shafts, or maces, and cased in armour and decked with Angadas and other

ornaments, and looking like large snakes, and resembling huge clubs, cut

off (from trunks) with mighty weapons, were seen to jump about, jerk

about, and move about, with great force, as if in rage. Every one amongst

those that wrathfully advanced against Partha in that battle, perished,

pierced in his body with some fatal shafts of that hero. While dancing on

his car as it moved, and drawing his bow, no one there could detect the

minutest opportunity for striking him. The quickness with which he took

his shafts, fixed them on the bow, and let them off, filled all his

enemies with wonder. Indeed Phalguna, with his shafts, pierced elephants

and elephant-riders, horses and horse-riders, car-warriors and drivers of

cars. There was none amongst his enemies, whether staying before him or

struggling in battle, or wheeling about, whom the son of Pandu did not

slay. As the sun rising in the welkin destroyeth the thick gloom, even so

did Arjuna destroy that elephant-force by means of his shafts winged with

Kanka plumes. The field occupied by thy troops, in consequence of riven

elephants fallen upon it, looked like the earth strewn with huge hills at

the hour of universal dissolution. As the midday sun is incapable of

being looked at by all creatures, even so was Dhananjaya, excited with

wrath, incapable of being looked at, in battle, by his enemies. The

troops of thy son, O chastiser of foes, afflicted (with the arrows of

Dhananjaya), broke and fled in fear. Like a mass of clouds pierced and

driven away by a mighty wind, that army was pierced and routed by Partha.

None indeed could gaze at the hero while he was slaying the foe. Urging

their heroes to great speed by spurs, by the horns of their bows, by deep

growls, by encouraging behests, by whips, by cuts on their flanks, and by

threatening speeches, thy men, viz., thy cavalry and thy car-warriors, as

also thy foot-soldiers, struck by the shafts of Arjuna, fled away from

the fields. Others (that rode on elephants), fled away, urging those huge

beasts by pressing their flanks with their hooks and many warriors struck

by Partha's arrows, in flying, ran against Partha himself. Indeed, thy

warriors, then became all cheerless and their understandings were all

confused.




SECTION LXXXIX


"Dhritarashtra said, 'When the van of my army thus slaughtered by the

diadem-decked (Arjuna) broke and fled, who were those heroes that

advanced against Arjuna? (Did any of them actually fight with Arjuna, or)

did all, abandoning their determination enter the Sakata array, getting

behind the fearless Drona, resembling a solid wall?'


"Sanjaya said, 'When Indra's son Arjuna, O sinless one, began, with his

excellent arrows, to break and incessantly slay that force of ours many

heroes were either slain, or becoming dispirited, fled away. None in that

battle, was capable of even looking at Arjuna. Then, thy son Duhsasana,


O king, beholding that state of the troops, became filled with wrath and

rushed against Arjuna for battle. That hero of fierce prowess, cased in a

beautiful coat of mail, made of gold, and his head covered with a turban

decked with gold, caused Arjuna to be surrounded by a large

elephant-force which seemed capable of devouring the whole earth. With

sound of the elephants' bells, the blare of conchs, the twang of

bow-strings, and the grunts of the tuskers, the earth, the points of

compass, and the welkin, seemed to be entirely filled. That period of

time became fierce and awful. Beholding those huge beasts with extended

trunks filled with wrath and rushing quickly towards him, like winged

mountains urged on with hooks, Dhananjaya, that lion among men, uttering

a leonine shout, began to pierce and slay that elephant-force with his

shafts. And like a Makara penetrating into the vast deep, surging into

mountain waves when agitated by the tempest, the diadem-decked (Arjuna)

penetrated into that elephant-host. Indeed, Partha, that subjugator of

hostile cities, was then seen by all on every side to resemble the

scorching sun that rises, transgressing the rule about direction and

hour, on the day of the universal destruction. And in consequence of the

sound of horses' hoofs, rattle of car-wheels, the shouts of combatants,

the twang of bow-strings, the noise of diverse musical instruments, the

blare of Panchajanya and Devadatta, and roar of Gandiva, men and

elephants were dispirited and deprived of their senses. And men and

elephants were riven by Savyasachin with his shafts whose touch resembled

that of snakes of virulent poison. And those elephants, in that battle,

were pierced all over their bodies with shafts, numbering thousands upon

thousands shot from Gandiva. While thus mangled by the diadem-decked

(Arjuna), they uttered loud noises and incessantly fell down on the earth

like mountains shorn of their wings. Others struck at the jaw, or frontal

globes, or temples with long shafts, uttered cries resembling those of

cranes. The diadem-decked (Arjuna) began to cut off, with his straight

arrows the heads of warriors standing on the necks of elephants. Those

heads decked with ear-rings, constantly falling on the earth, resembled a

multitude of lotuses that Partha was calling for an offer to his gods.

And while the elephants wandered on the field, many warriors were seen to

hang from their bodies, divested of armour, afflicted with wounds,

covered with blood, and looking like painted pictures. In some instances,

two or three warriors, pierced by one arrow winged with beautiful

feathers and well-shot (from Gandiva), fell down on the earth. Many

elephants deeply pierced with long shafts, fell down, vomiting blood from

their mouths, with the riders on their backs, like hills overgrown with

forests tumbling down through some convulsion of nature. Partha, by means

of his straight shafts, cut into fragments the bow-strings, standards,

bows, yokes, and shafts of the car-warriors opposed to him. None could

notice when Arjuna took up his arrows, when he fixed them on the

bow-string, when he drew the string, and when he let them off. All that

could be seen was that Partha seemed to dance on his car with his bow

incessantly drawn to a circle. Elephants, deeply pierced with long shafts

and vomiting blood from their mouths, fell down, as soon as they were

struck, on the earth. And in the midst of that great carnage, O monarch,

innumerable headless trunks were seen to stand up. Arms, with bows in

grasp, or whose fingers were cased in leathern gloves, holding swords, or

decked with Angadas and other ornaments of gold, cut off from trunks,

were seen lying about. And the field of battle was strewn with

innumerable Upashkaras and Adhishthanas, and shafts, and crowns, crushed

car-wheels, and broken Akshas, and yokes, and warriors armed with shields

and bows, and floral garlands, and ornaments and robes and fallen

standards. And in consequence of those slain elephants and steeds, and

the fallen bodies of Kshatriyas, the earth there assumed an awful aspect.

Duhsasana's forces, thus slaughtered, O king, by the diadem-decked

(Arjuna), fled away. Their leader himself was in great pain, for

Duhsasana, greatly afflicted by those shafts, overcome by fear entered

with his division the Sakata array, seeking Drona as his deliverer.'"




SECTION XC


"Sanjaya said, 'Slaying the force of Duhsasana, the mighty car-warrior,

Savyasachin, desirous of getting at the ruler of the Sindhus, proceeded

against the division of Drona, Having approached Drona who was stationed

at the entrance of the array, Partha, at Krishna's request joined his

hands and said these words unto Drona: 'Wish me well, O Brahmana, and

bless me, saying Swasti! Through thy grace, I wish to penetrate into this

impenetrable array. Thou art to me even as my sire, or even as king

Yudhishthira the just, or even as Krishna! I tell thee this truly. O

sire, O sinless one! Even as Aswatthaman deserves to be protected by

thee, I also deserve to be protected by thee, O foremost of regenerate

ones! Through thy grace, O foremost of men, I desire to stay the ruler of

the Sindhu in battle. O lord, see that my vow is accomplished.'


"Sanjaya continued, 'Thus addressed by him, the preceptor, smiling,

replied unto him, saying, 'O Vibhatsu, without vanquishing me, thou shalt

not be able to vanquish Jayadratha. Telling him this much, Drona, with a

smile covered him with showers of sharp arrows, as also his car and

steeds and standard and charioteer. Then, Arjuna baffling Drona's arrowy

showers with his own arrows, rushed against Drona, shooting mightier and

More awful shafts. Observant of Kshatriya duties, Arjuna then pierced

Drona in that battle with nine arrows. Cutting the shafts of Arjuna by

his own shafts, Drona then pierced both Krishna and Arjuna with many

shafts that resembled poison or fire, Then, while Arjuna was thinking of

cutting of Drona's bow with his arrows, the latter, endued with great

valour, fearlessly and quickly cut off, with shafts the bow-string of the

illustrious Phalguna. And he also pierced Phalguna's steeds and standard

and charioteer. And the heroic Drona covered Phalguna himself with many

arrows, smiling the while. Meantime, stringing his large bow anew,

Partha, that foremost of all persons conversant with arms, getting the

better of his preceptor, quickly shot six hundred arrows as if he had

taken and shot only one arrow. And once more he shot seven hundred other

arrows, and then a thousand arrows incapable of being resisted, and ten

thousand other arrows. All these slew many warriors of Drona's array.

Deeply pierced with those weapons by the mighty and accomplished Partha,

acquainted with all modes of warfare, many men and steeds and elephants

fell down deprived of life. And car-warriors, afflicted by those shafts,

fell down from their foremost of cars, deprived of horses and standards

and destitute of weapons and life. And elephants fell down like summits

of hills, or masses of clouds, or large houses, loosened, dispersed, or

burnt down by the thunder, or by the wind, or fire. Struck with Arjuna's

shafts, thousands of steeds fell down like swans on the breast of

Himavat, struck down by the force of watery current. Like the Sun, that

rises at the end of the Yuga, drying up with his rays, vast quantities of

water, the son of Pandu, by his showers of weapons and arrows, slew a

vast number of car-warriors and steeds and elephants and foot-soldiers.

Then like the clouds covering the sun, the Drona-cloud, with its arrowy

showers, covered the Pandava-sun, whose rays in the shape of thick

showers of arrows were scorching in the battle the foremost ones among

the Kurus. And then the preceptor struck Dhananjaya at the breast with a

long shaft shot with great force and capable of drinking the life-blood

of every foe. Then Arjuna, deprived of strength, shook in all his limbs,

like a hill during an earthquake. Soon, however, regaining for fortitude,

Vibhatsu pierced Drona with many winged arrows. Then Drona struck

Vasudeva with five arrows. And he struck Arjuna with three and seventy

arrows, and his standard with three. Then, O king, the valorous Drona

getting the better of his disciple, within the twinkling of an eye made

Arjuna invisible by means of his arrowy showers. We then beheld the

shafts of Bharadwaja's son falling in continuous lines, and his bow also

was seen to present the wonderful aspect of being incessantly drawn to a

circle. And those shafts, countless in number, and winged with the Kanka

feathers, shot by Drona in that battle, incessantly fell, O king, on

Dhananjaya and Vasudeva. Beholding then that battle between Drona and the

son of Pandu, Vasudeva of great intelligence began to reflect upon the

accomplishment of the (important) task. Then Vasudeva, addressing

Dhananjaya, said these words: 'O Partha, O thou of mighty arms, we should

not waste time. We must go on, avoiding Drona, for a more important task

awaits us. In reply Partha said unto Krishna, O Kesava, as thou pleasest!

Then keeping the mighty-armed Drona to their right, Arjuna proceeded

onwards. Turning his face round, Vibhatsu proceeded, shooting his shafts.

Then Drona, addressing Arjuna, said, Whither dost thou proceed, O son of

Pandu! Is it not true that thou ceasest not (to fight) till thou hast

vanquished thy foe?'


"Arjuna answered, 'Thou art my preceptor and not my foe. I am thy

disciple and, therefore, like to thy son. Nor is there the man in the

whole world who can vanquish thee in battle.'


"Sanjaya continued, 'Saying these words, the mighty-armed Vibhatsu,

desirous of slaying Jayadratha, quickly proceeded against the (Kaurava)

troops. And while he penetrated into thy army, those high-souled princes

of Panchala, viz., Yudhamanyu, and Uttamaujas, followed him as the

protector of his wheels. Then, O King, Jaya, and Kritavarman of the

Satwata race, and the ruler of the Kamvojas, and Srutayus, began to

oppose the progress of Dhananjaya. And these had ten thousand

car-warriors for their followers. The Abhishahas, the Surasenas, the

Sivis, the Vasatis, the Mavellakas, the Lilithyas, the Kaikeyas, the

Madrakas, the Narayana Gopalas, and the various tribes of the Kamvojas

who had before been vanquished by Karna, all of whom were regarded as

very brave, placing Bharadwaja's son at their head, and becoming

regardless of their lives, rushed towards Arjuna, for resisting that

angry hero, burning with grief on account of the death of his son, that

warrior resembling all-destroying Death himself, clad in mail, conversant

with all modes of warfare, prepared to throw away his life in thick of

battle,--that mighty bowman of great prowess, that tiger among men,--who

resembled an infuriate leader of elephantine herd, and who seemed ready

to devour the whole hostile army. The battle then that commenced was

exceedingly fierce and made the hair stand on end, between all those

combatants on the one side and Arjuna on the other. And all of them,

uniting together, began to resist that bull among men, advancing for the

slaughter of Jayadratha, like medicines resisting a raging disease.'"




SECTION XCI


"Sanjaya said, 'Held in check by them, that foremost of car-warriors,

viz., Partha of great might and prowess, was quickly pursued by Drona

from behind. The son of Pandu, however, like diseases scorching the body,

blasted that army, scattering his sharp shafts and resembling on that

account the sun himself scattering his countless rays of light. And

steeds were pierced, and cars with riders were broken and mangled, and

elephants were overthrown. And umbrellas were cut off and displaced, and

vehicles were deprived of their wheels. And the combatants fled on all

sides, exceedingly afflicted with arrows. Even thus progressed that

fierce battle between those warriors and Arjuna encountering each other.

Nothing could be distinguished. With his straight shafts, Arjuna, O

monarch, made the hostile army tremble incessantly. Firmly devoted to

truth, Arjuna then, of white steeds desirous of accomplishing his vow

rushed against the foremost of car-warriors, viz., Drona of red steeds.

Then the preceptor, Drona, struck his disciple, viz., the mighty bowman

Arjuna, with five and twenty straight shafts capable of reaching the very

vitals. Thereupon, Vibhatsu, that foremost of all wielders of weapons,

quickly rushed against Drona, shooting arrows capable of baffling the

force of counter arrows, shot at him. Invoking into existence then the

Brahma weapon, Arjuna, of immeasurable soul, baffled with his straight

shafts those shot so speedily at him by Drona. The skill we then beheld

of Drona was exceedingly wonderful, since Arjuna, though young, and

though struggling vigorously, could not pierce Drona with a single shaft.

Like a mass of clouds pouring torrents of rain, the Drona cloud rained

shower on the Partha-mountain. Possessed of great energy, Arjuna received

that arrowy downpour, O king, by invoking the Brahma weapon, and cut off

all those arrows by arrows of his own. Drona then afflicted Partha of

white steeds with five and twenty arrows. And he struck Vasudeva with

seventy arrows on the chest and arms. Partha then, of great intelligence,

smiling the while resisted the preceptor in that battle who was

incessantly shooting sharp arrows. Then those two foremost of

car-warriors, while thus struck by Drona, avoided that invincible

warrior, who resembled the raging Yuga fire. Avoiding those sharp shafts

shot from Drona's bow, the diadem-decked son of Kunti, adorned with

garlands of flowers, began to slaughter the host of the Bhojas. Indeed,

avoiding the invincible Drona who stood immovable like the Mainaka

mountain, Arjuna took up his position between Kritavarman and Sudakshina

the ruler of the Kamvojas. Then that tiger among men, viz., the ruler of

the Bhojas, coolly pierced that invincible and foremost descendant of

Ruru with ten arrows winged with Kanka feathers. Then Arjuna pierced him,

O monarch, in that battle with a hundred arrows. And once more he pierced

him with three other arrows, stupefying that hero of the Satwata race.

The ruler of the Bhojas then, laughing the while, pierced Partha and

Vasudeva each with five and twenty arrows. Arjuna then, cutting off

Kritavarman's bow, pierced him with one and twenty arrows resembling

blazing flames of fire or angry snakes of virulent poison. Then

Kritavarman, that mighty car-warrior, taking up another bow, pierced

Arjuna in the chest, O Bharata, with five arrows. And once more he

pierced Partha with five sharp arrows. Then Partha struck him in return

in the centre of the chest with nine arrows. Beholding the son of Kunti

obstructed before the car of Kritavarman, he of Vrishni's race thought

that no time should be wasted. Then Krishna addressing Partha, said, Do

not show any mercy to Kritavarman! Disregarding thy relationship (with

him), crush and slay him!' Then Arjuna, stupefying Kritavarman with his

arrows, proceeded, on his swift steeds, to the division of the Kamvojas.

Seeing Arjuna of white steeds penetrate into the Kamvoja force,

Kritavarman became filled with wrath. Taking his bow with arrows fixed

thereon, he then encountered the two Panchala princes. Indeed,

Kritavarman, with his arrows resisted those two Panchala princes as they

advanced, following Arjuna for protecting his wheels. Then Kritavarman,

the ruler of the Bhojas, pierced them both with sharp shafts, striking

Yudhamanyu with three, and Uttamaujas with four. Those two princes in

return each pierced him with ten arrows. And once more, Yudhamanyu

shooting three arrows and Uttamaujas shooting three cut off Kritavarman's

standard and bow. Then the son of Hridika, taking up another bow, and

becoming infuriated with rage, deprived both those warriors of their bows

and covered them with arrows. Then those two warriors, taking up and

stringing two other bows, began to pierce Kritavarman. Meanwhile Vibhatsu

penetrated into the hostile army. But those two princes, resisted by

Kritavarman, obtained no admittance into the Dhritarashtra host, although

those bulls among men struggled vigorously. Then Arjuna of white steeds

quickly afflicted in that battle the divisions opposed to him. That

slayer of foes, however, slew not Kritavarman although he had got him

within reach.. Beholding Partha thus proceeding, the brave king

Srutayudha, filled with wrath, rushed at him, shaking his large bow. And

he pierced Partha with three arrows, and Janardana with seventy. And he

struck the standard of Partha with a very sharp arrow having a razor-like

head. Then Arjuna, filled with wrath deeply pierced his antagonist with

ninety straight shafts, like (a rider) striking a mighty elephant with

the hook. Srutayudha, however, could not, O king, brook that act of

prowess on the part of Pandu's son. He pierced Arjuna in return with

seven and seventy shafts. Arjuna then cut off Srutayudha's bow and then

his quiver, and angrily struck him on the chest with seven straight

shafts. Then, king Srutayudha, deprived of his senses by wrath, took up

another bow and struck the son of Vasava with nine arrows on the latter's

arms and chest. Then Arjuna, that chastiser of foes laughing the while, O

Bharata, afflicted Srutayudha with many thousands of arrows. And that

mighty car-warrior quickly slew also the latter's steeds and charioteer.

Endued with great strength the son of Pandu then pierced his foe with

seventy arrows. Then the valiant king Srutayudha abandoning that

steedless car, rushed in that encounter against Partha, uplifting his

mace. The heroic king Srutayudha was the son of Varuna, having for his

mother that mighty river of cool water called Parnasa. His mother, O

king, had for the sake of her son, begged Varuna saying, 'Let this my son

become unslayable on earth.' Varuna, gratified (with her), had said, 'I

give him a boon highly beneficial to him, viz., a celestial weapon, by

virtue of which this thy son will become unslayable on earth by foes. No

man can have immortality. O foremost of rivers, every one who hath taken

birth must inevitably die. This child, however, will always be invincible

by foes in battle, through the power of this weapon. Therefore, let thy

heart's fever be dispelled.' Having said these words, Varuna gave him,

with mantras, a mace. Obtaining that mace, Srutayudha became invincible

on earth. Unto him, however, illustrious Lord of the waters again said,

'This mace should not be hurled at one who is not engaged in fight. If

hurled at such a person, it will come back and fall upon thyself. O

illustrious child, (if so hurled) it will then course in an opposite

direction and slay the person hurling it.' It would seem that when his

hour came, Srutayudha disobeyed that injunction. With that hero-slaying

mace he attacked Janardana, The valiant Krishna received that mace on one

of his well-formed and stout shoulders. It failed to shake Sauri, like

the wind failing to shake the Vindhya mountain. That mace, returning unto

Srutayudha himself, struck that brave and wrathful king staying on his

car, like an ill-accomplished act of sorcery injuring the performer

himself, and slaying that hero fell down on the earth. Beholding the mace

turn back and Srutayudha slain, loud cries of Alas and Oh arose there

among the troops, at the sight of Srutayudha that chastiser of foes,

slain by a weapon of his own.[137] And because, O monarch, Srutayudha had

hurled that mace at Janardana who was not engaged in fighting it slew him

who had hurled it. And Srutayudha perished on the field, even in the

manner that Varuna had indicated. Deprived of life, he fell down on the

earth before the eyes of all the bowmen. While falling down, that dear

son of Parnasa shone resplendent like a tall banian with spreading boughs

broken by the wind. Then all the troops and even all the principal

warriors fled away, beholding Srutayudha, that chastiser of foes, slain.

Then, the son of the ruler of the Kamvojas, viz., the brave Sudakshina,

rushed on his swift steeds against Phalguna that slayer of foes. Partha,

then, O Bharata, sped seven shafts at him. Those shafts passing through

the body of that hero, entered the earth. Deeply pierced those shafts

sped in battle from Gandiva, Sudakshina pierced Arjuna in return with ten

shafts winged with Kanka feathers. And piercing Vasudeva with three

shafts, he once more pierced Partha with five. Then, O sire, Partha,

cutting off Sudakshina's bow, lopped off the latter's standard. And the

son of Pandu pierced his antagonist with a couple of broad-headed arrows

of great sharpness. Sudakshina, however, piercing Partha once more with

three arrows, uttered a leonine shout. Then the brave Sudakshina, filled

with wrath, hurled at the wielder of Gandiva a terrible dart made wholly

of iron and decked with bells. That dart blazing as a large meteor, and

emitting sparks of fire, approaching that mighty car-warrior pierced him

through and fell down on the earth. Deeply struck by that dart and

overcome with a swoon, Arjuna soon enough recovered. Then that hero of

mighty energy, licking the corners of his mouth, that son of Pandu, of

inconceivable feats, pierced his foe, along with his steeds, standard,

bow, and charioteer, with four and ten shafts winged with Kanka feathers.

With other arrows, countless in number, Partha then cut Sudakshina's car

into fragments. And then the son of Pandu pierced Sudakshina, the prince

of the Kamvojas, whose purpose and prowess had both been baffled, with a

sharp arrow in the chest. Then the brave prince of the Kamvojas, his coat

of mail cut off, his limbs weakened, his diadem and Angadas displaced,

fell head downwards, like a pole of Indra when hurled from an engine.

Like a beautiful Karnikara tree in the spring, gracefully growing on a

mountain summit with beautiful branches, lying on the earth when uprooted

by the wind, the prince of the Kamvojas lay on the bare ground deprived

of life, though deserving of the costliest bed, decked with costly

ornaments. Handsome, possessed of eyes that were of a coppery hue, and

bearing on his head a garland of gold, endued with the effulgence of

fire, the mighty-armed Sudakshina, the son of the ruler of the Kamvojas,

overthrown by Partha with his shafts, and lying on the earth, reft of

fife, looked resplendent like a beautiful mountain with a level top. Then

all the troops of thy son fled away, beholding Srutayudha, and Sudakshina

the prince of the Kamvojas, slain.'"




SECTION XCII


"Sanjaya said, 'Upon the fall of Sudakshina and of the heroic Srutayudha,

O monarch, thy warriors, filled with wrath, rushed with speed at Partha.

The Abhishahas, the Surasenas, the Sivis, the Vasatis began, O king, to

scatter their arrowy showers on Dhananjaya. The son of Pandu then

consumed by means of his arrows six hundred of them at once. Thereupon,

those warriors, terrified, fled away like smaller animals from a tiger.

Rallying, they once more surrounded Partha, who was slaying his foes and

vanquishing them in battle. Dhananjaya then, with shafts sped from

Gandiva, speedily felled the heads and arms of the combatants thus

rushing upon him. Not an inch of the field of battle was unstrewn with

fallen heads, and the flights of crows and vultures and ravens that

hovered over the field seemed to form a cloudy canopy. Seeing their men

thus exterminated, Srutayus and Achyutayus were both filled with wrath.

And they continued to contend vigorously with Dhananjaya. Endued with

great might, proud, heroic, of noble lineage, and possessed of strength

of arms, those two bowmen, O king, solicitous of winning great fame and

desirous, for the sake of thy son, to compass the destruction of Arjuna,

quickly showered upon the latter their arrowy downpours at once from his

right and left. Those angry heroes, with a thousand straight shafts,

covered Arjuna like two masses of clouds filling a lake. Then that

foremost of car-warriors viz., Srutayus filled with wrath, struck

Dhananjaya with a well-tempered lance. That crusher of foes viz., Arjuna,

then, deeply pierced by his mighty foe, swooned away in that battle,

stupefying Kesava also (by that act). Meanwhile, the mighty car-warrior

Achyutayus forcibly struck the son of Pandu with a keen-pointed spear. By

the act he seemed to pour an acid upon the wound of the high-souled son

of Pandu. Deeply pierced therewith, Partha supported himself by seizing

the flag-staff. Then a leonine shout was sent forth by all the troops, O

monarch, in the belief that Dhananjaya was deprived of life. And Krishna

also was scorched with grief upon beholding Partha senseless. Then Kesava

comforted Dhananjaya with soothing words.. Then those foremost of

car-warriors, (viz., Srutayus and Achyutayus), of true aim, pouring their

arrowy showers on all sides, in that battle, made Dhananjaya and Vasudeva

of Vrishni's race invisible with their car and car-wheels and Kuvaras,

their steeds and flagstaff and banner. And all this seemed wonderful.

Meanwhile, O Bharata, Vibhatsu slowly regained his senses, like one come

back from the very abode of the king of the dead. Beholding his car with

Kesava overwhelmed with arrows and seeing also those two antagonists of

his staying before him like two blazing fires, the mighty car-warriors

Partha then invoked into existence the weapon named after Sakra. From

that weapon flowed thousands of straight shafts. And those shafts struck

Srutayus and Achyutayus, those mighty bowmen. And the arrows shot by the

latter, pierced by those of Partha, coursed through the welkin. And the

son of Pandu quickly baffling those arrows by the force of his own

arrows, began to career over the field, encountering mighty car-warriors.

Meanwhile Srutayus and Achyutayus were, by Arjuna's arrowy showers,

deprived of their arms and heads. And they fell down on the earth, like a

couple of tall trees broken by the wind. And the death of Srutayus and

slaughter of Achyutayus created surprise equal to what men would feel at

the sight of the ocean becoming dry. Then slaying fifty car-warriors

amongst the followers of those two princes, Partha proceeded against the

Bharata army, slaying many foremost of warriors. Beholding both Srutayus

and Achyutayus slain, their sons, those foremost of men, viz., Niyatayus

and Dirghayus, O Bharata, both filled with rage, rushed against the son

of Kunti, scattering shafts of diverse kinds, and much pained by the

calamity that had happened to their sires. Arjuna, excited with rage, in

a moment despatched them both towards Yama's abode, by means of straight

shafts. And those bulls among Kshatriyas (that were in the Kuru army)

were unable to resist Partha who agitated the Dhartarashtra ranks, like

an elephant agitating the waters of a lake filled with lotuses. Then

thousands of trained elephant-riders amongst the Angas, O monarch, filled

with rage, surrounded the son of Pandu with their elephant-force. Urged

by Duryodhana, many kings also of the west and the south, and many others

headed by the ruler of the Kalingas, also surrounded Arjuna, with their

elephants huge as hills. Partha however, with shafts sped from Gandiva,

quickly cut off the heads and arms, decked with ornaments, of those

advancing combatants. The field of battle, strewn with those heads and

arms decked with Angadas, looked like golden stones entwined by snakes.

And the arms of warriors cut off therewith, while failing down, looked

like birds dropping down from trees. And the elephants, pierced with

thousands of arrows and shedding blood (from their wounds), looked like

hills in the season of rains with liquefied red chalk streaming down

their sides. Others, slain by Partha with sharp shafts, lay prostrate on

the field. And many Mlecchas on the backs of elephants, of diverse kinds

of ugly forms, robed in diverse attires, O king, and armed with diverse

kinds of weapons, and bathed in blood, looked resplendent as they lay on

the field, deprived of life by means of diverse kinds of arrows. And

thousands of elephants along with their riders and those on foot that

urged them forward, struck with Partha's shafts, vomited blood, or

uttered shrieks of agony, or fell down, or ran ungovernably in all

directions. And many, exceedingly frightened, trod down and crushed their

own men. And many which were kept as reserves and which were fierce as

snakes of virulent poison, did the same. And many terrible Yavanas and

Paradas and Sakas and Valhikas, and Mlecchas born of the cow (belonging

to Vasishtha), of fierce eyes, accomplished in smiting looking like

messengers of Death, and all conversant with the deceptive powers of the

Asuras and many Darvabhisaras and Daradas and Pundras numbering by

thousands, of bands, and together forming a force that was countless,

began to shower their sharp shafts upon the son of Pandu. Accomplished in

various modes of warfare, those Mlecchas covered Arjuna with their

arrows. Upon them, Dhananjaya also quickly poured his arrows. And those

arrows, shot from Gandiva, looked like flights of locusts, as they

coursed through the welkin. Indeed. Dhananjaya, having by his arrows

caused a shade over the troops like that of the clouds, slew, by the

force of his weapons, all the Mlecchas, with heads completely shaved or

half-shaved or covered with matted locks, impure in habits, and of

crooked faces. Those dwellers of hills, pierced with arrows, those

denizens of mountain-caves, fled away in fear. And ravens and Kankas and

wolves, with great glee, drank the blood of those elephants and steeds

and their Mleccha-riders overthrown on the field by Partha with his sharp

shafts. Indeed, Arjuna caused a fierce river to flow there whose current

consisted of blood. (Slain) foot-soldiers and steeds and cars and

elephants constituted its embankments. The showers of shafts poured

constituted its rafts and the hairs of the combatants formed its moss and

weeds. And the fingers cut off from the arms of warriors, formed its

little fishes. And that river was as awful as Death itself at the end of

the Yuga. And that river of blood flowed towards the region of Yama, and

the bodies of stain elephants floating on it, obstructed its current. And

the earth was covered all over with the blood of Kshatriyas and of

elephants and steeds and their riders, and became one bloody expanse like

to what is seen when Indra showers a heavy down-pour covering uplands and

lowlands alike. And that bull among Kshatriyas despatched six thousand

horsemen and again a thousand foremost of Kshatriyas in that battle into

the jaws of death. Thousands of well-equipped elephants, pierced with

arrows, lay prostrate on the field, like hills struck down by thunder.

And Arjuna careered over the field, slaying steeds and car-warriors and

elephants, like an elephant of rent temples crushing a forest a reeds. As

a conflagration, urged by the wind, consumes a dense forest of trees and

creepers and plants and dry wood and grass, even so did that fire, viz.,

Pandu's son Dhananjaya, having shafts for its flames and urged on by the

Krishna-wind, angrily consume the forest of thy warriors. Making the

terraces of cars empty, and causing the earth to be strewn, with human

bodies, Dhananjaya seemed to dance bow in hand, in the midst of those

vast masses of men. Deluging the earth with blood by means of his shafts,

endued with the strength of the thunder, Dhananjaya, excited with wrath,

penetrated into the Bharata host. While thus proceeding, Srutayus, the

ruler of the Amvashthas, resisted him. Arjuna then, O sire, speedily

felled with keen shafts equipped with Kanka feathers, the steeds of

Srutayus struggling in battle. And cutting off with other shafts, the bow

also of his antagonist, Partha careered over the field. The ruler of the

Amvashthas, then with eyes troubled in wrath, took up a mace and

approached the mighty car-warrior Partha and Kesava also in that battle.

Then that hero, uplifting his mace, stopped the (progress of Arjuna's)

car by its strokes, and struck Kesava also therewith. Then that slayer of

hostile heroes, viz., Arjuna, beholding Kesava struck with that mace,

became filled with wrath. And, then, O Bharata, that hero, with his

shafts, equipped with wings of gold, covered the ruler of the Amvashthas,

that foremost or car-warriors, armed with mace, like clouds covering the

risen sun. With other shafts, Partha then cut off the mace of that

high-souled warrior in fragments, reducing it almost to dust. And all

this seemed highly wonderful. Beholding that mace of his cut off in

fragments, the ruler of the Amvashthas took up another huge mace, and

repeatedly struck both Arjuna and Kesava therewith. Then, Arjuna with a

couple of sharp broad-faced arrows, cut off the uplifted arms of Srutayus

which held the mace, those arms that looked like a couple of Indra's

standard, and with another winged arrow, he cut off the head of that

warrior. Thus slain, Srutayus fell down, O king, filling the earth with a

loud noise, like a tall standard of Indra when the strings, tying it to

the engine on which it is set, are cut off. Surrounded then on all sides

by rounds of cars and by hundreds upon hundreds of elephants and cars,

Partha became invisible like the sun covered with clouds.'"




SECTION XCIII


"Sanjaya said, 'After the son of Kunti, impelled by the desire of slaying

the ruler of the Sindhus, had penetrated (into the Bharata host) having

pierced through the irresistible divisions of both Drona and the Bhojas,

after the heir of the ruler of the Kamvojas, viz., prince Sudakshina, had

been slain, after Savyasachin had killed the valiant Srutayudha also,

after the (Kuru) ranks had fled away and confusion had set in on all

sides, thy son, beholding his army broken, repaired to Drona. Quickly

coming on his car to Drona, Duryodhana said: 'That tiger among men (viz.,

Arjuna), having crushed this vast host hath already passed through it.

Aided by thy judgment, think now what should be done next for the

slaughter of Arjuna in view of awful carnage. Blessed be thou, adopt such

measures that that tiger among men may not succeed in slaying Jayadratha.

Thou art our sole refuge. Like a raging conflagration consuming heaps of

dry grass and straw, Dhananjaya-fire, urged by the wind of his wrath, is

consuming the grass and straw constituted by my troops. O scorcher of

foes, seeing the son of Kunti pass, having pierced through this host,

those warriors that are protecting Jayadratha have become doubtful (of

their ability to resist Partha). O foremost of those acquainted with

Brahma, it was the settled conviction of the kings that Dhananjaya would

never, with life, succeed in transgressing Drona. O thou of great

splendour, when, however, Partha has pierced through thy division in the

very sight, I regard my army to be very weak. Indeed, I think that I have

no troops. O thou that art highly blessed, I know thou art devoted to the

welfare of the Pandavas. I lose my reason, o regenerate one, in thinking

what should be done. To the best of my power, I also seek to gratify

thee. Thou, however, dost not bear all this in mind. O thou of

immeasurable prowess, although we are devoted to thee, still thou never

seekest our welfare. Thou art always well-pleased with the Pandavas and

always engaged in doing us evil. Though deriving thy livelihood from us,

still thou art engaged in doing evil to us. I was not aware that thou art

but a razor steeped in honey. If thou hadst not granted me the boon about

humiliating and checking the Pandavas, I would never have prevented the

ruler of the Sindhus from returning to his own country. Fool that I am,

expecting protection from thee, I assured the ruler of the Sindhus, and

through my folly offered him as a victim to death. A man may escape,

having entered the very jaws of death, but there is no escape for

Jayadratha, when once he comes within reach of Dhananjaya's arms. O thou

that ownest red steeds, do that by which the ruler of the Sindhus may yet

be saved. Do not give way to wrath on hearing the delirious ravings of my

afflicted self, O, protect ye the ruler of the Sindhus.'


"Drona said, 'I do not find fault with thy words. Thou art as dear to me

as Aswatthaman himself. I tell thee truly. Act, however, now according to

my words, O king! Of all drivers of cars, Krishna is the foremost. His

steeds are also the foremost of their species. Obtaining only a very

small space, Dhananjaya can pass very quickly through it. Seest thou not

that the shafts of the diadem-decked (Arjuna), countless in number, shot

from his bow, are falling full two miles behind his car as he is

proceeding? Burdened with the weight of years, I am now incapable of

going so fast. The whole army of the Parthas, again, is now close upon

our van. Yudhishthira also should be seized by me. Even so, O thou of

mighty arms, hath been the vow made by me in the Presence of all bowmen

and in the midst of all the Kshatriyas. O king! he is now staying at the

head of his troops, abandoned by Dhananjaya. I shall not, therefore,

abandoning the gate of our array, fight with Phalguna. It is meet that

thyself, properly supported, shouldst fight With that foe of thine, who

is alone and who is thy equal in lineage and feats. Do not fear. Go and

fight with him. Thou art the ruler of the world. Thou art a king. Thou

art a hero. Possessed of fame, thou art accomplished in vanquishing (thy

foes). O brave subjugator of hostile towns, go thyself to that spot where

Dhananjaya the son of Pritha is.'


"Duryodhana said, 'O preceptor, how is it possible for me to resist

Dhananjaya who has transgressed even thee that art the foremost of all

wielders of arms? The very chief of celestials, armed with the thunder,

is capable of being vanquished in battle, but Arjuna that subjugator of

hostile towns, cannot be vanquished in battle. He by whom Hridika's son

(Kritavarman), the ruler of the Bhojas, and thyself equal unto a

celestial, have both been vanquished by the power of his weapons, he by

whom Srutayus hath been slain, as also Sudakshina, and king Srutayus too,

he by whom both Srutayus and Achyutayus and myriads of Mlecchas also have

been slain, how can I contend in battle with that invincible son of

Pandu, that accomplished master of weapons, who is even like an

all-consuming fire? How also dost thou think me competent to fight with

him today? I am dependent on thee like a slave. Protect my fame.'


"Drona said, 'Thou sayest truly, O thou of Kuru's race, that Dhananjaya

is irresistible. I, however, will do that by which thou shalt be able to

bear him. Let all the bowmen in the world behold today the wonderful feat

of the son of Kunti being held in check by thee in the very sight of

Vasudeva. This thy armour of gold, O king, I will tie on thy body in such

a way that no weapon used by man will be able to strike thee in battle.

If even the three worlds with the Asuras and the celestials, the Yakshas,

the Uragas, and the Rakshasas, together with all human beings, fight with

thee today, thou needst still entertain no fear. Neither Krishna, nor the

son of Kunti, nor any other wielder of weapons in battle, will be able to

pierce this armour of thine with arrows. Cased in that coat of mail,

quickly go thou today against angry Arjuna in battle. He will not be able

to bear thee.'


"Sanjaya said, 'Having said these words, Drona, that foremost of persons

conversant with Brahma, touching water, and duly uttering certain

Mantras, speedily tied that highly wonderful and bright armour on

Duryodhana's body for the victory of thy son in that dreadful battle and

causing (by that act) all persons there to be filled with amazement. And

Drona said, 'Let the Vedas, and Brahman, and the Brahmanas, bless thee.

Let all the higher classes of reptiles be a source of blessings to thee,

O Bharata! Let Yayati and Nahusha, and Dhundhumara, and Bhagiratha, and

the other royal sages, all do what is beneficial to thee. Let blessings

be to thee from creatures having but one leg, and from those that have

many legs. Let blessings be to thee, in this great battle from creatures

that have no legs. Let Swaha, and Swadha, and Sachi, also, all do what is

beneficial to thee. O sinless one, let Lakshmi and Arundhati too do what

is beneficial to thee. Let Asita, and Devala and Viswamitra, and Angiras,

and Vasishtha, and Kasyapa, O king, do what is beneficial to thee. Let

Dhatri, and the lord of the worlds and the points of the compass and the

regents of those points, and the six-faced Karttikeya, all give thee what

is beneficial. Let the divine Vivaswat benefit thee completely. Let the

four elephants, of the four quarters, the earth, the firmament, the

planets, and he who is underneath the earth and holds her (on his head),

O king, viz., Sesha, that foremost of snakes, give thee what is for thy

benefit. O son of Gandhari, formerly the Asura named Vritra, displaying

his prowess in battle, had defeated the best of celestials in battle. The

latter, numbering thousands upon thousands, with mangled bodies, those

denizens of heaven, with Indra at their head, deprived of energy and

might, all repaired to Brahman and sought his protection, afraid of the

great Asura Vritra. And the gods said, 'O best of gods, O foremost of

celestials, be thou the refuge of the gods now crushed by Vritra. Indeed,

rescue us from this great fear.' Then Brahmana, addressing Vishnu staying

beside him as also those best of celestials headed by Sakra, said unto

them that were all cheerless, these words fraught with truth: Indeed, the

gods with Indra at their head, and the Brahmanas also, should ever be

protected by me. The energy of Tvashtri from which Vritra hath been

created is invincible. Having in days of yore performed ascetic penances

for a million of years, Tvashtri, then, ye gods, created Vritra,

obtaining permission from Maheswara. That mighty foe of yours hath

succeeded in smiting you through the grace of that god of gods. Without

going to the place where Sankara stayeth, ye cannot see the divine Hara.

Having seen that god, ye will be able to vanquish Vritra. Therefore, go

ye without delay to the mountains of Mandara. There stayeth that origin

of ascetic penances, that destroyer of Daksha's sacrifice, that wielder

of Pinaka, that lord of all creatures, that slayer of the Asura called

Bhaganetra.' Thus addressed by Brahman, the gods proceeding to Mandara

with Brahman in their company, beheld there that heap of energy, that

Supreme god endued with the splendour of a million suns. Seeing the gods

Maheswara welcomed them and enquired what he was to do for them. 'The

sight of ray person can never be fruitless. Let the fruition of your

desires proceed from this.' Thus addressed by him, the dwellers of heaven

replied, 'We have been deprived of our energy by Vritra. Be thou the

refuge of the dwellers of heaven. Behold, O lord, our bodies beaten and

bruised by his strokes. We seek thy protection. Be thou our refuge, O

Maheswara!' The god of gods, called Sarva, then said, 'Ye gods, it is

well-known to you how this action, fraught with great strength, terrible

and incapable of being resisted by persons destitute of ascetic merit,

originated, springing from the energy of Tvashtri (the divine artificer).

As regards myself, it is certainly my duty to render aid to the dwellers

of heaven. O Sakra, take this effulgent armour from off my body. And, O

chief of the celestials, put it on, mentally uttering these mantras.'


"Drona continued, 'Having said these words, the boon-giving (Siva) gave

that armour with the mantras (to be uttered by the wearer). Protected by

that armour, Sakra proceeded against the host of Vritra in battle. And

although diverse kinds of weapons were hurled at him in that dreadful

battle, yet the joints of that armour could not be cut open. Then the

lord of the celestials slew Vritra, and afterwards gave unto Angiras that

armour, whose joints were made up of mantras. And Angiras imparted those

mantras to his son Vrihaspati, having a knowledge of all mantras. And

Vrihaspati imparted that knowledge to Agnivesya of great intelligence.

And Agnivesya imparted it to me, and it is with the aid of those mantras,

O best of kings, that I, for protecting thy body, tie this armour on thy

body.'


`Sanjaya continued, Having said these words Drona, that bull among

preceptors, once more addressed thy son, of great splendour, saying, 'O

king, I put this armour on thy body, joining its pieces with the aid of

Brahma strings. In days of yore, Brahma himself had thus put it on Vishnu

in battle. Even as Brahma himself had put this celestial armour on Sakra

in the battle caused by the abduction of Taraka, I put it on thee.'

Having thus, with mantras, donned that armour duly on Duryodhana, the

regenerate Drona sent the king to battle. And the mighty-armed king,

cased in armour by the high-souled preceptor, and accomplished in

smiting, and a thousand infuriated elephants endued with great prowess,

and a hundred thousand horses, and many other mighty car-warriors,

proceeded towards the car of Arjuna. And the mighty-armed king proceeded,

with the sound of diverse kinds of musical instruments, against his foe,

like Virochana's son (Vali in days of yore). Then, O Bharata, a loud

uproar arose among thy troops, beholding the Kuru king proceeding like a

fathomless ocean.'"




SECTION XCIV


"Sanjaya said, 'After that bull among men, viz., Duryodhana, had set out

from behind, following Partha and him of Vrishni's race, O king, both of

whom had penetrated into the Kaurava army, the Pandavas accompanied by

the Somakas, quickly rushed against Drona with loud shouts. And then

commenced the battle (between them and Drona's troops). And the battle

that took place between the Kurus and the Pandavas at the gate of the

array, was fierce and awful, making the hair stand on end. The sight

filled the spectators with wonder. O king, the sun was then in the

meridian. That encounter, O monarch, was truly such that we had never

seen or heard of its like before. The Parthas headed by Dhrishtadyumna,

all accomplished in smiting and arrayed properly covered the troops of

Drona with showers of arrows. Ourselves also, placing Drona, that

foremost of all wielders of weapons, at our head, covered the Parthas,

gathered by Prishata's son, with our shafts. The two hosts, adorned with

cars and looking beautiful, then appeared like two mighty masses of

clouds in the summer sky, driven towards each other by opposite winds.

Encountering each other, the two hosts increased their impetuosity, like

the rivers the Ganga and the Yamuna, swollen with water during the season

of the rains. Having diverse kinds of weapons for the winds that ran

before them, teeming with elephants and steeds and cars charged with

lightning, constituted by the maces wielded by the warriors, the fierce

and mighty cloud formed by the Kuru host, urged on by the Drona-tempest,

and pouring incessant shafts that constituted its torrents of rain,

sought to quench the scorching Pandava-fire. Like an awful hurricane in

summer agitating the ocean, that best of Brahmanas, viz., Drona,

agitating the Pandava host. Exerting themselves with great vigour, the

Pandavas rushed towards Drona alone for piercing his host, like a mighty

torrent of water towards a strong embankment, for sweeping it away. Like

an immovable hill resisting the fiercest current of water, Drona,

however, resisted in that battle the enraged Pandavas and Panchalas and

Kekayas. Many other kings also, endued with great strength and courage,

attacking them from all sides, began to resist the Pandavas. Then that

tiger among men, viz., the son of Prishata, uniting with the Pandayas,

began repeatedly to strike Drona, for piercing the hostile host. Indeed,

as Drona showered his arrows on Prishata's son, even so did the latter

shower his on Drona. Having scimitars and swords for the winds that blew

before it, well-equipped with darts and lances and sabres, with the

bow-string constituting its lightning, and the (twang of the) bow for its

roars, the Dhrishtadyumna-cloud poured on all sides torrents of weapons,

as its showers of stones. Slaying the foremost of car-warriors and a

large number of steeds, the son of Prishata seemed to deluge the hostile

divisions (with his arrowy downpours). And the son of Prishata, by his

arrows, turned Drona away from all those tracks amid the car-divisions of

the Pandavas, through which that hero attempted to pass, striking the

warriors there with his shafts. And although Drona struggled vigorously

in that battle, yet his host, encountering Dhrishtadyumna, became divided

into three columns. One of these retreated towards Kritavarman, the chief

of the Bhojas; another towards Jalasandha; and fiercely slaughtered the

while by the Pandavas, proceeded towards Drona himself. Drona, that

foremost of car-warriors, repeatedly united his troops. The mighty

warrior Dhrishtadyumna as often smote and separated them. Indeed, the

Dhartarashtra force, divided into three bodies, was slaughtered by the

Pandavas and the Srinjayas fiercely, like a herd of cattle in the woods

by many beasts of prey, when unprotected by herdsmen. And people thought

that in that dreadful battle, it was Death himself who was swallowing the

warriors first stupefied by Dhrishtadyumna. As a kingdom of a bad king is

destroyed by famine and pestilence and robbers, even so was thy host

afflicted by the Pandavas. And in consequence of the rays of the sun

failing upon the weapons and the warriors, and of the dust raised by the

soldiers, the eyes of all were painfully afflicted. Upon the Kaurava host

being divided into three bodies during that dreadful carnage by the

Pandavas, Drona, filled with wrath, began to consume the Panchalas with

his shafts. And while engaged in crushing those divisions and

exterminating them with his shafts, the form of Drona became like that of

the blazing Yuga-fire. That mighty car-warrior pierced cars, elephants,

and steeds, and foot-soldiers, in that battle, each with only a single

arrow, (and never employing more than one in any case). There then was no

warrior in the Pandava army who was capable of bearing, O lord, the

arrows shot from the bow of Drona. Scorched by the rays of the sun and

blasted by the shafts of Drona, the Pandava divisions there began to reel

about on the field. And thy host also, similarly slaughtered by

Prishata's son, seemed to blaze up at every point like a dry forest on

fire. And while both Drona and Dhrishtadyumna were slaughtering the two

hosts, the warriors of both armies, in utter disregard of their lives,

fought everywhere to the utmost extent of their prowess. Neither in thy

host, nor in that of the enemy, O bull of Bharata's race, was there a

single warrior who fled away from the battle through fear. Those uterine

brothers, viz., Vivingsati and Chitrasena and the mighty car-warrior

Vikarna, surrounded Kunti's son Bhimasena on all sides. And Vinda and

Anuvinda of Avanti, and Kshemadhurti of great prowess supported thy three

sons (who contended against Bhimasena). King Valhika of great energy and

noble parentage, with his own troops and counsellors, resisted the sons

of Draupadi. Saivya, the chief of the Govasanas, with a thousand foremost

warriors, faced the son, of great prowess, of the king of the Kasis and

resisted him. King Salya, the ruler of the Madras, surrounded royal

Yudhishthira, the son of Kunti, who resembled a blazing fire. The brave

and wrathful Duhsasana, properly supported by his own divisions, angrily

proceeded, in that battle, against Satyaki, that foremost of

car-warriors. I myself, with my own troops, cased in mail and equipped

with weapons, and supported by four hundred foremost of bowmen, resisted

Chekitana.[138] Sakuni with seven hundred Gandhara warriors armed with

bows, darts and swords, resisted the son of Madri (viz., Sahadeva). Vinda

and Anuvinda of Avanti, those two great bowmen, who had, for the sake of

their friend (Duryodhana), uplifted their weapons, disregarding their

lives, encountered Virata, the king of the Matsyas. King Valhika,

exerting himself vigorously, resisted the mighty and unvanquished

Sikhandin, the son of Yajnasena, that hero capable of resisting all foes.

The chief of Avanti, with the Sauviras and the cruel Prabhadrakas,

resisted wrathful Dhrishtadyumna, the prince of the Panchalas. Alamvusha

quickly rushed against the brave Rakshasa Ghatotkacha. of cruel deeds,

who was wrathfully advancing to battle. The mighty car-warrior

Kuntibhoja, accompanied by a large force, resisted Alamvusha, that prince

of Rakshasas, of fierce mien. Thus, O Bharata, hundreds of separate

encounters between the warriors of thy army and theirs, took place.


"As regards the ruler of the Sindhus, he remained in the rear of the

whole army protected by many foremost of bowmen and car-warriors

numbering Kripa amongst them. And the ruler of the Sindhus had for the

protectors of his wheels two of the foremost warriors, viz., the son of

Drona on his right, O king, and the Suta's son (Karna) on the left. And

for protecting his rear he had a number of warriors headed by Somadatta's

son, viz., Kripa, and Vrishasena, and Sala, and the invincible Salya, who

were conversant with policy and were mighty bowmen accomplished in

battle. And the Kuru warriors, having made these arrangements for the

protection of the ruler of the Sindhus, fought (with the Pandavas).'"




SECTION XCV


"Sanjaya said, 'Listen, O king, to me as I describe to thee the wonderful

battle that then took place between the Kurus and the Pandavas.

Approaching Bharadwaja's son who was staying at the gate of his array,

the Parthas battled vigorously for piercing through Drona's division. And

Drona also, accompanied by his forces, desirous of protecting his own

array, battled with the Parthas, seeking glory. Vinda and Anuvinda of

Avanti, excited with wrath and desirous of benefiting thy son, struck

Virata with ten shafts. Virata also, O king, approaching those two

warriors of great prowess staying in battle, fought with them and their

followers. The battle that took place between these was fierce in the

extreme, and blood ran in it like water. And it resembled an encounter in

the woods between a lion and a couple of mighty elephants, with rent

temples. The mighty son of Yajnasena forcibly struck king Valhika in that

battle with fierce and sharp shafts capable of penetrating into the very

vitals. Valhika also filled with wrath, deeply pierced Yajnasena's son

with nine straight shafts of golden wings and whetted on stone. And that

battle between those two warriors became exceedingly fierce,

characterised as it was by dense showers of shafts and darts. And it

enhanced the fears of the timid and the joy of heroes. The arrows shot by

them entirely covered the welkin and all the points of the compass, so

that nothing could any longer be discerned. And Saivya, the king of the

Govasanas on the head of the troops, fought in that battle with the

mighty car-warrior, the prince of the Kasis, like an elephant battling

with another. The king of the Valhikas, excited with wrath, fighting,

against those (five) mighty car-warriors, viz., the son of Draupadi,

looked resplendent, like the mind contending against the five senses. And

those five princes also, O foremost of embodied beings, fought with that

antagonist of theirs, shooting their arrows from all sides, like the

objects of the senses for ever battling with the body. Thy son Duhsasana,

struck Satyaki of Vrishni's race with nine straight shafts of keen

points. Deeply pierced by that strong and great bowman, Satyaki of

prowess incapable of being baffled, was partially deprived of his senses.

Comforted soon, he, of Vrishni's race, then quickly pierced thy son, that

mighty car-warrior, with ten shafts winged with Kanka feathers. Piercing

each other deeply and afflicted with each other's shafts, they looked

splendid, O king, like two Kinsukas decked with flowers. Afflicted with

the arrows of Kuntibhoja, Alamvusha, filled with wrath looked like a

beautiful Kinsuka graced with its flowering burthen. The Rakshasa then

having pierced Kuntibhoja with many arrows, uttered awful shouts at the

head of thy host. And as those heroes fought with each other in that

battle, they seemed to all the troops to resemble Sakra and the Asura

Jambha in days of old. The two sons of Madri, filled with wrath, fiercely

ground with their shafts the Gandhara prince Sakuni who had offended

against them greatly. The carnage, O monarch, that set in was awful.

Originated by thee, nurtured by Karna, and kept up by thy sons, the fire

of wrath (of the Pandavas) hath swollen now, O monarch, and is ready to

consume the whole earth. Forced to turn his back on the field by the two

sons of Pandu with their shafts, Sakuni unable to put forth his valour,

knew not what to do. Beholding him turn back, those mighty car-warriors,

viz., the two sons of Pandu, once more showered their arrows on him like

two masses of clouds pouring torrents of rain on a mighty hill. Struck

with countless straight shafts, the son of Suvala fled towards the

division of Drona, borne by his swift steeds. The brave Ghatotkacha

rushed towards the Rakshasa Alamvusha in that battle, with impetuosity

much short of what he was capable. The battle between those two became

fearful to behold, like that which in days of yore had taken place

between Rama and Ravana. King Yudhishthira, having in that battle pierced

the ruler of the Madras with five hundred arrows, once more pierced him

with seven. Then commenced that battle between them which was exceedingly

wonderful, O monarch, which resembled that, in days of yore, between the

Asura Samvara and the chief of the celestials. The sons Vivinsati and

Chitrasena and Vikarna, surrounded by a large force, battled with

Bhimasena.'"




SECTION XCVI


"Sanjaya said, 'When that fierce battle, causing the hair to stand on

end, commenced, the Pandavas rushed against the Kauravas who had been

divided into three bodies. Bhimasena rushed against the mighty-armed

Jalasandha, and Yudhishthira, at the head of his troops rushed, in that

battle, against Kritavarman. And Dhrishtadyumna, O king, scattering the

shafts, like the sun shooting his rays, rushed against Drona. Then

commenced that battle between all the bowmen, eager for the encounter, of

the Kurus and the Pandavas, excited with wrath. And during the progress

of that terrible carnage, when all the warriors were battling with one

another fearlessly the mighty Drona fought with the mighty prince of the

Panchalas. And the clouds of arrows he shot in that encounter filled all

spectators with wonder. And Drona and the prince of the Panchalas,

cutting off the heads of men by thousands, scattered them on the field of

battle, making the latter resemble a forest of lotuses. In every

division, were soon strewn on the ground robes and ornaments and weapons,

and standards and coats of mail. And golden coats of mail, dyed with

blood, looked like clouds charged with lightning. Other mighty

car-warriors, drawing their large bows measuring full six cubits long,

felled with their shafts, elephants and steeds and men. In that dreadful

encounter of arms between brave and high-souled warriors, swords and

shields, bows and heads and coats of mail were seen lying scattered

about. Innumerable headless trunks wore seen to rise up, O king, in the

midst of that fierce battle. And vultures and Kankas and jackals and

swarms of other carnivorous animals, O sire, were seen there, eating the

flesh of fallen men and steeds and elephants, of drinking their blood, or

dragging them by the hair, or licking or pecking, O king, at their

marrow, or dragging their bodies and severed limbs, or rolling their

heads on the ground. Warriors, skilled in battle, accomplished in

weapons, and firmly resolved in fight, struggled vigorously in the

combat, solicitous only of fame. Many were the combatants that careered

over the field, performing the diverse evolutions, of swordsmen. With

sabres and darts and lances and spears and axes, with maces and spiked

clubs and other kinds of weapons, and with even bare arms, men who had

entered the arena of battle, filled with rage, slew one another. And

car-warriors fought with car-warriors, and horsemen with horsemen, and

elephants with foremost of elephants, and foot-soldiers with

foot-soldiers. And many infuriated elephants, as if perfectly mad,

uttered loud shrieks and slew one another, after the manner they do in

sporting arenas.


"During the progress, O king, of that battle in which the combatants

fought without any regard for one another, Dhrishtadyumna caused his own

steeds to be mixed up with those of Drona. Those steeds endued with the

speed of the wind, that were white as pigeons and red as blood, thus

mixed with one another in battle, looked exceedingly beautiful. Indeed,

they looked resplendent like clouds charged with lightning. Then that

slayer of hostile heroes, viz., heroic Dhrishtadyumna, the son of

Prishata, beholding Drona, O Bharata, arrived so near, cast off his bow

and took up his sword and shield, for achieving a difficult feat. Seizing

the shaft of Drona's car, he entered into it. And he stayed sometimes on

the middle of the yoke, and sometimes on its joints and sometimes behind

the steeds. And while he was moving, armed with swords, quickly upon the

backs of those red steeds of Drona, the latter could not detect an

opportunity for striking him.[139] All this seemed wonderful to us.

Indeed, like the sweep of a hawk in the woods from desire of food, seemed

that sally of Dhrishtadyumna from his own car for the destruction of

Drona. Then Drona cut off, with a hundred arrows, the shield, decked with

a hundred moons, of Drupada's son, and then his sword, with ten others.

And mighty Drona then, with four and sixty arrows, slew the steeds of his

antagonist. And with a couple of broad-headed shafts he cut off the

latter's standard and umbrella also, and then slew both his Parshni

charioteers. And then with great speed drawing his bow-string to his ear,

he shot at him a fatal shaft, like the wielder of the thunder hurling the

thunder (at a foe). But soon Satyaki, with four and ten sharp shafts, cut

off that fatal arrow of Drona. And thus the Vrishni hero, O sire, rescued

Dhrishtadyumna, who had been seized by that lion among men, the foremost

of preceptors, like a deer seized by the king of the forests. Even thus

did that bull amongst the Sinis, the prince of the Panchalas. Beholding

Satyaki to rescue the prince of the Panchalas in the dreadful battle,

Drona quickly shot at him six and twenty arrows. The grandson of Sini

then, in return, pierced Drona in the centre of the chest with six and

twenty arrows, while the latter was engaged in devouring the Srinjayas.

Then all the Panchala car-warriors, desirous of victory upon the Satwata

hero, proceeding against Drona, quickly withdrew Dhrishtadyumna from the

battle.'"




SECTION XCVII


"Dhritarashtra said, 'After that shafts of Drona had been cut off and

Dhrishtadyumna thus rescued, O Sanjaya, by Yuyudhana, that foremost one

of the Vrishni race, what did that great bowman, that foremost of all

wielders of weapons, viz., Drona, do in battle unto that tiger among men,

viz., the grandson of Sini?'


"Sanjaya said, 'Then Drona, like a mighty snake, having wrath for his

poison, his stretched bow for his wide-open mouth, his sharp shafts for

his teeth and whetted arrows for his fangs, with eyes red as copper from

rage, and breathing hard, that mighty hero among men, perfectly fearless,

borne on his red steeds of great speed, that seemed to soar into the

skies or get at the top of a mountain, rushed towards Yuyudhana,

scattering his arrows equipped with golden wings. Then that subjugator of

hostile cities, that hero of Sini's race invincible in battle, beholding

that irresistible Drona cloud having showers of arrows for its watery

downpour, the rattle of car-wheels for its roar, the out-stretched bow

for its volume, long shafts for its lightning-flashes, darts and swords

for its thunder, wrath for the winds and urged on by those steeds that

constituted the hurricane (impelling it forwards), rushed towards him,

addressed his charioteer and smilingly said, O Suta, proceed quickly and

cheerfully, urging the steeds to their greatest speed, against that

heroic Brahmana, fallen off from the duties of his order, that refuge of

Dhritarashtra's son, that dispeller of the (Kuru) king's sorrows and

fear, that preceptor of all the princes, that warrior ever boastful of

his prowess.' Then the excellent steeds of silvery hue belonging to him

of Madhu's race, endued with the speed of the wind, quickly proceeded

towards Drona. Then those two chastisers of foes, viz., Drona and Sini's

grandson, fought with each other, each striking the other with thousands

of shafts. Those two bulls among men filled the welkin with their arrowy

showers. Indeed, the two heroes covered the ten points of the compass

with their shafts. And they poured on each other their shafts like two

clouds pouring their contents (on the earth) on the expiration of summer.

The sun became invisible. The very wind ceased to blow. And in

consequence of those showers of shafts filling the welkin, a continuous

and thick gloom was caused there that became unbearable to the other

heroes. And when the shafts of Drona and Sini's grandson had caused that

gloom there, none beheld any cessation in shooting in either of them.

They were both quick in the use of weapons, and they were both looked

upon as lions among men. The sound produced by those torrents of arrows,

shot by both striking against each other was heard to resemble the sound

of the thunder hurled by Sakra. The forms of heroic warriors pierced with

long shafts looked like those of snakes, O Bharata, hit by snakes of

virulent poison. Brave warriors incessantly heard the twangs of their

bows and the sounds of their palms to resemble the sound of thunder

falling upon summits of mountains. The cars of both of those warriors, O

king, their steeds, and their charioteers pierced with shafts of golden

wings, became beautiful to behold. Fierce was the downpour, O monarch, of

shafts that were bright and straight and that looked resplendent like

snakes of virulent poison freed from their sloughs. The umbrellas of both

were cut off, as also the standards of both. And both of them were

covered with blood, and both were inspired with the hope of victory. With

blood trickling down every limb of theirs, they resembled a couple of

elephants with secretions trickling down their bodies. And they continued

to strike each other with fatal shafts. The roars and shouts and other

cries of the soldiers, the blare of conchs and the beat of drums ceased,

O king, for none uttered any sound. Indeed, all the divisions became

silent, and all the warriors stopped fighting. People, filled with

curiosity became spectators of that single combat. Car-warriors and

elephant riders and horsemen and foot-soldiers, surrounding those two

bulls among men, witnessed their encounter with steadfast eyes. And the

elephant-divisions stood still and so also the horse-divisions, and so

also the car-divisions. All stood still, disposed in array. Variegated

with pearls and corals, decked with gems and gold, adorned with standards

and ornaments, with coats of mail made of gold, with triumphal banners

with rich caparisons of elephants, with fine blankets, with bright and

sharp weapons, with yak-tails, ornamented with gold and silver, on the

heads of steeds, with garlands, round the frontal globes of elephants and

rings round their tusks, O Bharata, the Kuru and the Pandava hosts then

looked like a mass of clouds at the close of summer, decked with rows of

cranes and myriads of fire-flies (under them) and adorned with rainbows

and flashes of lightning. Both our men and those of Yudhishthira, beheld

that battle between Yuyudhana and high-souled Drona; the gods also,

headed by Brahma and Soma, and the Siddhas, and the Charanas, and the

Vidyadharas, and the great Snakes, saw it, stationed on their foremost of

sky-ranging cars. And beholding the diverse motion, forward and backward,

of those lions among men, and their acts of striking each other, the

spectators were filled with wonder. And both endued with great strength,

Drona and Satyaki, displaying their lightness of hand in the use of

weapons, began to pierce each other with shafts. Then he of Dasarha's

race, with his mighty shafts, cut off those of the illustrious Drona in

that battle, and then, within a moment, the latter's bow also. Within,

however, the twinkling of an eye, the son of Bharadwaja took up another

bow and strung it. Even that bow of his was cut off by Satyaki. Drona

then, with utmost quickness waited with another bow in hand. As often,

however, as Drona strung his bow, Satyaki cut it off. And this he did

full nine and seven times. Beholding then that superhuman feat of

Yuyudhana in battle, Drona, O monarch, thought in his mind, 'This force

of weapons that I see in this foremost one among the Satwatas exists in

Rama and Dhananjaya and was seen also in Kartavirya and that tiger among

men, viz., Bhishma. The son of Bharadwaja, therefore, mentally applauded

the prowess of Satyaki. Beholding that lightness of hand equal unto that

of Vasava himself, that foremost of regenerate ones, that first of all

persons conversant with weapons, was highly gratified with Madhava. And

the gods also, with Vasava at their head, were gratified with it. The

gods and the Gandharvas, O monarch, had never before witnessed that

lightness of hand of the quickly moving Yuyudhana, although they and the

Siddhas and the Charanas had been acquainted with the feats of which

Drona was capable. Then Drona, that foremost of persons acquainted with

weapons, that grinder of Kshatriyas, taking up another bow, aimed some

weapons. Satyaki, however, baffling those weapons with the illusion of

his own weapon struck him with some sharp shafts. All this seemed highly

wonderful. Beholding that superhuman feat of his in battle, that feat of

which nobody else was capable, and which displayed very great skill,

those amongst thy warriors that were judges of skill, applauded it.

Satyaki shot the same weapons that Drona shot. Beholding this, that

scorcher of foes, viz., the preceptor, fought with a little less

boldness, than usual. Then that master of military science, O king,

filled with wrath, invoked celestial weapons for the destruction of

Yuyudhana. Beholding that terrible foe-slaughtering Agneya weapon,

Satyaki, that mighty bowman, invoked another celestial weapon, viz., the

Varuna. Seeing them both take up celestial weapons, loud cries of Oh and

Alas arose there. The very creatures having the sky for their element

ceased to range through it. Then the Varuna and the Agneya weapons which

had thus been grafted on their shafts coming against each other became

fruitless.[140] Just at that time, the sun passed down in his course.

Then king Yudhishthira and Bhimasena, the son of Pandu, and Nakula, and

Sahadeva, desirous of protecting Satyaki, and the Matsyas, and the

Salweya troops, speedily proceeded towards Drona. Then thousands of

princes placing Duhsasana at their head, hastily proceeded towards Drona

(for protecting him) who was surrounded by foes. Then, O king, commenced

a fierce battle between them and thy bowmen. The earth was covered with

dust and with showers of arrows shot (by both sides). And everything

being thus covered, nothing could any longer be discerned. Indeed, when

the troops were thus overwhelmed with dust, the battle proceeded in utter

disregard (of persons and rules).'"




SECTION XCVIII


"Sanjaya said, 'When the sun turned in his downward course towards the

summit of the Asta hills, when the welkin was covered with dust, when the

heat of the solar rays abated, the day began to fade fast. As regards the

soldiers, some rested, some fought on, some returned to the encounter,

desirous of victory. And while the troops, inspired with hope of victory,

were thus engaged, Arjuna and Vasudeva proceeded towards the place where

the ruler of the Sindhus was. The son of Kunti, by means of his shafts,

made (through the hostile soldiers) a way sufficiently wide for his car.

And it was in this way that Janardana proceeded, (guiding the car).

Thither where the car of the high-souled son of Pandu proceeded, thither

thy troops, O monarch, broke and yielded a way. And he of Dasarha's race,

endued with great energy, displayed his skill in driving car by showing

diverse kinds of circling motions. And the shafts of Arjuna, engraved

with his name, well-tempered, resembling the Yuga-fire, tied round with

catgut, of straight joints, thick, far-reaching, and mace either of

(cleft) bamboo (or their branches) or wholly of iron, taking the lives of

diverse foes, drank in that battle, with the birds (of prey assembled

there), the blood of living creatures. Standing on his car, as Arjuna

shot his shafts full two miles ahead, those shafts pierced and despatched

his foes just as that car itself came up to the spot.[141] Hrishikesa

proceeded, borne by those yoke-bearing steeds endued with the speed of

Garuda or the wind, with such speed that he caused the whole universe to

wonder at it. Indeed, O king, the car of Surya himself, or that of Rudra

or that of Vaisravana, never goeth so fast. Nobody else's car had ever

before moved with such speed in battle as Arjuna's car, moving with the

celerity of a wish cherished in the mind. Then Kesava, O king, that

slayer of hostile heroes, having taken the car of battle quickly urged

the steeds, O Bharata, through the (hostile) troops. Arrived in the midst

of that throng of cars, those excellent steeds bore Arjuna's car with

difficulty, suffering as they did from hunger, thirst, and toil, and

mangled as they had been with the weapons of many heroes delighting in

battle. They frequently, however, described beautiful circles as they

moved, proceeding over the bodies of slain steeds and men, over broken

cars, and the bodies of dead elephants, looking like hills by thousands.


"Meanwhile O king, the two heroic brothers of Avanti, (viz., Vinda and

Anuvinda), at the head of their forces, beholding the steeds of Arjuna to

be tired, encountered him. Filled with joy, they pierced Arjuna with four

and sixty shafts, and Janardana with seventy, and the four steeds (of

Arjuna's car) with a hundred arrows. Then Arjuna, O king, filled with

wrath, and having a knowledge of the vital parts of the body, struck them

both in the battle, with nine straight shafts, every one of which was

capable of penetrating into the very vitals. Thereupon, the two brothers,

filled with rage, covered Vibhatsu and Kesava with showers of shafts and

uttered leonine roars. Then Partha of white steeds, with a couple of

broad-headed shafts, quickly cut off in that battle the beautiful bows of

the two brothers and then their two standards, bright as gold. Vinda and

Anuvinda then, O king, taking up to other bows and becoming infuriated

with anger, began to grind the son of Pandu with their arrows. Then

Dhananjaya, the son of Pandu, exceedingly enraged, once more, with a

couple of shafts quickly cut off those two bows also of his foes. And

with a few other arrows whetted on stone and equipped with wings of gold,

Arjuna then slew their steeds, their charioteers, and the two combatants

that protected their rear, with those that followed the latter. And with

another broad-headed arrow, sharp as a razor, he cut off the head of the

eldest brother, who fell down on the earth, deprived of life, like a tree

broken by the wind. The mighty Anuvinda then endued with great prowess,

beholding Vinda slain left his steedless car, having taken up a mace.

Then that foremost of car-warriors, viz., the brother of Vinda,

apparently dancing as he advanced with that mace in his arms, proceeded

in that battle for avenging the slaughter of his elder brother. Filled

with rage, Anuvinda struck Vasudeva on the forehead with that mace. The

latter, however, trembled not, but stood still like the mountain Mainaka.

Then Arjuna with six arrows, cut off his neck and two legs and two arms

and head. Thus cut off (into fragments, the limbs of) Anuvinda fell down

like so many hills. Beholding them both stain, their followers, O king,

filled with rage rushed (towards Arjuna), scattering hundreds of arrows.

Slaying them soon, O bull of Bharata's race, Arjuna looked resplendent

like a fire consuming a forest on the expiry of winter. Passing over

those troops with some difficulty, Dhananjaya then shone brightly like

the risen sun, transgressing the clouds under which it was hid. Beholding

him, the Kauravas were filled with fright. But recovering soon enough,

they rejoiced once more and rushed at him from all sides. O bull of

Bharata's race! Understanding that he was tired and that the ruler of the

Sindhus was yet at a distance, they surrounded him, uttering leonine

roars. Beholding them, tilled with wrath, Arjuna, that bull among men,

smilingly, addressed him of Dasarha's race in soft words, and said, 'Our

steeds are afflicted with arrows and tired. The ruler of the Sindhus is

still at a distance. What do you think to be the best that should be done

now? Tell me, O Krishna, truly. Thou art always the wisest of persons.

The Pandavas having thee for their eyes, will vanquish their foes in

battle. That which seems to me should be done next, truly shall I say

unto thee. Unyoking the steeds to their case, pluck off their arrows, O

Madhava!' Thus addressed by Partha, Kesava replied unto him, 'I am, also

O Partha, of the opinion which thou hast expressed.'


"Arjuna then said, 'I will hold in check the whole army, O Kesava! Do

thou properly perform that which should be done next.'


"Sanjaya continued, 'Alighting then from the terrace of his car,

Dhananjaya, taking up his bow, Gandiva, fearlessly stood there like an

immovable hill. Beholding Dhananjaya standing on the ground, and

regarding it a good opportunity, the Kshatriyas, desirous of victory and

uttering loud shouts, rushed towards him. Him standing along, they

surrounded with a large throng of cars, all stretching their bows and

showering their shafts on him. Filled with wrath, they displayed diverse

kinds of weapons and entirely shrouded Partha with their shafts like the

clouds shrouding the sun. And the great Kshatriya warriors impetuously

rushed against that bull among Kshatriyas, that lion among men, like

infuriated elephants rushing towards a lion. The might then that we

beheld, of Partha's arms was exceedingly great, since, filled with rage,

alone, he succeeded in resisting those countless warriors. The puissant

Partha, baffling with his own weapons those of the foes, quickly covered

all of them with countless shafts. In that part of the welkin, O monarch,

in consequence of the clash Of those dense showers of shafts, a fire was

generated emitting incessant sparks. There, in consequence of hostile

heroes, countless in number, all filled with wrath, and all great bowmen

united together for a common Purpose, seeking victory in battle, aided by

steeds, covered with blood and breathing hard, and by infuriated and

foe-grinding elephants, uttering loud shrieks, the atmosphere became

exceedingly hot. That uncrossable, wide, and limitless ocean of cars,

incapable of being agitated, had arrows for its current, standards for

its eddies, elephants for its crocodiles, foot-soldiers for its countless

fishes, the blare of conchs and the beat of drums for its roar, cars for

its surging waves, head-gears of combatants for its tortoises, umbrellas

and banners for its froth, and the bodies of slain elephants for its

(submarine) rocks: Partha resisted with his arrows, the approach of the

sea like a continent. Then, in course of that battle, the mighty-armed

Janardana, fearlessly addressing that dear friend of his, that foremost

of men, viz., Arjuna, said unto him. 'There is no well here in the field

of battle, O Arjuna, for the steeds to drink from. The steeds want water

for drink, but not for a bath.' Thus addressed by Vasudeva, Arjuna

cheerfully said, 'Here it is!' And so saying, he pierced the earth with a

weapon and made an excellent lake from which the steeds could drink. And

that lake abounded in swans and ducks, and was adorned with Chakravakas.

And it was wide and full of transparent water, and abounded in full-blown

lotuses of the finest species. And it teemed with diverse kinds of fish.

And fathomless in depth, it was the resort of many a Rishi. And the

celestial Rishi, Narada, came to have a look at that lake created there

in a moment. And Partha, capable of achieving wonderful works like (the

celestial artificer) Tvashtri himself, also constructed there an arrowy

hall, having arrows for its beams and rafters, arrows for its pillars,

and arrows for its roof. Then Govinda smiling in joy, said, 'Excellent,

Excellent,' upon seeing the high-souled Partha create that arrowy hall.'"






SECTION XCIX


"Sanjaya said, 'After the high-souled son of Kunti had created that

water, after he had commenced to hold in cheek the hostile army, and

after he had built also that arrowy hall, Vasudeva of great splendour,

alighting from the car, unyoked the steeds pierced and mangled with

arrows. Beholding that sight never seen before, loud uproars of applause

were heard there, uttered by the Siddhas and the Charanas and by all the

warriors. Mighty car-warriors (assembled together) were unable to resist

the son of Kunti, even when he fought on foot. All this seemed highly

wonderful. Although throngs upon throngs of cars, and myriads of

elephants and steeds, rushed towards him, yet Partha felt no fear but

fought on, prevailing upon all his foes. And the (hostile) kings shot

showers of shafts at the son of Pandu. That slayer of hostile heroes,

however, viz., the son of Vasava, of virtuous soul, felt no anxiety

whatever. Indeed, the valiant Partha received hundreds of arrowy showers

and maces and lances coming towards him as the ocean receives hundreds

upon hundreds of rivers flowing towards it. With the impetuous might of

his own weapons and strength of his arms, Partha received the foremost of

shafts shot at him by those foremost of kings. Although staying on the

ground, and alone, he succeeded yet in baffling all those kings on their

cars, like that one fault, avarice, destroying a host of accomplishments.

The Kauravas, O king, applauded the highly wonderful prowess of Partha as

also of Vasudeva, saying, 'What more wonderful incident hath ever taken

place in this world, or will ever take place than this, viz., that Partha

and Govinda, in course of battle, have unyoked their steeds? Displaying

fierce energy on the field of battle and the greatest assurance, those

best of men have inspired us with great thoughts.' Then Hrishikesa, of

eyes like lotus-petals, smiling with the coolest assurance, as if, O

Bharata, he was in the midst of an assembly of women (and not armed

foes), after Arjuna had created in the field of battle that hall, made of

arrows, led the steeds into it, in the very sight. O monarch, of all thy

troops. And Krishna, who was well-skilled in grooming horses, then

removed their fatigue, pain, froth, trembling and wounds.[142] Then

plucking out their arrows and rubbing those steeds with his own hands,

and making them trot duly, he caused them to drink. Having caused them to

drink, and removed their fatigue and pain, he once more carefully yoked

them to that foremost of cars. Then, that foremost one among all wielders

of weapons, viz., Sauri, of great energy, mounting on that car with

Arjuna, proceeded with great speed. Beholding the car of that foremost of

car-warriors once more equipped with these steeds, whose thirst had been

slaked, the foremost ones among the Kuru army once more became cheerless.

They began to sigh, O king, like snakes whose fangs had been pulled out.

And they said, 'Oh, fie, fie on us! Both Partha and Krishna have gone, in

the very sight of all the Kshatriyas, riding on the same car, and clad in

mail, and slaughtering our troops with as much ease as boys sporting with

a toy. Indeed, those scorchers of foes have gone away in the very sight

of all the kings displaying the prowess and unimpeded by our shouting and

struggling combatants.' Seeing them gone away, other warriors said, 'Ye

Kauravas, speed ye for the slaughter of Krishna and the diadem-decked

(Arjuna). Yoking his steeds unto his car in the very sight of all (our)

bowmen, he of Dasarha's race is proceeding towards Jayadratha,

slaughtering us in battle.' And some lords of earth there, O king,

amongst themselves, having seen that highly wonderful incident in battle

never seen before said, 'Alas, through Duryodhana's fault, these warriors

of king Dhritarashtra, the Kshatriyas, and the whole earth, fallen into

great distress, are being destroyed. King Duryodhana understands it not.'

Thus spoke many Kshatriyas. Others, O Bharata, said, 'The ruler of the

Sindhus hath already been despatched to Yama's abode. Of narrow sight and

unacquainted with means, let Duryodhana now do what should be done for

that king.[143] Meanwhile, the son of Pandu, seeing the sun coursing

towards the Western hills, proceeded with greater speed towards the ruler

of the Sindhus, on his steeds, whose thirst had been slaked. The (Kuru)

warriors were unable to resist that mighty-armed hero, that foremost of

all wielders of weapons, as he proceeded like the Destroyer himself in

wrath. That scorcher of foes, viz., the son of Pandu, routing the

warriors (before him), agitated that army, like a lion agitating a herd

of deer, as he proceeded for getting at Jayadratha. Penetrating into the

hostile army, he, of Dasarha's race, urged the steeds with great speeds,

and blew his conch, Panchajanya, which was of the hue of the clouds. The

shafts shot before by the son of Kunti began to fall behind him, so

swiftly did those steeds, endued with the speed of the wind, drew that

car. Then many kings, filled with rage, and many other Kshatriyas

surrounded Dhananjaya who was desirous of slaying Jayadratha. When the

(Kuru) warriors thus proceeded towards that bull, among men (viz.,

Arjuna) who had stopped for a moment, Duryodhana, proceeding quickly,

followed Partha in that great battle. Many warriors, beholding the car

whose rattle resembled the roar of clouds, and which was equipped with

that terrible standard bearing the ape and whose banner floated upon the

wind, became exceedingly cheerless. Then when the sun was almost

completely shrouded by the dust (raised by the combatants), the (Kuru)

warriors, afflicted with shafts, became incapable of even gazing, in that

battle, at the two Krishnas.'"




SECTION C


"Sanjaya said, 'O monarch! I beholding Vasudeva and Dhananjaya penetrate

into their host, having already pierced through many divisions, the kings

of the army, fled away in fear. A little while after, however, those

high-souled ones, filled with rage and shame, and urged on by their

might, became cool and collected, and proceeded towards Dhananjaya. But

those, O king, who filled with rage and vindictiveness, proceeded against

the son of Pandu in battle, returned not, like rivers never returning

from the ocean. Seeing this, many ignoble Kshatriyas incurred sin and

hell by flying away from battle, like atheists turning away from the

Vedas.[144] Transgressing that throng of cars those two bulls among men,

at last, issued out of it, and looked like the sun and the moon freed

from the jaws of Rahu. Indeed, the two Krishnas, their fatigue dispelled,

having pierced through that vast host, looked like two fishes that had

passed through a strong net. Having forced through that impenetrable

division of Drona, the way through which was obstructed by dense showers

of weapons, those two high-souled heroes looked like Yuga-suns risen (on

the welkin). Piercing through those dense showers of weapons and freed

from that imminent danger, those high-souled heroes, themselves

obstructing the welkin with thick clouds of weapons, seemed like persons

escaped from a raging conflagration, or like two fishes from the jaws of

a makara. And they agitated the (Kuru) host like a couple of makaras

agitating the ocean. Thy warriors and thy sons, while Partha and Krishna

were in the midst of Drona's division, had thought that those two would

never be able to issue out of it. Beholding, however, those two heroes of

great splendour issue out of Drona's division, they no longer, O monarch,

hoped for Jayadratha's life. Hitherto they had strong hopes of

Jayadratha's life, for they had thought, O king, that the two Krishnas

would never be able to escape from Drona and Hridika's son. Frustrating

that hope, those two scorchers of foes had, O monarch, crossed the

division of Drona, as also the almost uncrossable division of the Bhojas.

Beholding them, therefore, ford through those divisions and look like two

blazing fires, thy men became possessed with despair and no longer hoped

for Jayadratha's life. Then those two fearless heroes, viz., Krishna and

Dhananjaya, those enhancers of the fears of foes, began to converse

between themselves about the slaughter of Jayadratha. And Arjuna said,

'This Jayadratha hath been placed in their midst by six of the foremost

car-warriors among the Dhartarashtras. The ruler of the Sindhus, however,

shall not escape me if once he is seen by me. If Sakra himself, with all

the celestials, become his protector in battle, yet shall we slay him.

Thus did the two Krishnas talk. Even so, O mighty-armed one, did they

converse amongst themselves, while looking after the ruler of the

Sindhus. (Having heard what they said), thy sons set up a loud wail.

Those two chastisers of foes then looked like a couple of thirsty

elephants of great quickness of motion, refreshed by drinking water,

after having passed through a desert. Beyond death and above decrepitude,

they then looked like two merchants that have passed over a mountainous

country abounding with tigers and lions and elephants. Indeed, beholding

them freed (from Drona and Kritavarman), thy warriors regarded the colour

of Partha's and Krishna's face to be dreadful; and thy men then, from all

sides, set up a loud wail. Freed from Drona who resembled a snake of

virulent poison or a blazing fire, as also from the other lords of the

earth, Partha and Krishna looked like two blazing suns. Indeed, those two

chastisers of foes, freed from Drona's division, which resembled the very

ocean, seemed to be filled with joy like persons that have safely crossed

the vasty deep. Freed from those dense showers of weapons, from those

divisions protected by Drona and Hridika's son, Kesava and Arjuna looked

like Indra and Agni, or blazing effulgence. The two Krishnas, pierced

with sharp shafts of Bharadwaja's son, and with bodies dripping with

bloods, looked resplendent like two mountains decked with flowering

Karnikaras. Having forded that wide lake, of which Drona constituted the

alligator, darts formed the fierce snakes, shafts, the Makaras, and

Kshatriyas, the deep waters, and having issued out of that cloud,

constituted by Drona's weapons, whose thunders were the twang of bows and

the sound of palms, and whose lightning flashes were constituted by maces

and swords, Partha and Krishna looked like the sun and moon freed from

darkness. Having crossed the region obstructed by the weapons of Drona,

all creatures regarded those mighty and famous bowmen viz., the two

Krishnas, as persons who had forded, with the aid of their arms, the five

rivers, (viz., the Satadru, the Vipasa, the Ravi, the Chandrabhaga, and

the Vitasta) having the ocean for their sixth, when full of water during

the season of rains, and abounding with alligators. Casting their eyes,

from desire of slaughter, on Jayadratha who was not far off from them,

the two heroes looked like two tigers waiting from desire of falling upon

a Ruru deer. Such was then the colour of their faces, that thy warriors,

O monarch, regarded Jayadratha as one already slain. Possessed of red

eyes, O mighty-armed one, and staying together, Krishna and the son of

Pandu, at the sight of Jayadratha were filled with joy and roared

repeatedly. Indeed, O monarch, the splendour then of Sauri, standing with

reins in hand, and of Partha armed with bow, was like that of the sun or

fire. Freed from the division of Drona, their joy, at sight of the ruler

of the Sindhus, was like that of a couple of hawks at the sight of a

piece of flesh. Beholding the ruler of the Sindhus not far off, they

rushed in wrath towards him like a couple of hawks swooping down towards

a piece of meat. Seeing Hrishikesa and Dhananjaya transgress (the

divisions of Drona), thy valiant son, king Duryodhana, whose armour had

been bound on his person by Drona, and who was well-versed in grooming

and guiding horses, rushed, on a single car, O lord, for the protection

of the Sindhus. Leaving those mighty bowmen, viz., Krishna and Partha,

behind, thy son, O king, turned back, facing Kesava of lotus-like eyes.

When thy son thus outran Dhananjaya, diverse musical instruments were

joyfully blown and beat among all thy troops. And leonine roars were

uttered mingled with the blare of conchs, beholding Duryodhana staying in

the face of the two Krishnas. They also, O king, resembling blazing

fires, that stood as the protectors of Jayadratha, were filled with joy

upon beholding thy son in battle. Seeing Duryodhana transgress them with

his followers, Krishna, O monarch, said unto Arjuna these words suited to

the occasion.'"




SECTION CI


"Vasudeva said, 'Behold, O Dhananjaya, this Suyodhana who hath

transgressed us! I regard this as highly wonderful. There is no

car-warrior equal to him. His arrows are far-reaching. He is a great

bowman. Accomplished as he is in weapons, it is exceedingly difficult to

vanquish him in battle. The mighty son of Dhritarashtra strikes hard, and

is conversant with all modes of warfare. Brought up in great luxury, he

is much regarded by even the foremost of car-warriors. He is

well-accomplished, and, O Partha, he always hates the Pandavas. For these

reasons, O sinless one, I think, thou shouldst now fight with him. Upon

him resteth, as upon a stake at dice, victory or the reverse. Upon him, O

Partha, vomit that poison of thy wrath which thou hast cherished so long.

This mighty car-warrior is the root of all the wrongs on the Pandavas. He

is now within reach of thy shafts. Look after thy success. Why hath king

Duryodhana, desirous as he is of kingdom, come to battle with thee? By

good luck, it is that he is now arrived within reach of thy arrows. Do

that, O Dhananjaya, by which he may be deprived on his very life. Reft of

his senses through pride of affluence, he hath never felt any distress. O

bull among men, he doth not know also thy prowess in battle. Indeed, the

three worlds with the celestials, the Asuras, and human beings, cannot

venture to vanquish thee in battle. What need be said, therefore, of

single Duryodhana? By good luck it is, O Partha, that he hath approached

the vicinity of thy car. O mighty-armed one, slay him as Purandara slew

Vritra. O sinless one, this Duryodhana hath endeavoured to bring evil on

you. By deceit he cheated king Yudhishthira at dice. O giver of honours,

sinless though you all are, this prince of sinful soul has always done

various evil acts towards him. Nobly resolved upon battle, O Partha, slay

without any scruple this wicked wight, who is ever wrathful and ever

cruel, and who is the very embodiment of avarice. Remembering the

deprivation of your kingdom by deceit, your exile into the woods, and the

wrongs of Krishna, put forth thy prowess, O son of Pandu! By good luck,

it is that he stayeth within the range of the shafts. By good luck, it is

that staying before thee he endeavours to resist thy purpose. By good

luck, it is that he knows today that he will have to fight with thee in

the battle. By good luck, it is that all your purposes, even those that

are not presently entertained by you, will be crowned with fruition.

Therefore, Partha, slay this wretch of his race, viz., the son of

Dhritarashtra, in battle, as Indra had in days of yore, slain the Asura

Jambha in the battle between the celestials and the Asuras. If he is

slain by thee, thou canst then pierce through this masterless host. Cut

the very root of these wicked-souled wretches. Let the avabhritha[145] of

this hostility be now accomplished.'


"Sanjaya continued, 'Thus addressed, Partha replied unto Kesava

saying--'So be it. Even this should be done by me. Disregarding

everything else, proceed thither where Duryodhana is. Putting forth my

prowess in battle, I will cut off the head of that wretch who hath for

such a long period enjoyed our kingdom without a thorn on his side. Shall

I not succeed, O Kesava, in avenging myself of the insult, in the shape

of dragging her by the hair, offered unto Draupadi, undeserving as she

was of that wrong.' Thus conversing with each other, the two Krishnas

filled with joy, urged those excellent white steeds of theirs, desirous

of getting at king Duryodhana. As regards thy son, O bull of Bharata's

race, having approached the presence of Partha and Krishna, he

entertained no fear, although, O sire, every circumstance was calculated

to inspire fear. And the Kshatriyas there, on thy side, highly applauded

him then, for he proceeded to face Arjuna and Hrishikesa for resisting

them. Indeed, beholding the king in battle, a loud shout was heard there,

O monarch, uttered by the entire Kuru army. What that terrible and awful

shout arose there, thy son, pressing his foe hard, opposed his progress.

Held in check by thy son armed with bow, the son of Kunti became filled

with rage, and that chastiser of foes, Duryodhana, also became highly

enraged with Partha. Beholding both Duryodhana and Dhananjaya enraged

with each other, all the Kshatriyas, of fierce forms, began to look at

them from all sides. Seeing Partha and Vasudeva both filled with rage,

thy son, O sire, desirous of battle, smilingly challenged them, then he

of Dasarha's race became filled with joy, and Dhananjaya also, the son of

Pandu, became cheerful. Uttering loud roars, they both blew their

foremost of conchs. Seeing them thus cheerful, all the Kauravas became

hopeless of thy son's life. Indeed, all the Kauravas, and many even

amongst the enemy, became possessed with grief, and regarded thy son as a

libation already poured into the mouth of the (sacred) fire. Thy

warriors, seeing Krishna and the Pandava so cheerful I loudly exclaimed,

afflicted with fear, 'The king is slain.' 'The king is slain.' Hearing

that loud uproar of the warriors, Duryodhana said, 'Let your fears be

dispelled. I will despatch the two Krishnas unto the region of death.'

Having told all his warriors these words, king Duryodhana. then,

expectant of success, addressed Partha angrily and said these words: 'If,

O Partha, thou art begotten by Pandu apply upon me, without loss of time,

all the weapons, celestial and earthly, that Kesava also hath of either,

upon me. I wish to see thy manliness. They speak of many feats achieved

by thee out of our view. Show me those feats that have won the applause

of many endued with great heroism!'"




SECTION CII


"Sanjaya said, 'Saying these words, king Duryodhana pierced Arjuna with

three shafts of great impetuosity and capable of penetrating into the

very vitals. And with four others he pierced the four steeds of his foe.

And he pierced Vasudeva in the centre of the chest with ten shafts, and

cutting off, with a broad-headed arrow, the whip in the latter's hands,

he felled it on the ground. Then Partha, coolly and without losing a

moment, shot at him four and ten shafts whetted on stone and equipped

with beautiful feathers. All those shafts, however, were repelled by

Duryodhana's armour. Beholding their fruitlessness, Partha once more sped

at him nine and five arrows of keen points. But these too were repelled

by Duryodhana's armour. Seeing eight and twenty arrows of his become

abortive, that slayer of hostile heroes, viz., Krishna said unto Arjuna,

these words: 'I see a sight never before witnessed by me, like the

movements of the hills. Shafts sped by thee, O Partha, are becoming

abortive. O bull of Bharata's race, hath thy Gandiva decayed in power?

Have the might of thy grasp and the power of thy arms become less than

what they were. Is not this to be thy last meeting with Duryodhana? Tell

me, O Partha, for I ask thee. Great hath been my amazement, O Partha,

upon seeing all these shafts of thine fall towards Duryodhana's car,

without producing the slightest effect. Alas, what misfortune is this

that these terrible shafts of thine that are endued with the might of the

thunder and that always pierce the bodies of foes, fail in producing any

effect.'


"Arjuna said, 'I think, O Krishna, that this armour hath been put on

Duryodhana's body by Drona. This armour, tied as it hath been, is

impenetrable to my weapons. In this armour, O Krishna, inhereth the might

of the three worlds. Only Drona knoweth it, and from that best of men I

also have learnt. This armour is not capable of being pierced by my

weapons. Maghavat himself, O Govinda, cannot pierce it with his thunder.

Knowing it all, O Krishna, why seekest thou to confound me? That which

occurred in the three worlds, that which, O Kesava, exists now, and which

is in the womb of futurity, are all known to thee. Indeed, O slayer of

Madhu, no one else knoweth this better than thou dost. This Duryodhana, O

Krishna, cased by Drona in this armours, is staying fearlessly in battle,

wearing this coat of mail. That however, which one wearing such armour

should do, is not known to him, O Madhava! He weareth it only like a

woman. Behold now, O Janardana, the might of my arms and that of my bow

too. Though protected by such a coat of mail, I will still vanquish the

Kuru prince. The chief of the celestials gave this effulgent armour to

Angiras. From the latter it was obtained by Vrihaspati. And from

Vrihaspati it was got by Purandara. The Lord of the celestials once more

gave it to me with the mantras to be uttered in wearing it. Even if this

armour were divine, if it were created by Brahma himself, still the

wretch, Duryodhana, struck with my arrows, shall not be protected by it.'


"Sanjaya continued, 'Having said these words, Arjuna inspired some arrows

with mantras, and began to draw them on the bow-string. And while he was

thus drawing them on the bow-string, the son of Drona cut them off with a

weapon that was capable of baffling every weapon. Beholding those shafts

of his thus frustrated from a distance by that utterer of Brahma

(Aswatthaman), Arjuna, owning white steeds, filled with amazement

represented unto Kesava, saying, 'I cannot, Janardana, twice use this

weapon, for if do so, it will slay my own self and my own troops.

Meanwhile, Duryodhana, O king, pierced each of the Krishnas in that

battle with nine shafts resembling snakes of virulent poison. And once

more the Kuru king showered his shafts on Krishna and the son of Pandu.

Beholding these showers of arrows (shot by their king), thy warriors were

filled with joy. They beat their musical instrument and uttered leonine

roar. Then Partha, excited with rage in that battle, licked the corners

of his mouth. Casting his eyes on his enemy's body, he saw not any part

that was not well-covered with that impenetrable armour. With some

sharp-pointed shafts then, well-shot from his bow, and each of which

resembled Death himself, Arjuna slew his antagonist's steeds and then his

two Parshni charioteers. And soon also the valiant Partha cut off

Duryodhana's bow and the leathern fence of his fingers. Then, Savyasachin

commenced to cut off his enemy's car in fragments. And with a couple of

keen arrows he made Duryodhana carless. And then Arjuna pierced both the

palms of the Kuru king. Beholding that great bowman afflicted with the

shafts of Dhananjaya and fallen into great distress, many warriors rushed

to the spot, desirous of rescuing him. These, with many thousands of

cars, well-equipped elephants and horses, as also with large bodies of

foot-soldiers, excited with wrath, encompassed by large bodies of men,

neither that car of theirs nor of Arjuna and Govinda could any longer be

seen. Then Arjuna, by the might of his weapons, began to slaughter that

host. And car-warriors and elephants, by hundreds, deprived of limbs,

fell fast on the field. Slain, or in the act of being slain, those failed

to reach the excellent car. Indeed, the car on which Arjuna rode, stood

motionless full two miles from the besieging force on every side. Then

the Vrishni hero (Krishna), without taking any time, said unto Arjuna

these words: Draw thy bow quickly and with great force, for I will blow

my conch.' Thus addressed, Arjuna drawing his bow Gandiva with great

force, began to slaughter the foe, shooting dense showers of shafts and

making a loud noise by stretching the bowstring with his fingers. Kesava

meanwhile forcibly and very loudly blew his conch Panchajanya, his face

covered with dust. In consequence of the blare of that conch and of the

twang of Gandiva, the Kuru warriors, strong or weak, all fell down on the

ground. The car of Arjuna then freed from that press, looked resplendent

like a cloud driven by the wind. (Beholding Arjuna) the protectors of

Jayadratha, with their followers, became filled with rage. Indeed, those

mighty bowmen, the protectors of the ruler of Sindhus, suddenly beholding

Partha, uttered loud shouts, filling the earth with that noise. The whiz

of their arrows were mingled with other fierce noises and the loud blare

of their conchs. Those high-souled warriors uttered leonine shouts.

Hearing that awful uproar raised by thy troops, Vasudeva and Dhananjaya

blew their conchs. With their loud blare (of their conchs), the whole

earth, with her mountains and seas and islands and the nether regions, O

monarch, seemed to be filled. Indeed, that blare, O best of Bharatas,

filled all the points of the compass, and was echoed back by both the

armies. Then thy car-warriors, beholding Krishna and Dhananjaya, became

very much frightened. Soon, however, they recovered and put forth their

activity. Indeed, the great car-warriors of thy host, beholding the two

Krishnas, those highly blessed persons, cased in mail rushed towards. The

sight thus presented became a wonderful one.'"




SECTION CIII


"Sanjaya said, 'Thy warriors, as soon as they beheld those foremost of

persons of the Vrishni-Andhaka and the Kuru races, lost no time, each

striving to be first, in proceeding against them from a desire of

slaughtering them. And so Vijaya also rushed against those foes of his.

On their great cars, decked with gold, cased in tiger-skins, producing

deep rattle, and resembling blazing fire, they rushed, illumining the ten

points of the compass, armed, O king, with bows, the backs of whose

staves were decked with gold, and which in consequence of their

splendour, were incapable of being looked at, and uttering loud cries,

and drawn by angry steeds. Bhurisravas, and Sala and Karna, and

Vrishasena, and Jayadratha, and Kripa. and the ruler of the Madras, and

that foremost of car-warriors, viz., the son of Drona. these eight great

car-warriors, as if devouring the skies (as they proceeded) illuminated

the ten points of the compass with their splendid cars, cased in

tiger-skins and decked with golden moons. Clad in mail, filled with wrath

and mounted upon their cars the rattle of which resembled the roar of

masses of clouds, they covered Arjuna on every side with a shower of

sharp shafts. Beautiful steeds of the best breed, endued with great

speed, bearing those great car-warriors, looked resplendent as they

illumined the points of the compass. Their cars drawn by foremost steeds

of great fleetness were of diverse countries and of diverse species, some

bred in mountainous regions, some in rivers, and some in the country of

the Sindhus, many foremost of car-warriors among the Kurus desirous, O

king, of rescuing thy son quickly rushed towards Dhananjaya's car from

every side. Those foremost of men, taking up their conchs blew them,

filling O king, the welkin and the earth with her seas (with that blare).

Then those foremost ones among the gods, viz., Vasudeva and Dhananjaya,

also blew their foremost of conchs on earth. The son of Kunti blew

Devadatta, and Kesava blew Panchajanya. The loud blast of Devadatta, sent

forth by Dhananjaya, filled the earth, the welkin, and ten points of the

compass. And so Panchajanya also blown by Vasudeva, surpassing all

sounds, filled the sky and the earth. And while that awful and fierce

noise continued, a noise that inspired the timid with fear and the brave

with cheers, and while drums and Jharjharas, and cymbals and Mridangas, O

great king, were beat by thousands, great car-warriors invited to the

Kuru side and solicitous of Dhananjaya's welfare, those great bowmen,

filled with rage and unable to bear the loud blast of Arjuna's and

Krishna's conchs, those kings from diverse realms supported by their

respective troops, in rage blew their great conchs, desiring to answer

with their own blasts the blasts of Kesava and Arjuna. The Kuru army

then, urged forward by that blare of conchs, had its car-warriors,

elephants, and steeds filled with anxiety and fear. Indeed, O lord, that

host looked as if they that comprised it were ill. The agitated Kuru

host, echoing with that blare of conchs blown by brave warriors, seemed

to be like the welkin resounding with the noise of thunder and fallen

down (through some convulsion of nature).[146] That loud uproar, O

monarch, resounded through the ten points and frightened that host like

critical incidents at the end of the Yuga frightening all living

creatures. Then, Duryodhana and those eight great car-warriors appointed

for the protection of Jayadratha all surrounded the son of Pandu. The son

of Drona struck Vasudeva with three and seventy shafts, and Arjuna

himself with three broad-headed shafts, and his standard and (four)

steeds with five others. Beholding Janardana pierced, Arjuna, filled with

rage, struck Aswatthaman with hundred shafts. Then piercing Karna with

ten arrows and Vrishasena with three, the valiant Dhananjaya cut off

Salya's bow with arrows fixed on the string, at the handle. Salya then,

taking up another bow, pierced the son of Pandu. And Bhurisravas pierced

him with three arrows whetted on stone, and equipped with golden wings.

And Karna pierced him with two and thirty arrows, and Vrishasena with

seven. And Jayadratha pierced Arjuna with three and seventy shafts and

Kripa pierced him with ten. And the ruler of the Madras also pierced

Phalguna in that battle with ten arrows. And the son of Drona pierced him

with sixty arrows. And he, once more, pierced Partha with five arrows,

and Vasudeva with twenty. Then the tiger among men, viz., Arjuna owning

white steeds and having Krishna for his driver, pierced each of those

warriors in return, displaying the lightness of his hand. Piercing Karna

with a dozen shafts and Vrishasena with three, Partha cut off Salya's bow

at the handle. And piercing the son of Somadatta with three arrows and

Salya with ten, he pierced Kripa with five and twenty arrows, and the

ruler of the Sindhus with a hundred, Partha struck Drona's son with

seventy arrows. Then Bhurisravas filled with rage, cut off the goad in

Krishna's hand, and struck Arjuna with three and twenty shafts. Then

Dhananjaya, of white steeds, filled with rage, mangled those enemies of

his with hundreds upon hundreds of arrows, like a mighty tempest tearing

masses of clouds.'"




SECTION CIV


"Dhritarashtra, said, 'Describe to me, O Sanjaya, the diverse kinds of

standards resplendent with great beauty, of both the Partha and our

warriors (in that battle).'


"Sanjaya said, 'Hear, O king, of the diverse kinds of standards of those

high-souled warriors. Listen to me as I describe their forms and names.

Indeed, O king, upon the cars of those foremost of car-warriors were seen

diverse kinds of standards that shone like blazing flames of fire. Made

of gold, or decked with gold, or adorned with strings of gold and each

looking like the golden mountain (Meru), diverse kinds of standards were

there that were highly beautiful. And those standards of the warriors had

attached all around them excellent banners. Indeed, having banners of

diverse hues attached to them all around, those standards looked

exceedingly beautiful. Those banners, again, moved by the wind, looked

like fair ladies dancing in the midst of a sporting arena. Endued with

the splendour of the rainbow, those banners, O bull of Bharata's race, of

those car-warriors, floating in the breeze, highly adorned their cars.

The standard, bearing the sign of the ape of fierce face and tail, like

that of the lion, belonging to Dhananjaya, seemed to inspire fear in that

battle. That standard, O king of the wielder of Gandiva, bearing that

foremost of apes, and adorned with many banners, frightened the Kuru

host. Similarly, the lion-tail standard-top of Drona's son, O Bharata, we

saw, was endued with the effulgence of the rising sun Decked with gold,

floating in the breeze, possessed of the splendour of the rainbow, the

standard mark of Drona's son appeared on high, inspiring the foremost of

Kuru warriors with joy. The standard of Adhiratha's son bore the mark of

an elephant-rope made of gold. It seemed, O king, in battle to fill the

whole welkin. The banner, adorned with gold and garlands, attached to the

standard of Karna in battle, shaken by the wind, seemed to dance upon his

car. The preceptor of the Pandavas, that Brahmana, given to ascetic

penances, viz., Kripa the son of Gotama, had for his mark an excellent

bovine bull. That high-souled one, O king, with that bovine bull, looked

as resplendent, as the Destroyer of the three cities[147] looks

resplendent with his bull. Vrishasena has a peacock made of gold and

adorned with jewels and gems. And it stood on his standard, as if in the

act of crowing, and always adorned the wan of the army. With that

peacock, the car of the high-souled Vrishasena shone, like the car, O

king, of Skanda (the celestial generalissimo) shining 'with his peacock

unrivalled and beautiful ploughshare made of gold and looking like flame

of fire. That ploughshare, O sire, looked resplendent on his car. Salya,

the ruler of the Madras, we saw, had on his standard-top an image like

the presiding goddess of corn, endued with beauty and producing every

seed. A silver boar adorned the standard-top of the ruler of the Sindhus.

Decked with golden chains, it was of the splendour of a white

crystal.[148] With that silver mark on his barrier, the ruler of the

Sindhus looked as resplendent, as Surya in days of yore in the battle

between the celestials and the Asuras. The standard of Somadatta's son,

devoted to sacrifices, bore the sign of the sacrificial stake. It was

seen to shine like the sun or the moon. That sacrificial stake made of

gold, O king of Somadatta's son, looked resplendent like the tall stake

erected in the foremost of sacrifices called the Rajasuya. The standard

of Salya, O monarch, bearing a huge silver-elephant was adorned, on all

sides, with peacocks made of gold. The standard, O bull of Bharata's

race, adorned thy troops like the huge white elephant adorning the host

of the celestial king. On the standard decked with gold, of king

Duryodhana, was an elephant adorned with gems. Tinkling with the sound of

a hundred bells, O king, that standard stood upon the excellent car of

that hero. And, O king, thy son, that bull among the Kurus, looked

resplendent, O monarch, with that tall standard in battle. These nine

excellent standards stood erect among thy divisions. The tenth standard

seen there was of Arjuna, decked with that huge ape. And with that

standard Arjuna looked highly resplendent, like Himavat with a blazing

fire (on its top). Then many mighty car-warriors, all chastisers of foes,

quickly took up their beautiful, bright and large bows for the sake of

(resisting) Arjuna. Similarly, Partha also, that achiever of celestial

feats, took up his foe-destroying bow Gandiva, in consequence, O king, of

thy evil policy. Many royal warriors, O king, were then slain in that

battle owing to thy fault. Rulers of men came from different realms

invited (by thy sons). And with them perished many steeds and many

elephants. Then those mighty car-warriors headed by Duryodhana (on one

side) and that bull amongst the Pandavas on the other, uttered loud roars

and began the encounter. And the feat that Kunti's son, having Krishna

for his charioteer, achieved there, was highly wonderful, inasmuch as,

alone, he encountered fearlessly all those warriors united together. And

that mighty-armed hero looked resplendent as he stretched his bow

Gandiva, desirous of vanquishing all those tigers among men for slaying

the ruler of the Sindhus. With his shafts shot in thousands, that tiger

among men, viz., Arjuna, that scorcher of foes, made all those warriors

invisible (by means of his arrowy showers). On their side, those tigers

among men, those mighty car-warriors, also made Partha invisible by means

of their clouds of shafts shot from all sides. Beholding Arjuna, that

bull of Kuru's race covered by those lions among men with their shafts,

loud was the uproar made by thy troops.'




 SECTION CV


"Dhritarashtra said, 'After Arjuna had got the ruler of the Sindhus

within sight, what, O Sanjaya, did the Panchalas, attacked by

Bharadwaja's son, do, encountering the Kurus?'


"Sanjaya said, In the afternoon of that day, O monarch, in the battle

that took place between the Panchalas and the Kurus, Drona became, as it

were, the stake (for which each fought on to win or lose). The Panchalas,

O sire, desirous of slaying Drona, cheerfully uttered loud roars and shot

dense showers of arrows. Indeed, that encounter between the Panchalas and

the Kurus, fierce, awful, and highly wonderful as it was, resembled that

in days of yore between the gods and the Asuras. Indeed, all the

Panchalas with the Pandavas, obtaining Drona's car (within reach) used

many mighty weapons, desirous of piercing through his array. Car-warriors

stationed on their cars, causing the earth to shake under them, and

showering their arrowy downpours, rushed towards Drona's car, without

much speed. Then that mighty car-warrior among the Kaikeyas, viz.,

Vrihatkshatra, incessantly scattering keen shafts that resembled the

thunder in force, proceeded towards Drona. Then Kshemadhurti of great

fame quickly rushed against Vrihatkshatra, shooting keen arrows by

thousands. Beholding this, that bull among the Chedis, viz.,

Dhrishtaketu, endued with great might, quickly proceeded against

Kshemadhurti, like Mahendra proceeding against the Asura Samvara. Seeing

him rush with great impetuosity, like the Destroyer himself with

wide-open mouth, that mighty bowman viz., Viradhanwan, proceeded against

him with great speed. King Yudhishthira staying there at the head of his

division from desire of victory, was resisted by valiant Drona himself.

Thy son Vikarna, O lord, endued with great prowess, proceeded against the

rushing Nakula of great prowess, that warrior accomplished in battle.

That scorcher of foes, viz., Durmukha, covered the advancing Sahadeva

with many thousands of swiftly-coursing shafts. The heroic Vyughradatta

resisted that tiger among men, viz., Satyaki making him repeatedly

tremble by means of his sharp and keen-pointed shafts. The son of

Somadatta resisted the (five) sons of Draupadi, those tigers among men,

those great car-warriors, wrathfully shooting mighty shafts. That mighty

car-warrior, viz., Rishyasringa's fierce son (the Rakshasa Alamvusha), of

awful mien, resisted the advancing Bhimasena filled with wrath. The

encounter that then took place between that man and Rakshasa resembled, O

king, the battle in days of yore between Rama, and Ravana. Then, O

Bharata, Yudhishthira, that chief of the Bharatas, struck Drona with

ninety straight shafts in all his vital parts. Enraged by the famous son

of Kunti, Drona struck him in return, O chief of the Bharatas, in the

centre of the chest with five and twenty shafts. And once more, in the

very sight of all the bowmen, Drona struck him, with his steeds,

charioteer, and standard, with twenty shafts. Pandu's son, of virtuous

soul, displaying great lightness of hand, baffled with his own arrowy

showers those arrows shot by Drona, Then that great bowman Drona, filled

with rage, cut off the bow of the high souled king Yudhishthira the just.

Then that great car-warrior (viz., the son of Bharadwaja) speedily

covered the bowless Yudhishthira with many thousands of shafts. Beholding

the king made invisible by the shafts of Bharadwaja's son, all thought

that Yudhishthira was dead, and some thought that the king had fled

before Drona. And many cried out, O king, saying, 'Alas the king hath

been slain by the high-souled Brahmana.' Then, king Yudhishthira the

just, fallen into great distress, having laid aside that bow cut off by

Bharadwaja's son in battle took up another excellent, bright and tougher

bow. And that hero then cut off in that encounter all those shafts shot

in thousands by Drona. All this seemed exceedingly wonderful. Having cut

off those shafts, O king, Yudhishthira, with eyes red in wrath, took up

in that battle a dart, capable of riving even a mountain. Equipped with a

golden staff, of awful mien, having eight bells attached to it, and

exceedingly terrible, the mighty Yudhishthira, taking it up, uttered a

loud roar. And with that roar, O Bharata, the son of Pandu inspired all

creatures with fear. Beholding that dart upraised by king Yudhishthira

the just, all creatures, as if with one accord, said, 'Good be to Drona!'

Hurled from the king's arms, that dart resembling a snake just freed from

its slough, coursed towards Drona, illumining the welkin and all the

directions cardinal and subsidiary, like a she-snake with fiery mouth,

Beholding it coursing towards him impetuously, O king, Drona, that

foremost of all persons acquainted with weapons invoked into existence

the weapon called Brahma. That weapon, reducing that dart of terrible

mien into dust, coursed towards the car of the illustrious son of Pandu.

Then, O sire, king Yudhishthira of' great wisdom baffled that weapon of

Drona, thus coursing towards him by himself invoking the Brahma weapon.

And then piercing Drona himself in that battle with five straight shafts,

he cut off, with a sharp razor-faced shaft, the large bow of Drona. Then

Drona, that grinder of Kshatriyas, throwing aside that broken bow, hurled

with great force, O sire, a mace at the son of Dharma. Beholding that

mace impetuously coursing towards him, Yudhishthira, O chastiser of foes,

filled with rage, took up a mace. Then those two maces, both hurled with

great force, encountering each other in mid-air, produced by their

collision sparks of fire and then fell down on the earth. Then Drona,

filled with fury, slew, O sire, the steeds of Yudhishthira, with four

excellent shafts of keen points. And with another broad-headed shaft he

cut off he king's bow resembling a pole erected to the honour of Indra.

And with another shaft he cut off the standard of Yudhishthira, and with

three he afflicted the Pandava himself. Then king Yudhishthira, speedily

jumping down from that steedless car, stood weaponless and with arms

upraised, O bull of Bharata's race! Beholding him carless, and especially

weaponless, Drona, O lord, stupefied his foes, rather the whole army.

Firmly adhering to his vow, and endued with great lightness of hands,

Drona shot showers of sharp shafts and rushed towards the king, like a

furious lion towards a deer. Beholding Drona, that slayer of foes, rush

towards him, cries of Oh and Alas suddenly rose from the Pandava army.'

And many cried out, saying, 'The king is slain by Bharadwaja's son.' Loud

wails of this kind were heard, O Bharata, among the Pandava troops.

Meanwhile, king Yudhishthira, the son of Kunti, getting up on the car of

Sahadeva, retreated from the field, borne away by swift steeds.'"




SECTION CVI


"Sanjaya said, 'Kshemadhurti, O monarch, pierced the advancing

Vrihatkshatra of great valour, that prince of the Kaikeyas, with many

arrows in the chest. King Vrihatkshatra then, O monarch, desirous of

piercing through Drona's division, quickly struck his antagonist with

ninety straight shafts. Kshemadhurti, however, filled with rage, cut off,

with a sharp well-tempered, and broad-headed shaft, the bow of that

high-souled prince of the Kaikeyas. Having cut off his bow, Kshemadhurti

then, with a keen and straight shaft, quickly pierced in that encounter

that foremost of all bowmen. Then Vrihatkshatra, taking up another bow

and smiling (at his foe), soon made the mighty car-warrior Kshemadhurti

steedless and driverless and carless. And with another broad-headed shaft

that was well-tempered and sharp, he cut off, from the trunk of his royal

antagonist his head blazing with (a pair of) ear-rings. That head, graced

with only locks and a diadem, suddenly cut off, fell down on the earth

and looked resplendent like a luminary fallen from the firmament. Having

slain his foe, the mighty car-warrior Vrihatkshatra became filled with

joy and fell with great force upon thy troops for the sake of the

Parthas. The great bowman Viradhanwan, O Bharata, endued with great

prowess, resisted Dhrishtaketu who was advancing against Drona.

Encountering each other, those two heroes having arrows for their fangs,

and both endued with great activity, struck each other with many

thousands of arrows. Indeed, those two tigers among men fought with each

other, like two leaders of elephantine herds in the deep woods with fury.

Both endued with great energy, they fought, each desirous of slaying the

other, like two enraged tigers in a mountain-cave. That combat, O

monarch, became exceedingly fierce. Deserving to be witnessed, it became

highly wonderful. The very Siddhas and the Charanas, in large numbers,

witnessed it with wonder-waiting eyes. Then Viradhanwan, O Bharata, with

a laugh, cut off in rage Dhrishtaketu's bow in twain by means of

broad-headed arrows. Abandoning that broken bow, the ruler of the Chedis,

that mighty car-warrior took up a fierce dart made of iron and equipped

with a golden staff. Bending with his hands, O Bharata, that dart of

fierce energy towards the car of Viradhanwan, Dhrishtaketu hurled it

carefully and with great force. Struck with great force by that

hero-slaying dart, and his heart pierced by it through, Viradhanwan,

quickly fell down on the earth from his car. Upon the fall of that hero,

that mighty car-warrior among the Trigartas, thy army, O lord, was broken

by the Pandavas. (Thy son) Durmukha sped sixty shafts at Sahadeva, and

uttered a loud shout in that battle, challenging that son of Pandu. The

son of Madri, then., filled with rage, pierced Durmukha with many keen

arrows, smiling the while, the brother striking the brother. Be. holding

the mighty Durmukha fighting furiously, Sahadeva, then, O Bharata, once

more struck him with nine shafts. Endued with great strength, Sahadeva

then cut off Durmukha's standard with a broad-headed arrow and struck

down his four steeds with four other arrows. And then with another broad.

headed arrow, well-tempered and sharp, he cut off, from his trunk, the

head of Durmukha's charioteer that shone with a pair of ear-rings. And

cutting off Durmukha's large bow with a razor-faced arrow, Sahadeva

pierced Durmukha himself in that battle with five arrows. Durmukha

fearlessly jumping down from that steedless car, mounted the car, O

Bharata, of Niramitra. Then that slayer of hostile heroes, viz.,

Sahadeva, filled with rage slew in that great battle Niramitra in the

midst of his division with a broad-headed arrow. Thereupon, prince

Niramitra, the son of the ruler of the Trigartas, fell down from his car,

afflicting thy army with great grief. Slaying him, the mighty-armed

Sahadeva looked resplendent like Rama, the son of Dasaratha, after

slaying the mighty (Rakshasa) Khara. Beholding that mighty car-warrior,

viz., prince Niramitra slain, loud cries of Oh and Alas arose, O monarch,

among the Trigarta warriors. Nakula, O king, in a moment vanquished thy

son Vikarna of large eyes. This seemed highly wonderful. Vyaghradatta, by

means of his straight shafts, made Satyaki invisible with his steeds and

driver and standard in the midst of his division. The brave grandson of

Sini, baffling those shafts with great lightness of hand, felled

Vyaghradatta by means of his arrows, with his steeds and driver and

standard. Upon the fall, O lord, of that prince of the Magadhas, the

latter, struggling vigorously, rushed against Yuyudhana from all sides.

Scattering their shafts and lances by thousands, and sharp arrows and

spears and mallets and thick clubs, those brave warriors fought in that

battle with that invincible hero of the Satwata race. Endued with great

might, invincible Satyaki, that bull among men, with the greatest ease

and laughing the while, vanquished them all. The Magadhas were nearly

exterminated. A small remnant flew from the field. Beholding this, thy

army, already afflicted with the arrows of Yuyudhana, broke, O lord! Then

that foremost one of Madhu's race, having slaughtered ill battle thy

troops, that illustrious hero, looked resplendent as he shook his bow.

The army, O king, was thus routed by that high-souled one of the Satwata

race. Indeed, frightened by that hero of long arms, none approached him

for fight. Then Drona filled with rage and rolling his eyes, himself

rushed impetuously towards Satyaki, of feats incapable of being baffled.'"




SECTION CVII


"Sanjaya said, 'The illustrious son of Somadatta pierced each of the sons

of Draupadi, those great bowmen, with five arrows, and once more with

seven arrows. Much afflicted, O lord, by that fierce warrior, they were

stupefied and knew not for some time what to do. Then that crusher of

foes, Satanika, the son of Nakula, piercing Somadatta's son, that bull

among men, with a couple of arrows, uttered in joy a loud roar. The other

brothers then, struggling vigorously, quickly pierced the wrathful son of

Somadatta, each with three straight shafts. Then the illustrious son of

Somadatta, O monarch, sped at them five shafts, piercing each of them in

the chest with one shaft. Then those five brothers, thus pierced by that

high-souled warrior with his shafts, surrounded that hero on every side

and began to pierce him deeply with their shafts. Then the son of Arjuna,

filled with rage, despatched with keen shafts, the four steeds of

Saumadatti to the region of Yama. And the son of Bhimasena, cutting off

the bow of the illustrious son of Somadatta, uttered a loud shout and

pierced his foe with many sharp arrows. The son of Yudhishthira then,

cutting off Saumadatti's standard, felled it en the earth, while the son

of Nakula felled the enemy's charioteer from his niche in the car. Then

the son of Sahadeva, ascertaining the foe to be on the point of leaving

the field in consequence of the brothers, cut off, with a razor-faced

arrow, the head of that illustrious warrior. That head, decked with

ear-rings of gold, fell on the earth and adorned the field like the sun

of brilliant effulgence that rises at the end of the Yuga. Beholding the

head of the high-souled son of Somadatta thus fallen on the ground, thy

troops, O king, overcome with fear, fled in all directions.


"The Rakshasa Alamvusha in that battle, filled with rage, fought with the

mighty Bhimasena, like Ravana's son (Indrajit) with (Rama's brother)

Lakshmana. Beholding that Rakshasa and that human warrior engaged in

fight, all creatures experienced both joy and wonder. Then Bhima, O king,

laughing the while, pierced that wrathful prince of Rakshasa, viz.,

Rishyasringa's son (Alamvusha), with nine keen shafts. Then that

Rakshasa, thus pierced in battle, uttered a loud and awful sound, and

rushed, with all his followers, against Bhima. Piercing Bhima then with

five straight shafts, he quickly destroyed in that battle, thirty cars

supporting Bhima. And once more destroying four hundred cars of

Bhimasena, the Rakshasa pierced Bhimasena himself with winged arrows.

Then the mighty Bhima deeply pierced by the Rakshasa, sat down on the

terrace of his car, overcome by a swoon. The son of the Wind-god then,

recovering his senses, became filled with rage. Drawing his excellent and

terrible bow that was capable of bearing a great strain, he afflicted

Alamvusha, in every part of his body, with keen shafts. Thereupon, the

Rakshasa who resembled a huge mass of antimony, looked resplendent O

king, like a flowering Kinsuka. Whilst being struck in that battle with

those shafts sped from the bow of Bhima, the Rakshasa recollected the

slaughter of his brother (Vaka) by the illustrious Pandava. Assuming then

an awful form, he addressed Bhima, saying, 'Wait a little in this battle,

O Partha! Behold today my prowess. O thou of wicked understanding, that

foremost of Rakshasas, viz., the mighty Vaka, was my brother. It is true

he was slain by thee. But that took place out of my sight.' Having said

these words unto Bhima, Alamvusha made himself invisible, and began to

cover Bhimasena with a dense shower of arrows. Upon the disappearance of

the Rakshasa, Bhima, O monarch, covered the welkin with straight shafts.

Thus afflicted by Bhima, Alamvusha soon returned to his car. And soon

again, he entered into the bowels of the earth and once more becoming

little he suddenly soared into the sky. Alamvusha, assumed countless

forms. Now becoming subtle and now huge and gross, he began to roar like

the clouds. And he uttered diverse kinds of words and speeches all

around. And from the welkin there fell thousands of arrowy torrents, as

also darts, and Kunapas, and lances, and spiked maces, and short arrows,

and scimitars, and swords, and thunders also. That awful downpour of

arrows caused by the Rakshasa, slew the troops of Pandu's son on the

field of battle. And in consequence of that arrowy downpour, many

elephants also of the Pandava army were slain, and many steeds also, O

king, and many foot-soldiers. And a river was caused there, whose waters

were blood and whose eddies were constituted by cars. And it abounded

with elephants that constituted its alligators. And the umbrellas of

car-warriors constituted its swans, and the flesh and marrow of animals,

its mire. And it teemed with the (cut off) arms of human beings that

constituted its snakes. And it was haunted by many Rakshasas and other

cannibals. And it wafted away, O king, countless Chedis and Panchalas and

Srinjayas. Beholding him, O monarch, careering so fearlessly in that

battle and seeing his prowess, the Pandavas became filled with anxiety;

and joy filled the hearts of thy troops then. And amongst the latter,

loud and terrible sounds of musical instruments, making the hair stand on

end, arose. Hearing that loud uproar made by thy troops, the son of Pandu

could not bear it, as a snake cannot bear the clap of human palms. With

eyes red as copper in rage, with glances that like fire consumed every

thing, the son of the Wind-god, like Tvashtri himself, aimed the weapon

known by the name of Tvashtri. From that weapon were produced thousands

of arrows on all sides. And in consequence of those arrows, a universal

rout was seen among thy troops.' That weapon, shot in battle by

Bhimasena, destroying the effective illusion produced by the Rakshasa,

greatly afflicted the Rakshasa himself. Struck in every part of his body

by Bhimasena, the Rakshasa, then abandoning Bhimasena, fled towards the

division of Drona. Upon the defeat of that prince of Rakshasa by the

high-souled Bhima, the Pandavas caused every point of the compass to

resound with their leonine roars. And filled with joy, they worshipped

the mighty son of Marut, like the Maruts worshipping Sakra after the

defeat in battle of Prahlada.'"




SECTION CVIII


"Sanjaya said, 'Having fled away from Bhima, Alamvusha, in another part

of the field, careered fearlessly in battle. And while he was thus

fearlessly careering in battle, the son of Hidimva rushed impetuously at

him and pierced him with keen shafts. The battle between those two lions

among Rakshasas became terrible. Both of them invoked into existence

illusions like Sakra and Samvara (in days of old). Alamvusha, excited

with rage, attacked Ghatotkacha. Indeed, that encounter between those two

foremost of Rakshasas resembled that of old between Rama and Ravana, O

lord! Then Ghatotkacha having pierced Alamvusha, in the centre of the

chest with twenty long shafts, repeatedly roared like a lion. Smilingly,

O king, Alamvusha also, repeatedly piercing the invincible son of

Hidimva, uttered loud roars in joy, filling the entire welkin. Then,

those two foremost of Rakshasas, endued with great might, became filled

with rage. They fought with each other, displaying their powers of

illusion, but without any of them getting any advantage over the other.

Each, creating a hundred illusions, stupefied the other. Both

accomplished in producing' illusions, O king, that Ghatotkacha displayed

in battle, were all destroyed, O monarch, by Alamvusha, producing similar

illusions of his own. Beholding that prince of Rakshasas, viz.,

Alamvusha, who was accomplished in producing illusions, fight in that

manner, the Pandavas became filled with anxiety, they then caused him to

be surrounded by many foremost of car-warriors. Bhimasena and others, O

monarch, all rushed in rage against him. Hemming him, O sire, on all

sides by means of numberless cars, they shrouded him from every side with

shafts, like men in a forest encompassing an elephant with blazing

brands. Baffling that shower of weapons by means of the illusion of his

own weapons, freed himself from that press of cars like an elephant from

a forest conflagration. Then drawing his terrible bow whose twang

resembled the thunder of Indra, he pierced the son of the Wind-god with

five and twenty shafts, and Bhimasena's son with five, and Yudhishthira

with three, and Sahadeva with seven, and Nakula with three and seventy,

and each of the five sons of Draupadi with five shafts, and uttered a

loud roar. Then Bhimasena pierced him in return with nine shafts, and

Sahadeva with five. And Yudhishthira pierced the Rakshasa with a hundred

shafts. And Nakula pierced him with three shafts. The son of Hidimva

having pierced him with five hundred shafts, Alamvusha once more pierced

him with seventy, and that mighty warrior uttered a loud roar. With that

loud roar of Ghatotkacha the earth shook, O king, with her mountains and

forests and with her trees and waters. Deeply pierced on all sides by

those great bowmen and mighty car-warriors, Alamvusha pierced each of

them in return with five arrows. Then that Rakshasa, O chief of the

Bharatas, viz., the son of Hidimva, filled with rage, pierced that other

angry Rakshasa in battle with many shafts. Then that mighty prince of

Rakshasas, viz., Alamvusha, deeply pierced, quickly shot countless shafts

equipped with wings of gold and whetted on stone. Those shafts, perfectly

straight, all entered the body of Ghatotkacha, like angry snakes of great

strength entering a mountain summit. Then the Pandavas, O king, filled

with anxiety, and Hidimva's son Ghatotkacha, also sped at their foe from

every side clouds of keen shafts. Thus struck in battle by the Pandavas,

desirous of victory, Alamvusha mortal as he was, did not know what to do.

Then that delighter in battle, viz., the mighty son of Bhimasena,

beholding that state of Alamvusha, set his heart upon his destruction. He

rushed with great impetuosity towards the car of the prince of Rakshasas,

that car which resembled a burnt mountain summit or a broken heap of

antimony. The son of Hidimva, inflamed with wrath, flew from his own car

to that of Alamvusha, and seized the latter. He then took him up from the

car, like Garuda taking up a snake. Thus dragging him up with his arms,

he began to whirl him repeatedly, and then crushed him into pieces,

hurling him down on the earth, like a man crushing an earthen pot into

fragments by hurling it against a rock. Endued with strength and

activity, possessed of great prowess, the son of Bhimasena, inflamed with

wrath in battle, inspired all the troops with fear. All the limbs broken

and bones reduced to fragments, the frightful Rakshasa Alamvusha, thus

slain by the heroic Ghatotkacha, resembled a tall Sala uprooted and

broken by the wind. Upon the slaughter of that wanderer of the night, the

Parthas became very cheerful. And they uttered leonine roars and waved

their garments. Thy brave warriors, however, beholding that mighty prince

or Rakshasas, viz., Alamvusha, slain and lying like a crushed mountain,

uttered cries, O monarch, of Oh and Alas. And people, possessed with

curiosity, went to view that Rakshasa lying helplessly on the earth like

a piece of charcoal (no longer capable of burning). The Rakshasa

Ghatotkacha, then, that foremost of mighty beings, having thus slain his

foe, uttered a loud shout, like Vasava after slaying (the Asura) Vala.

Having achieved that exceedingly difficult feat, Ghatotkacha, was much

applauded by his sires as also by his relatives. Indeed, having felled

Alamvusha, like an Alamvusha fruit, he rejoiced exceedingly with his

friends. There arose then a loud uproar (in the Pandava army) of conchs

and of diverse kinds of arrows. Hearing that noise the Kauravas uttered

loud shouts in reply, filling the whole earth with its echoes.'"




SECTION CIX


"Dhritarashtra said, 'Tell me, O Sanjaya, how Yuyudhana rushed against

the son of Bharadwaja in battle. I feel a great curiosity to hear it.'


"Sanjaya said, 'Listen, O thou of great wisdom, to the account of that

battle, that makes the hair stand on end, between Drona and the Pandayas

headed by Yuyudhana. Beholding the (Kuru) army slaughtered, O sire, by

Yuyudhana, Drona himself rushed towards that warrior of unbaffled

prowess, called also by the name of Satyaki. Satyaki pierced that mighty

car-warrior, viz., the son of Bharadwaja, thus advancing against him,

with five and twenty small arrows. Drona also, possessed of great prowess

in battle, with deliberate aim, quickly pierced Yuyudhana, with five

whetted arrows, equipped with wings of gold. Those arrows, piercing the

hard mount of the foe and drinking his life-blood, entered the earth, O

king, like hissing snakes. The long-armed Satyaki then, inflamed with

rage like an elephant struck with the hook, pierced Drona with fifty long

arrows that resembled flames of fire. Then Bharadwaja's son, thus quickly

pierced in battle by Yuyudhana, pierced carefully exerting Satyaki in

return with many arrows. Then that great bowman, endued with great might,

and filled with rage, once more afflicted that hero of the Satwata race

with many straight shafts. Thus struck in that battle by the son of

Bharadwaja, Satyaki, O monarch, knew not what to do. Then, O king,

Yuyudhana's face became cheerless, seeing the son of Bharadwaja shoot

countless keen arrows. Beholding Satyaki thus situated, thy sons and

troops, O king, becoming exceedingly cheerful, repeatedly uttered leonine

roars. Hearing that terrible uproar and beholding that hero of Madhu's

race thus afflicted, king Yudhishthira, O monarch, addressing all his

soldiers, said, 'That foremost one among the Vrishnis, viz., the brave

Satyaki, of prowess incapable of being baffled, is about to be devoured

by the heroic Drona, like the sun by Rahu. Go and rush ye to the spot

where Satyaki is battling.' The king, addressing Dhrishtadyumna. of the

Panchala race, said, Rush thou with speed at Drona. Why dost thou tarry,

O son of Prishata! Seest thou not the great danger to ourselves that has

already arisen from Drona? Drona is a great bowman. He is sporting with

Yuyudhana, in battle, like a boy with a bird bound in a string. Let all

of you, headed by Bhimasena, and accompanied by others proceed thither

where Satyaki's car is. Behind you I will follow with my troops. Rescue

Satyaki today who is already within the jaws of the Destroyer.' Having

said these words, O Bharata, king Yudhishthira with all his troops rushed

towards Drona for the sake of Yuyudhana. Blessed be thou, great was the

uproar made there by the Pandavas and the Srinjayas all fighting with

Drona only. Together approaching, O tiger among men, that mighty

car-warrior, viz., the son of Bharadwaja, they covered with showers of

keen arrows equipped with the feathers of Kankas and peacocks. Drona,

however, received all those heroes smilingly, like a householder

receiving guests arrived of their own will, with seats and water. With

the shafts of Bharadwaja's bow-wielding son, those heroes were

well-gratified like guest, O king, with the hospitality they receive in

the houses (of good hosts). And none of them, O lord, could even gaze at

the son of Bharadwaja who then resembled the thousand-rayed sun at

midday. Indeed, Drona, that foremost of all wielders of weapons, scorched

all those great bowmen with showers of arrows like the sun scorching

(everything below) with his burning rays. Thus struck, O king, by Drona,

the Pandavas and the Srinjayas beheld no protector, like elephants sunk

in a morass. The mighty arrows of Drona, as they coursed (through the

welkin), looked like the rays of the sun blasting everything around. In

that encounter, five and twenty warriors among the Panchalas were slain

by Drona, who were all regarded as Maharathas and all approved (as such)

by Dhrishtadyumna. And amongst all the troops of the Pandavas and the

Panchalas, men quietly beheld brave Drona slaying the foremost of

warriors in succession. Having slain a hundred warriors amongst the

Kekayas and routing them on all sides, Drona stood, O monarch, like the

Destroyer himself with wide-open mouth. The mighty-armed Drona vanquished

the Panchalas, the Srinjayas, the Matsyas and the Kekayas, O monarch, by

hundreds and thousands. Pierced by the arrows of Drona, the clamour made

by them resembled that made in the woods by the denizens of the forest

when encompassed by a conflagration. The gods, Gandharvas, and the

Pitris, said, 'Behold, the Panchalas, and the Pandavas, with all their

troops, are flying away.' Indeed, when Drona was thus engaged in

slaughtering the Somakas in battle, none ventured to advance against him

and none succeeded in piercing him. And while that dreadful encounter, so

destructive of great heroes, continued, Pritha's son (Yudhishthira)

suddenly heard the blare of Panchajanya. Blown by Vasudeva, that best of

conchs gave loud blasts. Indeed, while the heroic protectors of the ruler

of the Sindhus were fighting, and while the Dhartarashtras were roaring

in front of Arjuna's car, the twang of Gandiva could not be heard. The

royal son of Pandu repeatedly swooned, and thought, 'Without doubt, all

is not well with Partha, since that prince of conchs (Panchajanya) is

yielding such blasts and since the Kauravas also, filled with joy, are

incessantly uttering such shouts.' Thinking in this way, with an anxious

heart, Ajatasatru, the son of Kunti, said unto him of the Satwata race

(viz., Satyaki) these words in a voice choked with tears. Though

repeatedly stupefied, king Yudhishthira, however, did not lose sight of

what was to be done next. Addressing Sini's grandson, that bull of his

clan, (Yudhishthira said), 'O grandson of Sini, the time for that eternal

duty which the righteous ones of old have indicated (for friends) towards

friends in seasons of distress, hath now come. O bull amongst the Sinis,

reflecting within myself, I do not, O Satyaki, see amongst all my

warriors one who is a greater well wisher to us than thou art. He who is

always well-affected, he who is always obedient, I think, he should be

appointed to a grave commission in times of distress. As Kesava is ever

the refuge of the Pandavas even, so art thou, O thou of Vrishni's race,

who art like Kesava in prowess. I will, therefore, lay a burthen on thee.

It behoveth thee not to frustrate my purpose. Arjuna is thy brother,

friend, and preceptor, O bull among men, in this battle render him aid in

time of distress. Thou art devoted to truth. Thou art a hero. Thou art

the dispeller of the fears of friends. Thou art celebrated in the world,

in consequence of thy acts, O hero, as one that is truthful in speech.

He, O grandson of Sini, who casteth away his body while fighting in

battle for friends, is equal to him who giveth away to Brahmanas the

whole earth. We have heard of various kings gone to heaven, having given

away the whole of this earth unto Brahmanas with due rites. O thou of

virtuous soul, I beg of thee, with joined hands, even this viz., that, O

lord, attain thou the fruit of giving away (unto Brahmanas) the whole

earth, or something higher than that by incurring danger to thy life

itself for helping Arjuna. There is one, viz., Krishna, that dispeller of

the fears of friends, who is ever willing to cast away his life in battle

(for the sake of friends). Thou, O Satyaki, art the second. None but a

hero can render aid unto a hero, exerting valorously in battle, from

desire of fame. An ordinary person cannot do so. In this matter, here is

none else but thee who can protect Arjuna. On one occasion, while

applauding thy numerous feats, Arjuna, giving me great pleasure

repeatedly recited them. He said of thee that thou art endued with

extreme lightness of hand, that thou art conversant with all modes of

warfare, that thou art possessed of great activity and great prowess. He

said, 'Satyaki is endued with great wisdom, is acquainted with every

weapon, is a hero, and is never stupefied in battle. Of broad neck and

broad chest, of mighty arms and broad cheeks, or great strength and great

prowess, Satyaki is a high-souled Maharatha. He is my disciple and

friend; I am dear to him and he is dear to me. Becoming my ally,

Yuyudhana will crush the Kauravas. Even if Kesava and Rama, and

Aniruddha, and the mighty car-warrior Pradyumna, and Gada, and Sarana,

and Samva, with all the Vrishnis, case themselves in mail for assisting

us, O king, in the field of battle, I shall yet appoint that tiger among

men viz., Satyaki of unbaffled prowess, for our aid, since there is none

equal to him.' Even this is what Dhananjaya told me in the Dwaita woods,

in thy absence, while truly describing thy merits in an assembly of

righteous persons. It behoveth thee not, O thou of the Vrishni race, to

falsify that expectation of Dhananjaya, and also of myself and Bhima!

When, returning from various tirthas, I proceeded to Dwaraka; there I

witnessed thy reverence for Arjuna. While we were at Upaplavya I did not

mark anybody else, O grandson of Sini, who showed us such affection as

thou didst. Thou art of noble lineage and feelest reverence for us. For

showing kindness, therefore, to one who is thy friend and preceptor, it

behoveth thee, O thou of mighty arms, to act in a way deserving, O great

bowman, of thy friendship and prowess and noble parentage and

truthfulness. O thou of Madhu's race! Suyodhana, cased in armour by Drona

himself, hath suddenly gone, following Arjuna! The other great

car-warriors of Kauravas have, before that followed Arjuna. Loud uproars

are being heard against Arjuna's car. O grandson of Sini, it behoveth

thee, O giver of honours, to go thither quickly. Bhimasena and ourselves,

well-equipped and with all our forces, will resist Drona if he advances

against thee. Behold, O Grandson of Sini, the Bharata troops are flying

away in battle, and as they are flying away, they are tittering loud

wails. Like the very ocean at full tide agitated by a mighty tempest, the

Dhartarashtra host, O sire, is agitated by Savyasachin. Behold, in

consequence of countless cars and men and steeds moving quickly, the

earthly dust raised is gradually spreading (over the field). See, that

slayer of hostile hosts, Phalguna, is encompassed by the Sindhu-Sauviras,

armed with spikes and lances and adorned with many horses in their ranks.

Without vanquishing this force it will not be possible to vanquish

Jayadratha. These warriors are prepared to lay down their lives for the

sake of the ruler of the Sindhus. Behold the invincible Dhartarashtra

force, stationed there, that bristles with arrows and darts and tall

standards, and that teems with steeds and elephants. Hear the beat of

their drums and the loud blare of their conchs, the tremendous leonine

shouts uttered by them, and the rattle of their car-wheels. Hear the

grunt of their elephants, the heavy tread of their foot-soldiers, and the

stamping of their rushing cavalry which all seem to shake the very earth

itself. Before him is the division of Jayadratha, and behind is that of

Drona. So great is the number of the foes that he is capable of

afflicting the chief of the celestials himself. Sunk in the midst of the

fathomless host, Arjuna may lose his life. If he be slain in battle, how

can one like me live? Is this calamity to befall me when thou art alive?

Dark-blue in colour, young in years, of curled locks and exceedingly

handsome is that son of Pandu. Active in the use of weapons, and

conversant with every mode of warfare, the mighty-armed Arjuna hath, O

sire, penetrated into the Bharata host at sunrise. The day is about to

end. O thou of Vrishni's race, I do not know whether he liveth or not.

The vast Kuru host is like ocean. O sire, Vibhatsu hath penetrated into

it all alone. That army is incapable of being resisted by the very gods

in battle. In today's battle, I fail to keep my judgment clear. Drona

also is, with great might, afflicting my forces! Thou seest, O

mighty-armed one, how that regenerate one is careering in battle. When

several tasks present themselves together, thou art well-skilled in

selecting that which would be first attended to. It behoveth thee, O

giver of honours, to accomplish with activity that task which is the

gravest of all. Amongst all these tasks, I myself think, that this

(aiding Arjuna) is the first that demands our attention. The rescue of

Arjuna in battle should be first undertaken. I do not grieve for him of

Dasarha's race. He is the Protector and the Lord of the Universe. I tell

thee truly that tiger among men, O sire, is able to vanquish in battle

the three worlds assembled together. What need I say, therefore, of this

weak Dhritarashtra host? Arjuna, however, O thou of Vrishni's race, is

being afflicted by countless odds in battle. He may yield up his life. It

is for this that I am so cheerless. O thou then go in his track, since

persons like thee should follow a person like him, at such a season,

urged on by one like me. Amongst the foremost ones of the Vrishni race,

two are regarded as Atirathas. They are mighty-armed Pradyumna and

thyself, O Satwata, that are so famous. In weapons, thou art equal to

Narayana himself, and in strength to Sankarshana. In bravery, thou art

equal to Dhananjaya, O tiger among men, and surpassest Bhishma and Drona

and every one accomplished in battle. O tiger among men, the wise speak

of thee, saying. O Madhava, 'There is nothing unachievable by Satyaki.' O

thou of great strength, do thou, therefore, that which I say unto thee,

viz., obey the wishes of all here, of myself and of Arjuna. It behoveth

thee not, O mighty-armed one, to frustrate that wish. Reckless of thy

very life, career thou in battle like a hero. O grandson of Sini, the

scions of Dasarha's race never care to protect their lives in battle.

Avoiding battle, or fighting from behind breast-works, or flying away

from battle,--those practices of cowards and wretches are never practised

by the Dasarhas. The virtuous-souled Arjuna is thy superior, O bull among

the Sinis! Vasudeva is the superior of both thyself and intelligent

Arjuna, Casting my eyes on these two reasons, I say unto thee these

words. Do not discard my words, I am the superior of thy superiors. That

which I am saying unto thee is approved as also by Arjuna. I tell thee

this truly. Go then to the spot where Dhananjaya is. Attending to these

words of mine, O thou of prowess incapable of being baffled, penetrate in

this host of the wicked son of Dhritarashtra. Having penetrated into it

duly, encounter the great car-warriors, and display, O Satwata, such

feats as are worthy of thyself!'"




SECTION CX


"Sanjaya said, 'That bull amongst the Sinis, viz., Satyaki, hearing these

words o, full affection, agreeable, fraught with sweet sounds, opportune,

delightful, and equitable that were uttered by king Yudhishthira the

just, replied unto him, O chief of the Bharatas, saying, 'O thou of

unfading glory, I have heard all the words thou hast said, words fraught

with justice, delightful, and conducive to fame for the sake of Phalguna.

At such a time, indeed, beholding one devoted (to thee) like me, it

behoveth thee, O king of kings, to command him as much, as thou canst

command Partha himself. As regards myself, I am prepared to cast away my

life for the sake of Dhananjaya. Commanded, again, by thee, what is there

I would not do in great battle? What need I say of this weak

(Dhritarashtra) force? Urged by thee, I am prepared, O best of men, to

battle with three worlds including the gods, the Asuras, and men. Today I

will fight with the entire army of Suyodhana and vanquish it in battle.

Truly do I say this unto thee, O king! Safely shall I reach Dhananjaya

himself in safety, and after Jayadratha is slain, I shall, O king, come

back into thy presence. I must, however, O king, inform thee of the words

of Vasudeva as also those of the intelligent Arjuna. I was strongly and

repeatedly solicited by Arjuna in the midst of all our warriors and in

the hearing also of Vasudeva (in these words), Today, O Madhava, nobly

resolved in battle, protect thou the king carefully, till I slay

Jayadratha! Making over the monarch to thee, O mighty-armed one, or to

that great car-warrior Pradyumna, I can go with an easy heart towards

Jayadratha. Thou knowest Drona in battle, that warrior who is regarded as

the foremost one among the Kurus. Thou knowest also the vow made by him

in the presence of all, O lord! The son of Bharadwaja is always eager to

seize the king. He is competent also in afflicting king Yudhishthira in

battle. Charging thee with the protection of that best of men, viz., king

Yudhishthira the just, I will proceed today for the destruction of the

ruler of the Sindhus. Slaying Jayadratha, I shall soon come back, O

Madhava! See that Drona may not succeed in forcibly seizing king

Yudhishthira the just in battle. If Yudhishthira be seized by

Bharadwaja's son, O Madhava, I shall not succeed in slaying Jayadratha,

and great will be my grief. If that best of men, the truthful son of

Pandu, be seized, it is evident that we shall have again to go into

woods. My success, therefore, over Jayadratha, it is plain, will be

productive of no benefit, if Drona, inflamed with rage, succeeds in

seizing Yudhishthira in battle. O mighty-armed one, for doing what is

agreeable to me, therefore, O Madhava, as also for the sake of my success

and fame, protect the king in battle.' Thou seest, therefore, O king,

thou hast been made over to me as a trust by Savyasachin, O lord, in

consequence of his constant fear of Bharadwaja's son. O mighty-armed one,

I myself daily see, O lord, that there is none, save Rukmini's son

(Pradyumna), who can be a match for Drona in battle. I also am regarded

to be a match for the intelligent son of Bharadwaja in battle. It is

plain, therefore, I cannot dare falsify that reputation which I have, or

disregard the commands of my preceptor (Arjuna), or leave thee, O king!

The preceptor (Drona), cased as he is in impenetrable mail, in

consequence of his lightness of arms, obtaining thee in battle, will

sport with thee as a child with a little bird. If Krishna's son, bearing

the Makara on his banner, were here, I could then have made over to him,

for he would have protected thee as Arjuna himself. Thou shouldst protect

thyself. When I am gone, who will protect thee, who that is, that will

advance against Drona while I proceed towards Arjuna? O king, let no fear

be thine today on Arjuna's account. He never becomes cheerless under any

burden howsoever heavy. Those warriors that are opposed to him, viz., the

Sauvirakas, the Sindhava-Pauravas, they from the north, they from the

south, and they, O king, headed by Karna, that are regarded as foremost

of car-warriors, do not together come up to a sixteenth part of Arjuna.

The whole earth rising against him, with the gods, the Asuras, and men,

with all the tribes of Rakshasas, O king, with the Kinnaras, the great

snakes, and in fact, all the mobile and the immobile creatures assembled

together, is no match for Arjuna in battle. Knowing this, O king, let thy

fear on Dhananjaya's account be dispelled. There where those two heroes

and great bowmen, viz., the two Krishnas, of prowess incapable of being

baffled, are, there the slightest obstacle cannot happen to their

purpose. Think of the celestial puissance, the accomplishment in weapons,

the resourcefulness, the wrath in battle, the gratefulness, and the

compassion of thy brother. Think also, O king, of the wonderful knowledge

of weapons that Drona will display in battle when I leave this place for

going to Arjuna. The preceptor, O monarch, is eagerly solicitous of

seizing thee. He is eagerly desirous also, O king, of making good his

vow, O Bharata! Be attentive, O king, to thy own protection. Who will

protect thee when I am gone, who is he that is, confiding on whom I may

go towards Pritha's son, Phalguna? I tell thee truly, O great king, that

without making thee over to somebody in this great battle, I will not

surely go towards Arjuna, O thou of Kuru's race! Reflecting on this, from

every point of view, with the aid of thy intelligence, O foremost of all

intelligent persons, and ascertaining with thy intelligence what is for

thy highest good, command me, O king!'


"Yudhishthira hearing these words said, 'It is even so, O mighty-armed

one, as thou sayest, O Madhava! For all that, however, O sire, my heart

doth not become easy on Arjuna's account. I shall take the greatest

precaution in protecting myself. Commanded by me, go thou thither where

Dhananjaya hath gone. Weighing, with my judgment, my own protection in

battle with the necessity of your going towards Arjuna, the latter seems

to me preferable, Make thyself ready, therefore, to go thither whither

Dhananjaya hath gone. The mighty Bhima will protect me. Prishata's son,

with all his uterine brothers, and all the mighty kings, and the sons of

Draupadi, will without doubt, protect me. The five Kekaya brothers, and

the Rakshasa Ghatotkacha, and Virata, and Drupada, and the mighty

car-warrior Sikhandin and Dhrishtaketu of great strength, and Kuntibhoja,

O sire, Nakula, and Sahadeva, and the Panchalas, and the Srinjayas,--all

these, O sire, will without doubt, very carefully protect me. Drona at

the head of his troops, and Kritavarman also, in battle, will not succeed

in beating us or afflicting me. That scorcher of foes, viz.,

Dhrishtadyumna, displaying his prowess, will resist the angry Drona, like

the continent resisting the sea. There where Prishata's son, that slayer

of hostile heroes, will remain, there Drona will never be able to

forcibly transgress our troops. This Dhristadyumna sprang from the fire,

for the destruction of Drona, clad in mail, armed with bow and arrows and

sword, and decked with costly ornaments. Go, O grandson of Sini, with an

easy heart, do not be anxious on my account. Dhrishtadyumna will resist

angry Drona in battle.'"




SECTION CXI


"Sanjaya said, 'Hearing these words of the king Yudhishthira the just,

that bull among the Sinis feared the censure of Arjuna if he left the

king. Seeing, however, the certainty of an imputation of cowardice by the

people (if he disobeyed Yudhishthira), he said to himself, 'Let not

people say that I am afraid of proceeding towards Arjuna.' Reflecting

repeatedly on this, Satyaki, that hero invincible in battle, that bull

among men, said these words unto king Yudhishthira the just, 'If thou

thinkest that these arrangements will suffice for thy protection, O

monarch, I will then do thy bidding and follow Vibhatsu. I tell thee

truly, O king, that there is none in the three worlds who is dearer to me

than Phalguna. I will follow in his track at the command, O giver of

honours. There is nothing that I will not do for thy sake. O best of men,

the commands of my preceptor are always of weight with me. But thy

commands are still weightier with me, O lord! Thy brothers, viz., Krishna

and Dhananjaya, are always engaged in doing what is agreeable to thee.

Taking thy command on my head for the sake of Arjuna, O lord, I will

proceed, O bull among men, piercing through this impenetrable host.

Darting wrathfully through this force of Drona, like a fish through the

sea, I will go thither, O monarch, where king Jayadratha, depending upon

his troops, stayeth, in fear of the son of Pandu, protected by those

foremost of car-warriors, viz., Drona's son Karna and Kripa! The distance

from here, O king, is three Yojanas. I think, of that spot where Partha

stayeth, ready to slay Jayadratha! But though Partha is three Yojanas

distant I shall yet follow in his track with a stout heart, and stay with

him, O king, till Jayadratha's slaughter. What man is there that goes to

battle without the commands of his superiors? And when one is commanded,

O king, as I have been by thee, who is there like me that would not

fight? I know that place whither I shall have to go, O lord! Teeming as

this ocean-like host doth with ploughshare and darts and maces and

shields and scimitars and swords and lances and foremost of shafts, I

will today agitate this ocean. This elephant division, consisting of a

thousand elephants, that thou seest, all belonging to the breed known by

the name of Anjana and all endued with great prowess, which are all

mounted by a large number of Mlecchas, delighting in battle and

accomplished in smiting,--these elephants, O king, that are shedding

their juicy secretions like rain-pouring clouds,--these never retreat if

urged forward by those upon their backs. They cannot be vanquished, O

king, unless they are slaughtered. Then again, those car-warriors

numbering thousands., that thou seest, are all of royal lineage and are

all Maharathas. They are called Rukmarathas.[149] They are accomplished

in weapons and battling from cars, as also in fighting from the backs of

elephants. O monarch! Thorough masters of the science of weapons, they

are accomplished in fighting with their fists. Skilled in battling with

maces, masters also of the art of close fight, they are equally clever in

striking with scimitars and in falling upon the foe with sword and

shield. They are brave and learned, and animated by a spirit of rivalry.

Every day, O king, they vanquish a vast number of men in battle. They are

commanded by Karna and devoted to Duhsasana. Even Vasudeva applauds them

as great car-warriors. Always solicitous of Karna's welfare, they are

obedient to him. It is at Karna's command, O king, that returning from

their pursuit of Arjuna and, therefore, unfatigued and unworn, those

brave warriors, cased in impenetrable armour and armed with strong bows,

are certainly waiting for me, ordered by Duryodhana also. Crushing them

in battle for thy good, O Katirava, I shall then follow in the track of

Savyasachin. Those other elephants, O king, seven hundred in number, that

thou seest, all cased in armour and ridden by Kiratas, and decked with

ornaments, the king of the Kiratas, desirous of his life, had formerly

presented to Savyasachin together with many servants in their train.

These, O king, were formerly employed in doing thy business. Behold the

vicissitudes that time brings about, for these are now battling against

thee. Those elephants are ridden by Kiratas difficult of defeat in

battle. They are accomplished in fighting from elephants, and are all

sprung from the race of Agni. Formerly, they were all vanquished in

battle by Savyasachin. They are now waiting for me carefully, under the

orders of Duryodhana. Slaying with my shafts, O king, these Kiratas

difficult of defeat in battle, I shall follow in the track of Arjuna who

is intent on the slaughter of the ruler of the Sindhus. Those (other)

huge elephants, sprung from the race of Arjuna, of impenetrable hides,

well-trained, and adorned, and from whose mouths the juicy secretions are

trickling down, and which are well-adorned with armour made wholly of

gold are very formidable in battle and resemble Airavata himself. They

have come from the northern hills, and are ridden by fierce robbers that

are of strong limbs, that are all foremost of warriors, and that are

cased in steel coats of mail. There, amongst them, are persons born of

the cow, or the ape, or of diverse other creatures, including those born

of men. That division of the assembled Mlecchas that are all sinful and

that come from the fastnesses of Himavat, seem at a distance to be of

smoky colour. Obtaining these, and countless Kshatriyas, as also Kripa

and that foremost of car-warriors, viz., Drona and the ruler of the

Sindhus, and the Karna, he thinks lightly of the Pandavas. Impelled by

fate, he regards himself crowned with success. Those I have named will,

however, today be within reach of my arrows. They shall not escape me, O

son of Kunti, even if they be endued with the speed of the mind. Much

regarded always by Duryodhana, that prince who dependeth upon the prowess

of others, those warriors, afflicted with my clouds of shafts, will meet

with destruction. Those other car-warriors, O king, whom thou seest, and

who have golden standards and are difficult of being resisted, are called

Kamvojas. They are brave and accomplished, and firmly devoted to the

science of weapons. Desiring one another's welfare they are all firmly

united. They constitute a full Akshauhini of wrathful warriors, O

Bharata, and are staying carefully for my sake, well-protected by the

Kuru heroes. They are on the alert, O king, with their eyes on me. I

shall certainly destroy them all, like fire destroying a heap of straw.

Therefore, O king, let those that equip cars, place quivers and all

necessaries on my car in proper places. Indeed, in such a dreadful

battle, diverse kinds of weapons ought to be taken. Let the car be

equipped (with necessaries) five times more than what professors of

military science direct, for I shall have to encounter the Kamvojas who

resemble fierce snakes of virulent poison. I shall have also to encounter

the Kiratas who are armed with diverse weapons of warfare, who resemble

virulent poison, who are accomplished in smiting, who have always been

well-treated by Duryodhana, and who on that account are always intent on

Duryodhana's welfare. I shall also have to encounter the Sakas endued

with prowess equal to that of Sakra himself, who are fierce as tire, and

difficult to put out like a blazing conflagration. Indeed, O king, I

shall have to encounter in battle many warriors difficult of being

resisted. For this let well-known steeds of best breed and graced with

auspicious marks be yoked to my car, after causing their thirst to be

slaked and after grooming them duly!'


"Sanjaya continued, 'After this, Yudhishthira caused quivers full of

shafts, and diverse kinds o weapons, and, indeed, all necessaries, to be

placed on Satyaki's car. Then, people caused his four well-harnessed and

excellent steeds to drink and walk, bathe and eat, and having adorned

them with golden chains and plucked out their arrows, those animals, that

had (for these operations) been freed from the yoke, and that were of the

hue of gold and well-trained and endued with great speed and cheerful and

exceedingly docile, were duly yoked again unto his car. And upon that car

was set up a tall standard bearing a lion of golden maces. And that

standard had attached round it banners of the hue of white clouds and

decked with gold was also placed upon that vehicle bearing a heavy weight

of weapons. After those steeds, adorned with trappings of gold, had been

yoked to that car, the younger brother of Daruka, who was the charioteer

and the dear friend of Satyaki, came and represented unto the latter that

the car had been duly equipped, like Matali representing the equipment of

the car unto Vasava himself. Satyaki then, having taken a bath and

purified himself and undergone every auspicious ceremony, gave nishkas of

gold unto a thousand Snataka Brahmanas who uttered benedictions upon him.

Blessed with those benedictions Satyaki that foremost of handsome men,

that hero worthy of worship, having drunk kairata, honey, shone

resplendent, with reddened eyes rolling in intoxication. Having touched a

brazen mirror and filled with great joy, his energy became doubled, and

himself looked like a blazing fire. Taking upon his shoulders his bow

with arrows, that foremost of car-warriors, eased in armour and decked in

ornaments, had the regenerate ones perform for him the rites of

propitiation. And fair maidens honoured him by showering upon him fried

paddy and perfumes and floral garlands. And the hero then, with joined

hands, worshipped the feet of Yudhishthira, and the latter smelt his

head. And having undergone all these rites, he then mounted his foremost

of cars. Then those steeds, cheerful and strong and fleet as the wind,

and invincible, and belonging to the Sindhu breed, bore him on that

triumphant car. Similarly, Bhimasena also, honoured by king Yudhishthira

the just, and reverentially saluting the monarch, set out with Satyaki.

Beholding those two chastisers of foes on the point of penetrating thy

host, their enemies, viz., thy troops, all stood still with Drona at

their head. Then Satyaki, seeing Bhima cased in mail and following him,

saluted that hero and spoke unto him these delightful words. Indeed,

heroic Satyaki, with every limb filled with joy, said unto Bhima, 'Do

thou, O Bhima, protect the king. Even this is thy duty above all things.

Piercing through this host whose hour hath come. I will proceed. Whether

now or hence, the protection of the king is thy highest duty. Thou

knowest my prowess, thou desirest my good, return, O Bhima!' Thus

addressed by Satyaki, Bhima replied, Go then, for the success of thy

object. O best of men, I will protect the king.' Thus addressed, he of

Madhu's race answered Bhima, saying, 'Go back, O son of Pritha! My

success is certain, since won over by my merits, thus, O Bhima, art today

obedient to my wishes. Indeed, O Bhima, as these auspicious omens tell

me, my victory is assured. After the sinful ruler of the Sindhus has been

slain by the high-souled son of Pandu, I shall embrace king Yudhishthira

of virtuous soul.' Having said these words unto Bhima and dismissing him

with an embrace that illustrious warrior eyed thy troops, like a tiger

eyeing a herd of deer. Beholding him thus looking at thy army, O king,

thy troops become once more stupefied and began to tremble violently.

Then, O king, Satyaki desirous of seeing Arjuna at the command of king

Yudhishthira the just, suddenly dashed against thy troops.'"




SECTION CXII


"Sanjaya said, 'O king, when Yuyudhana, from desire of battle proceeded

against thy troops, king Yudhishthira, surrounded by his forces, followed

Yuyudhana for reaching the car of Drona. Then the son of the king of the

Panchalas, viz., the invincible warrior Dhrishtadyumna, the king

Vasudana, both loudly exclaimed with the Pandava host, 'Come, smite

quickly, and rush against the foe, so that Satyaki, that warrior

invincible battle, in might pass easily (through the Kaurava host). Many

mighty car-warriors will struggle for vanquishing him.' The great

car-warriors (of the Pandava army). saying this, fell impetuously upon

their foes. Indeed, they all rushed, saying, 'We will vanquish those that

will endeavour to vanquish Satyaki.' Then a loud uproar was heard about

the car of Satyaki. Thy son's host, however, covered with Satyaki's

shafts, fled away. Indeed, O king that host was broken into a hundred

struggling bodies by him of the Satwata race. And while that force was

breaking, that mighty car-warrior, viz., the (grandson) of Sini, crushed

seven heroic and great bowmen in the front rank of the foe. And, O

monarch, with his shafts that resembled blazing flames of fire, he

despatched many other heroes, kings of diverse realms, unto the region of

Yama. He sometimes pierced a hundred warriors with one shaft, and

sometimes one warrior with a hundred shafts. Like the great Rudra

destroying creatures, he slew elephant-riders and car-warriors with

steeds and drivers. None amongst thy troops ventured to advance against

Satyaki who was displaying such lightness of hand and who showered such

clouds of shafts. Struck with panic and crushed grounded thus by that

hero of long arms, those brave warriors all left the field at the sight

of that proud hero. Although alone, they saw him multiplied manifold, and

were stupefied by his energy. And the earth looked exceedingly beautiful

with crushed cars and broken nidas,[150] O sire, and wheels and fallen

umbrellas and standards and anukarshas, and banners, and headgears decked

with gold, and human arms smeared with sandal-paste and adorned with

Angadas, O king, and human thighs, resembling trunks of elephants or the

tapering bodies of snakes, and faces, beautiful as the moon and decked

with ear-rings, of large-eyed warriors lying all about the field. And the

ground there looked exceedingly beautiful with the huge bodies of fallen

elephants, cut off in diverse ways, like a large plain strewn with hills.

Crushed by that hero of long arms, steeds, deprived of life and fallen

down on the ground, looked beautiful in their traces made of burnished

gold and decked with rows of pearls, and in their carcasses of handsome

make and design. Having slain diverse kinds of thy troops, he of the

Satwata race entered into thy host, agitating and routing thy army. Then

Satyaki desired to go by that very track by which Dhananjaya had gone

before him. Then Drona came and resisted him. Encountering the son of

Bharadwaja, Yuyudhana., filled with rage, stopped not like a vast expanse

of water upon encountering on embankment. Drona, however, checking in

that battle the mighty car-warrior Yuyudhana, pierced him with five keen

shafts, capable of penetrating into the very vitals. Satyaki, however, O

king, in that battle pierced Drona with seven shafts whetted on stone,

equipped with golden wings and the feathers of the Kanka and the peacock.

Then Drona, afflicted Satyaki, his steeds and the drivers, with six

shafts. The mighty car-warrior Yuyudhana could not brook that feat of

Drona. Uttering a leonine shout, he then pierced Drona with ten shafts,

and then with six, and then with eight others. And once more Yuyudhana

pierced Drona with ten shafts, his charioteer with one and his four

steeds with four. And with another shaft, O sire, Satyaki struck Drona's

standard. Then, Drona speedily covered Satyaki, his car, steeds, driver,

and standard, with swiftly coursing shafts, countless in number like a

flight of locusts. Similarly, Yuyudhana fearlessly covered Drona with

countless shafts of great speed. Then Drona, addressing Yuyudhana, said,

'Thy preceptor (Arjuna) hath, like a coward, gone away, leaving the

battle, avoiding me who was fighting with him, proceeding by my flank. O

thou of Madhu's race, if like thy preceptor, thou too dost not quickly

avoid me in this battle, thou shalt not escape me with life today,

engaged as I am in battle with thee.


"Satyaki, hearing these words, answered, 'At the command of king

Yudhishthira the just, I shall follow in the track of Dhananjaya. Blessed

be thou, O Brahmana, I would lose time (if I fight with thee). A disciple

should always tread in the way trod by his preceptor. I shall, therefore

follow in the track that has been trod by my preceptor.'


"Sanjaya continued, 'Having said this much, the grandson of Sini avoided

the preceptor and suddenly proceeded onwards, O king! And addressing his

charioteer, he said, 'Drona will, by every means, endeavour to check my

progress. Proceed carefully, O Suta, in battle and listen to these grave

words of mine. Yonder is seen the host of great splendour of Avantis.

Next to them, is the mighty host of the Southerners. And next to it, is

the great host of the Valhikas. By the side of the Valhikas, stands

resolved for fight the mighty host commanded by Karna. O charioteer, all

these hosts are different from one another, but relying upon one another,

they protect one another on the field of battle. Arrived at the space

left open between these divisions cheerfully urge thou the steed. Indeed,

O charioteer, bear me thither, making the steeds adopt a tolerable

speed,--thither, that is, where are seen the Valhikas with diverse

weapons uplifted in their arms, and the countless Southerners headed by

the Suta's son and whose division is seen to present a serried array of

elephants and steeds and cars and in which stand foot-soldiers from

various realm.' Having said this much unto his driver, avoiding the

Brahmana (Drona), he proceeded, telling his charioteer, Pass through the

open space between those two divisions towards the fierce and mighty host

of Karna.' Drona, however, excited with wrath, pursued him from behind,

shooting at him countless shafts. Indeed, the preceptor closely followed

highly blessed Yuyudhana who advanced without any desire of turning back.

Smiting the great host of Karna with whetted arrows, Satyaki penetrated

into the vast and limitless army of the Bharatas. When Yuyudhana,

however, entered the army, the troops (opposed to him) fled away. At

this, wrathful Kritavarman came forward to resist Satyaki. The valiant

Satyaki striking the advancing Kritavarman with six shafts, quickly slew

his four steeds with four other shafts. And once again, he pierced

Kritavarman in the centre of the chest with four other shafts. And once

again, he pierced Kritavarman in the centre of the chest with sixteen

straight shafts of great speed. Thus encountered; O monarch; with many

shafts of fierce energy by him of the Satwata race, Kritavarman was

unable to brook it. Aiming then a calf-toothed shaft resembling a shake

of virulent poison and endued With the speed of the wind, and drawing the

bow-string, O monarch, to his ear, he pierced Satyaki in the chest. That

shaft, equipped with beautiful feathers, penetrating through his armour

and body, and dyed in blood, entered the earth. Then, O king,

Kritavarman, that warrior equipped with the highest weapons, shooting

many shafts, cut off the bow of Satyaki with arrows fixed thereon. And

excited with rage, he then, in that battle, O king, pierced Satyaki of

unbaffled prowess in the centre of the chest with ten shafts of great

keenness. Upon his bow being broken, the foremost of mighty men, viz.,

Satyaki, hurled a dart at the right arm of Kritavarman. And taking up and

drawing a tougher bow, Yuyudhana quickly shot at his foe, shafts by

hundreds and thousands and entirely shrouded Kritavarman and his car with

that arrowy downpour. Having thus shrouded the son of Hridika, O monarch,

in that battle, Satyaki cut of, with a broad-headed arrow, the head of

his foe's charioteer from his trunk. The charioteer of Hridika's son

then, thus slain, fell down from that great car. At this, the steeds of

Kritavarman, deprived of a driver, ran away with great speed. The ruler

of the Bhojas, then, in great agitation, himself checked those steeds.

That heroic warrior then, bow in hand, stood upon his car (ready for

battle). Beholding this feat, his troops applauded it highly. Resting for

a short space of time, Kritavarman then urged those good steeds of his.

Himself devoid of fear, he inspired his foes with great fear. Satyaki,

however, had by that time, left him behind, while Kritavarman himself now

rushed against Bhimasena without pursuing Satyaki. Thus issuing out of

the division of the Bhojas, Satyaki proceeded with great speed towards

the mighty division of the Kamvojas. Resisted there by many brave and

mighty car-warriors, Yuyudhana, of prowess incapable of being thwarted,

could not then, O monarch, proceed a step. Meanwhile, Drona, having

placed his troops in a proper position and made over the burthen of their

protection to the ruler of the Bhojas, firmly resolved, proceeded with

great speed towards Yuyudhana from desire of battle. Then the foremost

warriors of the Pandava host, beholding Drona thus pursuing Yuyudhana

from behind, cheerfully began to resist him. The Panchalas, however, who

were headed by Bhimasena, having approached the son of Hridika, that

foremost of car-warriors, all became cheerless. The heroic Kritavarman, O

king, displaying his prowess, resisted all those warriors who, although

they had become a little heartless, struggled yet with great vigour.

Fearlessly he weakened, by means of his arrowy showers, the animals of

his foes. The brave warriors, however, (of the Pandava army), though thus

afflicted by the ruler of the Bhojas, stood, like high-born soldiers that

they were, resolved to fight with the division of the Bhojas itself, from

a desire of great renown.'"




SECTION CXIII


"Dhritarashtra said, Our army is equally possessed of many excellences.

It is equally regarded as superior. It is equally arrayed according to

the rules of science, and it is equally numerous, O Sanjaya![151] It is

always well-treated by us, and is always devoted to us. It is vast in

numerical strength, and presents a wonderful aspect. Its prowess had

before been tested. The soldiers are neither very old nor very young.

They are neither lean nor corpulent. Of active habits, of well-developed

and strong frames, they are free from disease. They are cased in mail and

well-equipped with arms. They are devoted to all kinds of armed

exercises. They are adepts in mounting upon and descending from the backs

of elephants, in moving forward and stepping back, in smiting

effectually, and in marching and retreating. Oftentimes have they been

tested in the management of elephants and steeds and cars. Having been

examined duly, they have been entertained on pay and not for the sake of

lineage, nor from favour, nor from relationship. They are not a rabble

come of their own accord, nor have they been admitted into my army

without pay. My army consists of well-born and respectable men, who are,

again, contented, well-fed, and submissive. They are sufficiently

rewarded. They are all famous and endued with great intelligence. They

are, again, O son, protected by many of our foremost counsellors and

others of righteous deeds, all of whom are best of men, resembling the

very Regents of the world. Innumerable rulers of earth, seeking to do

what is agreeable to us, and who have of their own well sided with us

with their forces and followers, also protect them. Indeed, our army is

like the vast ocean filled with the waters of innumerable rivers running

from all directions. It abounds in steeds and cars which, though

destitute of wings, still resemble the winged tenants of the air. It

seems also with elephants adorned whose cheeks flow with juicy

secretions. What can it, therefore, be but Destiny that even such an army

should be slain? (Ocean-like it is) vast number of combatants constitute

its interminable waters, and the steeds and other animals constitute its

terrible waves. Innumerable swords and maces and darts and arrows and

lances constitute the oars (plied on that ocean).[152] Abounding in

standards and ornaments, the pearls and gems (of the warriors) constitute

the lotuses that deck it. The rushing steeds and elephants constitute the

winds that agitate it into fury. Drona constitutes the fathomless cave of

that ocean, Kritavarman its vast vortex. Jalasandha its mighty alligator,

and Karna the rise of the moon that makes it swell with energy and pride.

When that bull amongst the Pandavas, on his single car, hath speedily

gone, piercing through that army of mine vast (though it be) like the

ocean, and when Yuyudhana also hath followed him, I do not, O Sanjaya,

see the prospect of even a remnant of my troops being left alive by

Savyasachin, and that foremost of car-warriors belonging to the Satwata

race. Beholding those two exceedingly active heroes pierce through (the

divisions placed in the van), and seeing the ruler of the Sindhus also

within reach of the shafts from Gandiva, what, indeed, was the measure

adopted by the Kaurava impelled by fate? At that time, when all were

fighting intently, what became of them? O sire, I regard the assembled

Kurus to be overtaken by Death himself. Indeed, their prowess also in

battle is no longer seen to be what it once was. Krishna and the son of

Pandu have both entered the (Kuru) host unwounded. There is none in that

host, O Sanjaya, capable of resisting them. Many combatants that are

great car-warriors were admitted by us after examination. They are all

honoured (by us) with pay as each deserves, and others with agreeable

speeches. There is none, O son, amongst my troops who is not honoured

with good offices (done to him). Each receives his assigned pay and

rations according to the character of his services. In my army, O

Sanjaya, there is none who is unskilled in battle, none who receives pay

less than what he deserves, or none who does not receive any pay. The

soldiers are adored by me, according to the best of my powers, with gifts

and honours and seats. The same conduct is followed towards them by my

sons, my kinsmen, and my friends. Yet on the very approach of

Savyasachin, have they been vanquished by him and by the grandson of

Sini. What can it be but Destiny? They who are protecting them, all

follow the same road, the protected with the protectors! Beholding Arjuna

arrived at the front of Jayadratha, what measure was adopted by my

foolish son? Beholding Satyaki also entering the host, what step did

Duryodhana think suitable to that occasion? Indeed, beholding those two

foremost of car-warriors who are beyond the touch of all weapons, enter

my host, what resolution was formed by my warriors in battle? I think,

beholding Krishna of Dasarha's race and that bull of Sini's race also

both engaged for Arjuna's sake my sons are filled with grief. I think,

seeing both Satwata and Arjuna pass through my army and the Kurus flying

away, my sons are filled with grief. I think, seeing their car-warriors

retreat in despair of subjugating the foe and set their hearts upon

flying away from the field, my sons are filled with grief. Their steeds

and elephants and cars and heroic combatants by thousands flying away

from the field in anxiety, my sons are filled with grief I think, seeing

many huge elephants fly away, afflicted with the shafts of Arjuna, and

others fallen and falling, my sons are filled with grief. I think, seeing

steeds deprived of riders and warriors deprived of cars by Satyaki and

Partha, my sons are filled with grief. I think, large bodies of steeds

slain or routed by Madhava and Partha, my sons are filled with grief. I

think, seeing large bodies of foot-soldiers flying away in all

directions, my sons, despairing of success, are filled with grief. I

think, seeing those two heroes pass through Drona's division unvanquished

within a moment, my sons are filled with grief. Stupefied am I, O son,

upon hearing that Krishna and Dhananjaya, those two heroes of unfading

glory, have both, with Satwata, penetrated into my host. After that

foremost of car-warriors among the Sinis, had entered my host, and after

he had passed through the division of the Bhojas, what did the Kauravas

do? Tell me also, O Sanjaya, how did the battle take place there where

Drona afflicted the Pandavas on the field. Drona is endued with great

might, is the foremost of all persons, is accomplished in weapons, and is

incapable of being defeated in battle. How could the Panchalas pierce

that great bowman in the fight? Desirous of Dhananjaya's victory, the

Panchalas are inveterate foes of Drona. The mighty car-warrior Drona also

is an inveterate foe of theirs. Thou art skilled in a narration, O

Sanjaya! Tell me, therefore, everything about what Arjuna did for

compassing the slaughter of the ruler of the Sindhus.'


"Sanjaya said, 'O bull of Bharata's race, overtaken by a calamity that is

the direct result of thy own fault, thou shouldst not, O hero, indulge in

such lamentations like an ordinary person. Formerly, many of thy wise

well-wishers, numbering Vidura amongst them, had told thee, 'Do not, O

king, abandon the sons of Pandu.' Thou didst not then heed those words.

The man that heedeth not the counsels of well-wishing friends, weepeth,

falling into great distress, like thyself. He of Dasarha's race, O king,

had formerly begged thee for peace. For all that, Krishna of world-wide

fame, obtained not his prayer. Ascertaining thy worthlessness, and thy

jealousy towards the Pandavas, and understanding also thy crooked

intentions towards the sons of Pandu, and hearing thy delirious

lamentations, O best of kings, that puissant Lord of all the worlds, that

Being, acquainted with the truth of everything in all the worlds, viz.,

Vasudeva, then caused the flame of war to blaze forth among the Kurus.

This great and wholesale destruction hath come upon thee, brought about

by thy own fault. O giver of honours, it behoveth thee not to impute the

fault to Duryodhana. In the development of these incidents no merit of

thine is to be seen in the beginning, in the middle, or at the end. This

defeat is entirely owing to thee. Therefore, knowing as thou dost the

truth about this world, be quiet and hear how this fierce battle,

resembling that between the gods and the Asuras, took place. After the

grandson of Sini, that warrior of prowess incapable of being baffled, had

entered into thy host, the Parthas headed by Bhimasena also rushed

against thy troops. The mighty car-warrior Kritavarman, however, alone,

resisted, in that battle the Pandavas thus rushing in fury and wrath with

their followers against thy host. As the continent resists the surgings,

even so did the son of Hridika resist the troops of the Pandavas in that

battle. The prowess that we then beheld of the son of Hridika was

wonderful, inasmuch as the united Parthas succeeded not in transgressing

his single self. Then the mighty-armed Bhima, piercing Kritavarman with

three shafts, blew his conch, gladdening all the Pandavas. Then Sahadeva

pierced the son of Hridika with twenty shafts, and Yudhishthira the just

pierced him with five and Nakula pierced him with a hundred. And the sons

of Draupadi pierced him with three and seventy shafts, Ghatotkacha

pierced him with seven. And Virata and Drupada and Drupada's son

(Dhrishtadyumna) each Pierced him with five shafts, and Sikhandin, having

once pierced him with five, again pierced him smilingly with five and

twenty shafts. Then Kritavarman, O king, pierced every one of those great

car-warriors with five shafts, and Bhima again with seven. And the son of

Hridika felled both the bow and the standard of Bhima from the latter's

car. Then that mighty car-warrior, with great speed, wrathfully struck

Bhima, whose bow had been cut off with seventy keen shafts in the chest.

Then mighty Bhima, deeply pierced with those excellent shafts of

Hridika's son, trembled on his car like a mountain during an earthquake.

Beholding Bhimasena in that condition, the Parthas headed by king

Yudhishthira the just afflicted Kritavarman, O king, shooting at him many

shafts. Encompassing that warrior there with throngs of cars, O sire,

they cheerfully began to pierce him with their shafts, desiring to

protect the Wind-god's son in that battle. Then mighty Bhimasena

recovering consciousness, took up in that battle a dart made of steel and

equipped with a golden staff, and hurled it with great speed from his own

car at the car of Kritavarman. That dart resembling a snake freed from

its slough, hurled from Bhima's hands, fierce-looking, blazed forth as it

proceeded towards Kritavarman. Beholding that dart endued with the

splendour of the Yuga-fire coursing towards him, the son of Hridika cut

it in twain with two shafts. Thereupon, that dart decked with gold, thus

cut off, fell down on the earth, illumining the ten points of the

compass, O king, like a large meteor falling from the firmament. Seeing

his dart baffled, Bhima blazed forth in wrath. Then taking tip another

bow which was tougher and whose twang was louder, Bhimasena, filled with

wrath, attacked the son of Hridika in that battle. Then O king, Bhima, of

terrible might, struck Kritavarman, in the centre of the chest with five

shafts, in consequence of thy evil policy, O monarch! The ruler of the

Bhoja then, mangled in every limb, O sire, by Bhimasena, shone

resplendent in the field like a red Asoka covered with flowers. Then that

mighty bowman, viz., Kritavarman, filled with rage, smilingly struck

Bhimasena with three shafts, and having struck him forcibly, pierced in

return every one of those great car-warriors struggling vigorously in

battle, with three shafts. Each of the latter then pierced him in return

with seven shafts. Then that mighty car-warrior of the Satwata race,

filled with rage, cut off, smiling in that battle, with a razor-faced

shaft the bow of Sikhandin. Sikhandin then, seeing his bow cut off,

quickly took up a sword and a bright shield decked with a hundred moons.

Whirling his large shield, decked with gold, Sikhandin sent that sword

towards the car of Kritavarman. That large sword, cutting off, O king,

Kritavarman's bow with arrow fixed thereon, fell down on the earth, like.

O monarch, a bright luminary loosened from the firmament. Meanwhile,

those mighty car-warriors quickly and deeply pierced Kritavarman with

their shafts in that battle. Then that slayer of hostile heroes, viz.,

the son of Hridika, casting off, that broken bow, and taking up another,

pierced each of the Pandavas with three straight shafts. And he pierced

Sikhandin at first with three, and then with five shafts. Then the

illustrious Sikhandin, taking up another bow, checked the son of Hridika

with many swift-flying shafts, furnished with heads like tortoise nails.

Then, O king, the son of Hridika, inflamed with rage in that battle,

rushed impetuously at that mighty car-warrior, viz., the son of

Yajnasena, that warrior, O monarch, who was the cause of the illustrious

Bhishma's fall in battle. Indeed, the heroic Kritavarman rushed at

Sikhandin, displaying his might, like a tiger at an elephant. Then those

two chastisers of foes, who resembled a couple of huge elephants or two

blazing fires, encountered each other with clouds of shafts. And they

took their best of bows and aimed their arrows, and shot them in hundreds

like a couple of suns shedding their rays. And those two mighty

car-warriors scorched each other with their keen shafts, and shone

resplendent like two Suns appearing at the end of the Yuga. And

Kritavarman in that battle pierced that mighty car-warrior viz.,

Yajnasena's son, with three and seventy shafts and once more with seven.

Deeply pierced therewith, Sikhandin sat down in pain on the terrace of

his car, throwing aside his bow and arrows, and was overtaken by a swoon.

Beholding that hero in a swoon, thy troops, O bull among men, worshipped

the son of Hridika, and waved their garments in the air. Seeing Sikhandin

thus afflicted with the shafts of Hridika's son his charioteer quickly

bore that mighty car-warrior away from the battle. The Parthas, beholding

Sikhandin lying senseless on the terrace of his car, soon encompassed

Kritavarman in that battle with crowds of cars. The mighty car-warrior,

Kritavarman, then achieved a most wonderful feat there, inasmuch as,

alone, he held in check all the Parthas with their followers. Having thus

vanquished the Parthas, that mighty car-warrior then vanquished the

Chedis, the Panchalas, the Srinjayas, and the Kekayas, all of whom are

endued with great prowess. The forces of the Pandavas then, thus

slaughtered by the son of Hridika began to run in all directions, unable

to stay coolly in battle. Having vanquished the sons of Pandu headed by

Bhimasena himself, the son of Hridika stayed in battle like a blazing

fire. Those mighty car-warriors, afflicted with torrents of shafts and

routed by Hridika's son in battle, ventured not to face him.'"




SECTION CXIV


"Sanjaya said, 'Listen with undivided attention, O king. After the rout

of that force by the high-souled son of Hridika, and upon the Parthas

being humiliated with shame and thy troops elated with joy, he that

became protector of the Pandavas who were solicitous of protection while

sinking in that fathomless sea of distress, that hero, viz., the grandson

of Sini, hearing that fierce uproar, of thy army in that terrible fight,

quickly turned back and proceeded against Kritavarman. Hridika's son,

Kritavarman, then excited with wrath, covered the grandson of Sini with

clouds of sharp shafts. At this, Satyaki also became filled with rage.

The grandson of Sini then quickly sped at Kritavarman a sharp and

broad-headed arrow in the encounter and then four other arrows. These

tour arrows slew the steeds of Kritavarman, and the other cut off

Kritavarman's bow. Then Satyaki pierced the charioteer of his foe and

those that protected the latter's rear, with many keen shafts, to afflict

his antagonist's forces. The hostile division then, afflicted with

Satyaki's arrows, broke down. Thereupon, Satyaki of prowess incapable of

being baffled, quickly proceeded on his way. Hear now, O king, what that

hero of great valour then did unto thy troops. Having, O monarch, forded

the ocean constituted by Drona's division, and filled with joy at having

vanquished Kritavarman in battle, that hero then addressed his

charioteer, saying, 'Proceed slowly without fear.' Beholding, however,

that army of thine that abounded with cars, steeds, elephants and

foot-soldiers, Satyaki once more told his charioteer, 'That large

division which thou seest on left of Drona's host, and which looks dark

as the clouds, consists of the elephants (of the foe). Rukmaratha is its

leader. Those elephants are many, O charioteer, and are difficult of

being resisted in battle. Urged by Duryodhana, they wait for me, prepared

to cast away their lives. All those combatants are of princely birth, and

great bowmen, and capable of displaying great prowess in battle,

belonging to the country of the Trigartas, they are all illustrious

car-warriors, owning standards decked with gold. Those brave warriors are

waiting, desirous of battle with me. Urge the steeds quickly, O

charioteer and take me thither. I shall fight with the Trigartas in the

very sight of Bharadwaja's son.' Thus addressed, the charioteer, obedient

to Satwata's will, proceeded slowly. Upon that bright car of solar

effulgence, equipped with standard, those excellent steeds harnessed

thereto and perfectly obedient to the driver, endued with speed of the

wind, white as the Kunda flower, or the moon, or silver, bore him (to

that spot). As he advanced to battle, drawn by those excellent steeds of

the hue of a conch, those brave warriors encompassed him on all sides

with their elephants, scattering diverse kinds of keen arrows capable of

easily piercing everything. Satwata also fought with that elephant

division, shooting his keen shafts, like a mighty cloud at the end of

summer pouring torrents of rain on a mountain breast. Those elephants

slaughtered with those shafts, whose touch resembled thunder sped by that

foremost one among the Sinis began to fly away from the field, their

tusks broken, bodies covered with blood, heads and frontal globes split

open, ears and faces and trunks cut off, and themselves deprived of

riders, and standards cut down, riders slain, and blankets loosened, ran

away, O king, in all directions. Many amongst them, O monarch, mangled by

Satwata with long shafts and calf-tooth-headed arrows and broad-headed

arrows and Anjalikas and razor-faced arrows and crescent-shaped ones fled

away, with blood flowing down their bodies, and themselves ejecting urine

and excreta and uttering loud and diverse cries, deep as the roar of

clouds. And some amongst the others wandered, and some limped, and some

fell down, and some became pale and cheerless. Thus afflicted by

Yuyudhana, with shafts that resembled the sun or fire, that elephant

division fled away in all directions. After that elephant division was

exterminated, the mighty Jalasandha, exerting himself coolly, led his

elephant before Yuyudhana's car drawn by white steeds. Cased in golden

Angadas, with ear-rings and diadem, armed with sword, smeared with red

sandal-paste, his head encircled with a blazing chain of gold, his breast

covered with a cuirass, his neck adorned with a bright chain (of gold),

that hero of sinless soul, stationed on the heads of his elephant,

shaking his bow decked with gold, looked resplendent, O king, like a

cloud charged with lightning. Like the continent resisting the surging

sea, Satyaki checked that excellent elephant of the ruler of the Magadhas

that approached him with such fury. Beholding the elephant checked by the

excellent shafts of Yuyudhana, the mighty Jalasandha became filled with

rage. Then, O king, the enraged Jalasandha, pierced Sini's grandson on

his broad chest with some shafts of great force. With another sharp and

well tempered broad-headed arrow, he cut off the bow of the Vrishni hero

while the latter was drawing it. And then, O Bharata, smiling the while,

the heroic ruler of the Magadhas pierced the bowless Satyaki with five

keen shafts. The valiant and mighty-armed Satyaki, however, though

pierced with many shafts by Jalasandha, trembled not in the least. All

this seemed exceedingly wonderful. Then mighty Yuyudhana without any

fear, thought of the shafts (he should use). Taking up another bow,

addressed Jalasandha, saying, 'Wait, Wait!' Saying this much, the

grandson of Sini deeply pierced Jalasandha on his broad breast with sixty

arrows, smiling the while. And with another razor-faced arrow of great

sharpness he cut off Jalasandha's bow at the handle, and with three more

shafts he pierced Jalasandha himself. Then Jalasandha, casting aside that

bow of his with an arrow fixed thereon, hurled a lance, O sire, at

Satyaki. That terrible lance, passing through the left arm of Madhava in

fierce battle, entered the earth, like a hissing snake of gigantic

proportion. And his left arm had thus been pierced. Satyaki, of prowess

incapable of being baffled, struck Jalasandha with thirty keen shafts.

Then mighty Jalasandha taking up his scimitar and large shield made of

bull's hide and decked with a hundred moons whirled the former for a

while and hurled it at Satwata. Cutting off the bow of Sini's grandson,

that scimitar fell down on the earth, and looked resplendent like a

circle of fire, as it lay on the earth. Then Yuyudhana took up another

bow capable of piercing everybody, large as a Sala-offshoot, and of twang

resembling the roar of Indra's thunder, and filled with rage, stretched

in and then pierced Jalasandha with a single shaft. And then Satyaki,

that foremost one of Madhu's race, smiling the while, cut off, with a

pair of razor-faced arrows, the two arms, decked with ornaments, of

Jalasandha. Thereupon, those two arms, looking like a couple of spiked

maces, fell down from that foremost of elephants, like a couple of

five-headed snakes falling down from a Mountain. And then, with a third

razor-headed arrow, Satyaki cut off his antagonist's large head endued

with beautiful teeth and adorned with a pair of beautiful ear-rings. The

headless and armless trunk, of fearful aspect, dyed Jalasandha's elephant

with blood. Having slain Jalasandha, in battle, Satwata quickly felled

the wooden structure, O king, from that elephant's back. Bathed in blood,

the elephant of Jalasandha bore that costly seat, hanging down from his

back. And afflicted with the arrows of Satwata, the huge beast crushed

friendly ranks as it ran wildly, uttering fierce cries of pain. Then, O

sire, wails of woe arose among thy troops, at the sight of Jalasandha

slain by that bull among the Vrishnis. Thy warriors then, turning their

faces, fled away in all directions. Indeed, despairing of success over

the foe, they set their hearts on flight. Mean. while, O king, Drona,

that foremost of all wielders of bows, approached the mighty car-warrior

Yuyudhana, borne by his swift coursers. Many bulls among the Kurus,

beholding Sini's grandson swelling (with rage-and pride), rushed at him

with fury, accompanied by Drona. Then commenced a battle, O king, between

the Kurus and Drona (on one side) and Yuyudhana (on the other), that

resembled the awful battle of old between the gods and the Asuras.'"




SECTION CXV


"Sanjaya said, 'Shooting clouds of arrows, all those warriors,

accomplished in smiting, carefully, O monarch, encountered Yuyudhana.

Drona struck him with seven and seventy shafts of great keenness. And

Durmarshana struck him with a dozen, Duhsasana, struck him with ten

shafts. And Vikarna also pierced him on the left side as also on the

centre of the chest with thirty keen shafts equipped with Kanka feathers.

And Durmukha struck him with ten shafts, and Duhsasana with eight,

Chitrasena, O sire, pierced him with a couple of shafts. And Duryodhana,

O king, and many other heroes, afflicted that mighty car-warrior with

dense showers of shafts in that battle. Though checked on all sides by

those mighty car-warriors, viz., thy sons, Yuyudhana of Vrishni's race

pierced each of them separately with his straight shafts. Indeed, he

pierced the son of Bharadwaja with three shafts, and Duhsasana with nine,

and Vikarna with five and twenty, and Chitrasena with seven, and

Durmarshana with a dozen, and Vivinsati with eight, and Satyavrata with

nine, and Vijaya with ten shafts. And having pierced Rukmangada also that

mighty car-warrior, viz., Satyaki, shaking his bow, speedily proceeded

against thy son (Duryodhana). And Yuyudhana, in the sight of all men,

deeply pierced with his arrows the king, that greatest of car-warriors in

the whole world. Then commenced a battle between those two. Both shooting

keen arrows and both aiming countless shafts, each of those mighty

car-warriors made the other invisible in that battle. And Satyaki,

pierced by the Kuru king, looked exceedingly resplendent as blood

copiously ran adown his body, like a sandal tree shedding its juicy

secretions. Thy son also pierced by Satwata with clouds of shafts, looked

beautiful like a stake set up (at a sacrifice) decked all over with gold.

Then Madhava, O king, in that battle, cut off with razor-faced arrow,

smiling the while, the bow of the Kuru king. And then he pierced the

bowless king with countless arrows. Pierced with arrows by that foe of

great activity, the king could not brook this indication of the enemy's

success. Duryodhana then, taking up another formidable bow, the back of

whose staff was decked with gold, speedily pierced Satyaki with a hundred

arrows. Deeply pierced by thy mighty son armed with the bow, Yuyudhana

became inflamed with wrath and began to afflict thy son. Beholding the

king thus afflicted, thy sons, those mighty car-warriors, shrouded

Satyaki with dense showers of arrows, shot with great force. Whilst being

thus shrouded by those mighty car-warriors, viz., thy multitude of sons,

Yuyudhana pierced each of them with five arrows, and once more with

seven. And soon he pierced Duryodhana with eight swift arrows and,

smiling the while, cut off the latter's bow that frightened all foes. And

with a few arrows he also felled the king's standard adorned with a

jewelled elephant. And slaying then the four steeds of Duryodhana with

four arrows, the illustrious Satyaki felled the king's charioteer with a

razor-faced shaft. Meanwhile, Yuyudhana, filled with joy, pierced the

mighty car-warrior, viz., the Kuru king, with many arrows capable of

penetrating into the very vitals. Then, O king, thy son Duryodhana, while

being thus struck in that battle with those excellent arrows of Sini's

grandson, suddenly fled away. And the king, quickly mounted the car of

Chitrasena, armed with the bow. Beholding the king thus attacked by

Satyaki in battle, and reduced to the position of Soma in the firmament

while seized by Rahu, cries of woe arose from every section of the Kuru

host. Hearing that uproar, the mighty car-warrior Kritavarman quickly

proceeded to that spot where the puissant Madhava. was battling. And

Kritavarman proceeded, shaking his bow, and urging his steeds, and urging

his charioteer with the words, 'Go with speed, Go with speed!' Beholding

Kritavarman rushing towards him like the Destroyer himself with wide-open

mouth, Yuyudhana, O king, addressed his driver, saying, 'That

Kritavarman, armed with arrows, is rushing in his car towards me with

speed. Then, with his steeds urged to their greatest speed, and on his

car duly equipped, Satyaki came upon the ruler of the Bhojas, the

foremost of all bowmen. Then those two tigers among men, both inflamed

with rage, and both resembling fire encountered each other like two

tigers endued with great activity. Kritavarman pierced Sini's grandson

with six and twenty whetted arrows of keen points, and the latter's

driver with five arrows. And skilled in battle, the son of Hridika

pierced, with four mighty shafts, the four excellent and well-broken

steeds of Satyaki that were of the Sindhu breed. Owning a standard decked

with gold, and adorned with golden mail, Kritavarman, shaking his

formidable bow, whose staff was decked with gold, thus checked, Yuyudhana

with shafts equipped with golden wings. Then the grandson of Sini,

desirous of seeing Dhananjaya, sped with great activity eight arrows at

Kritavarman. That scorcher of foes, then, deeply pierced by that mighty

foe,--that invincible warrior,--began to tremble like a hill during an

earthquake. After this, Satyaki, of prowess incapable of being baffled,

speedily pierced Kritavarman's four steeds with three and sixty keen

arrows, and his driver also with seven. Indeed, Satyaki, then aiming

another arrow of golden wings, that emitted blazing flames and resembled

an angry snake, or the rod of the Destroyer himself, pierced Kritavarman.

That terrible arrow, penetrating through his antagonist's effulgent

armour decked with gold, entered the earth, dyed with blood. Afflicted

with the shafts of Satwata, and bathed in blood in that battle,

Kritavarman throwing aside his bow with arrow, fell upon his car. That

lion-toothed hero of immeasurable prowess, that bull among men, afflicted

by Satyaki with his arrows, fell on his knees upon the terrace of his

car. Having thus resisted Kritavarman who resembled the thousand-armed

Arjuna of old, or Ocean himself of immeasurable might, Satyaki proceeded

onwards. Passing through Kritavarman's division bristling with swords and

darts and bows, and abounding in elephants and steeds and cars, and out

of the ground rendered awful in consequence of the blood shed by foremost

Kshatriyas numbering by hundreds, that bull among the Sinis proceeded

onwards in the very sight of all the troops, like the slayer of Vritra

through the Asura array. Meanwhile, the mighty son of Hridika, taking up

another huge bow, stayed where he was, resisting Pandavas in battle.'"




SECTION CXVI


"Sanjaya said, 'While the (Kuru) host was shaken by the grandson of Sini

in these places (through which he proceeded), the son of Bharadwaja

covered him with a dense shower of arrows. The encounter that then took

place between Drona and Satwata in the very sight of all the troops was

extremely fierce, like that between Vali and Vasava (in days of old).

Then Drona pierced the grandson of Sini on the forehead with three

beautiful arrows made entirely of iron and resembling' snakes of virulent

poison. Thus pierced on the forehead with those straight shafts,

Yuyudhana, O king, looked beautiful like a mountain with three summits.

The son of Bharadwaja always on the alert for an opportunity, then sped

in that battle many other arrows of Satyaki which resembled the roar of

Indra's thunder. Then he of Dasarha's race, acquainted with the highest

weapons, cut off all those arrows shot from Drona's bow, with two

beautifully winged arrows of his. Beholding that lightness of hand (in

Satyaki), Drona, O king, smiling the while, suddenly pierced that bull

among the Sinis with thirty arrows. Surpassing by his own lightness the

lightness of Yuyudhana, Drona, once more, pierced the latter with fifty

arrows and then with a hundred. Indeed, those mangling arrows, O king,

issued from Drona's car, like vigorous snakes in wrath issuing through an

ant-hill. Similarly, blood-drinking arrows shot by Yuyudhana in hundreds

and thousands covered the car of Drona. We did not mark any difference,

however, between the lightness of hand displayed by that foremost of

regenerate ones and that displayed by him of the Satwata race. Indeed, in

this respect, both those bulls among men were equal. Then Satyaki,

inflamed with wrath, struck Drona with nine straight arrows. And he

struck Drona's standard also with many sharp shafts. And in the sight of

Bharadwaja's son, he pierced the latter's driver also with a hundred

arrows. Beholding the lightness of hand displayed by Yuyudhana, the

mighty car-warrior Drona piercing Yuyudhana's driver with seventy shafts,

and each of his (four) steeds with three, cut off with a single arrow the

standard that stood on Madhava's car. With another broad-headed arrow,

equipped with feathers and with wings of gold, he cut off in that battle

the bow of that illustrious hero of Madhu's race. Thereupon, the mighty

car-warrior Satyaki, excited with wrath, laid aside that, taking up a

huge mace, hurled it at the son of Bharadwaja. Drona, however, with many

arrows of diverse forms, resisted that mace, made of iron and twined

round with strings, as it coursed impetuously towards him. Then Satyaki,

of prowess incapable of being baffled, took up another bow and pierced

the heroic son of Bharadwaja with many arrows whetted on stone. Piercing

Drona thereby in that battle, Yuyudhana uttered a leonine shout. Drona,

however, that foremost of all wielders of weapons, was unable to brook

that roar. Taking up a dart made of iron and equipped with golden staff

Drona sped it quickly at the car of Madhava. That dart, however, fatal as

Death, without touching the grandson of Sini, pierced through the

latter's car and entered the earth with a fierce noise. The grandson of

Sini then, O king, pierced Drona with many winged arrows. Indeed,

striking him on the right arm, Satyaki, O bull of Bharata's race,

afflicted him greatly. Drona also, in that battle, O king, cut off the

huge bow of Madhava with a crescent-shaped arrow and smote the latter's

driver with a dart. Struck with that dart, Yuyudhana's driver swooned

away and for a while lay motionless on the terrace of the car. Then, O

Monarch, Satyaki, acting as his own driver, achieved a superhuman feat,

inasmuch as he continued to fight with Drona and hold the reins himself.

Then the mighty car-warrior Yuyudhana struck that Brahmana with a hundred

arrows in that battle, and rejoiced exceedingly, O monarch, at the feat

he had achieved. Then Drona, O Bharata, sped at Satyaki five arrows.

Those fierce arrows, piercing Satyaki's armour, drank his blood in that

battle. Thus pierced with those frightful arrows, Satyaki became inflamed

with wrath. In return, that hero shot many shafts at him of the golden

car. Then felling on the earth with a single shaft, the driver of Drona,

he caused next, with his arrows, those driverless steeds of his

antagonist to fly away. Thereupon that car was dragged to a distance.

Indeed, the bright chariot of Drona, O king, began to trace a thousand

circles in the field of battle like a sun in motion. Then all the kings

and princes (of the Kaurava host) made a loud uproar, exclaiming, 'Run,

Rush, Seize the steeds of Drona.' Quickly abandoning Satyaki in that

battle, O monarch, all those mighty car-warriors rushed to the place

where Drona was. Beholding those car-warriors run away afflicted with the

arrows of Satyaki, thy troops once more broke down and became exceedingly

cheerless. Meanwhile, Drona, once more proceeding to the gate of the

array, took up his station there, borne away (from Satyaki's presence) by

those steeds, fleet as the wind, that had been, afflicted with the shafts

of the Vrishni hero. The valiant son of Bharadwaja, beholding the array

broken (in his absence) by the Pandavas and the Panchalas, made no

endeavour to follow the grandson of Sini, but employed himself in

protecting his (broken) array. Checking the Pandavas and the Panchalas

then, the Drona fire, blazing up in wrath stayed there, consuming

everything, like the sun that rises at the end of the Yuga.'"




SECTION CXVII


"Sanjaya said, 'Having vanquished Drona and other warriors of thy army,

headed by the son of Haridika, that foremost of men, viz., that bull

amongst the Sinis, O foremost one of the Kurus, laughing said unto his

charioteer, 'Our foes, O Suta, had already been consumed by Kesava and

Phalguna. In vanquishing them (again), we have only been the (ostensible)

means. Already slain by that bull among men, viz., the son of the

celestial chief, we have but slain the dead.' Saying these words unto his

charioteer, that bull amongst the Sinis, that foremost of bowmen, that

slayer of hostile heroes, that mighty warrior, scattering with great

force his arrows all around in that dreadful battle, proceeded like a

hawk in search of prey. The Kuru warriors, although they attacked him

from all sides, succeeded not in resisting that foremost of car-warriors,

resembling the sun himself of a thousand rays, that foremost of men, who,

having pierced the Kaurava ranks, was proceeding, borne by those

excellent steeds of his that were white as the moon or a conch. Indeed, O

Bharata, none amongst those that fought on thy side could resist

Yuyudhana of irresistible prowess, of might incapable of impairment, of

valour equal to that Of him of a thousand eyes, and looking like the

autumnal sun in the firmament. Then that foremost of kings, viz.,

Sudarsana, conversant with all modes of warfare, clad in golden coat of

mail, armed with bow and arrows and filled with rage, advanced against

the rushing Satyaki and endeavoured to check his course. Then the

encounter that took place between them was fierce in the extreme. And

both thy warriors and the Somakas, O king highly applauded the encounter

as between Vritra and Vasava. Sudarsana endeavoured to pierce that

foremost one of the Satwata's in that battle with hundreds of keen shafts

before they could reach him. Similarly, Sudarsana, stationed on his

foremost of cars, cut off, by means of his own excellent shafts in two or

three fragments all the shafts that Satyaki, resembling Indra himself,

sped at him. Beholding his shafts baffled by the force of Satyaki's

shafts, Sudarsana of fierce energy, as if to consume (his foe),

wrathfully shot beautiful arrows winged with gold. And once more he

pierced his enemy with three beautiful arrows resembling fire itself and

equipped with wings of gold, shot from his bow-string drawn to the ear.

Those piercing through Satyaki's armour, penetrated into the latter's

body. Similarly, that (prince, viz., Sudarsana), aiming four other

blazing arrows, smote therewith the four steeds of Satyaki that were

white as silver in hue. Thus afflicted by him the grandson of Sini,

endued with great activity and possessed of prowess equal to that of

Indra himself speedily slew with his keen shafts the steeds of Sudarsana

and uttered a loud roar. Then cutting off with a broad-headed arrow

endued with the force of Sakra's thunder, the head of Sudarsana's driver,

the foremost one amongst the Sinis. with a razor-faced arrow resembling

the Yuga-fire, cut off from Sudarsana's trunk his head graced with

ear-rings, resembling the moon at full, and decked with an exceedingly

radiant face, like the wielder of the thunder, O king, in days of old,

forcibly cutting off the head of the mighty Vala in battle. That

high-souled bull among the Yadus then, endued with great activity thus

slaying that grandson of a prince, became filled with delight and shone

resplendent, O monarch, like the chief of the celestials himself.

Yuyudhana, then, that hero among men, proceeded along the track by which

Arjuna had passed before him, checking (as he went) by means of clouds of

shafts, all thy troops, and riding on that same car of his, O king, unto

which were yoked those excellent steeds and filling everybody with

amazement. All the foremost of warriors there, assembled together,

applauded that foremost of amazing feats achieved by him, for he consumed

all foes that came within reach of his arrows, like a conflagration

consuming everything in its way.'"




SECTION CXVIII


"Sanjaya said, 'Then that bull of Vrishni's race, viz., the high-souled

Satyaki of great intelligence, having slain Sudarsana, once more

addressed his driver, saying, Having forded through the almost unfordable

ocean of Drona's division, teeming with cars and steeds and elephants,

whose waves are constituted by arrows and darts, fishes by swords and

scimitars and alligators by maces, which roar with the whiz of shafts and

the clash of diverse weapons,--an ocean that is fierce and destructive of

life, and resounds with the noise of diverse musical instruments, whose

touch is unpleasant and unbearable to warriors of victory, and whose

margin is infested with fierce cannibals represented by the force of

Jalasandha.--I think, the portion of the array that remains may easily be

forded like a poor stream of shallow water. Urge thou the steeds,

therefore, without fear. I think, I am very near to Savyasachin. Having

vanquished in battle the invincible Drona with his followers, and that

foremost of warriors, viz., the son of Hridika, I think, I cannot be

distant from Dhananjaya. Fear never comes to my heart even if I behold

countless foes before me. These to me are like a heap of straw and grass

to a blazing conflagration in the woods. Behold, the track by which the

diadem-decked (Arjuna), that foremost one among the Pandavas, hath gone,

is rendered uneven with large bodies of foot-soldiers and steeds and

car-warriors and elephants lying slain on the ground. Behold, routed by

that high-souled warrior, the Kaurava army is flying away. Behold, O

charioteer, a dark brown dust is raised by those retreating cars and

elephants and steeds. I think, I am very near to Arjuna of white steeds

having Krishna for his charioteer. Hark, the well-known twang of Gandiva

of immeasurable energy is being heard. From the character of the omens

that appear to my view, I am sure that Arjuna will slay the ruler of the

Sindhus before the sun sets. Without causing their strength to be spent,

urge the steeds slowly to where those hostile ranks are staying, that is,

to where yonder warriors headed by Duryodhana, their hands cased in

leathern fences, and yonder Kamvojas of fierce deeds, clad in mail and

difficult of being defeated in battle, and those Yavanas armed with bow

and arrows and skilled in smiting, and under Sakas and Daradas and

Barbaras and Tamraliptakas, and other countless Mlecchas, armed with

diverse weapons, are,--to the spot (I repeat) where, indeed, yonder

warriors headed by Duryodhana, their hands cased in leathern fences,--are

waiting with their faces turned towards me and inspired with the

resolution of battling with me. Regard me to have already passed through

this fierce fastness, O Suta, having slain in battle all these combatants

with cars and elephants and steeds and foot-soldiers that are amongst

them.'


"The charioteer, thus addressed, said, 'O thou of Vrishni's race, fear I

have none, O thou of prowess that cannot be baffled! If thou hast before

the Jamadagni's son himself in wrath, or Drona, that foremost of

car-warriors, or the ruler of the Madras himself, even then fear doth not

enter my heart, O thou of mighty arms, as long as I am under the shadow

Of thy protection, O slayer of foes, countless Kamvojas, clad in mail, of

fierce deeds, and difficult to defeat in battle, have already been

vanquished by thee, as also many Yavanas armed with bow and arrows and

accomplished in smiting, including Sakas and Daradas and Tamraliptakas,

and many other Mlecchas armed with various weapons. Never before did I

experience fear in any battle. Why shall I, therefore, O thou of great

courage, experience any fear in this miserable fray? O thou that art

blessed with length of days, by which way shall I take thee to where

Dhananjaya is? With whom hast thou been angry, O thou of Vrishni's race?

Who are they that will fly away from battle, beholding thee endued with

such a prowess, resembling the Destroyer himself as he appears at the end

of the Yuga, and putting forth that prowess of thine (against thy foes)?

O thou of mighty arms, who are they of whom king Vaivaswata is thinking

today?'


"Satyaki said, 'Like Vasava destroying the Danavas, I shall slay these

warriors with shaved heads. By slaying these Kamvojas I will fulfil my

vow. Bear me thither. Causing a great carnage amongst these, I shall

today repair to the dear son of Pandu. The Kauravas, with Suyodhana at

their head, will today behold my prowess, when this division of Mlecchas,

of shaved heads, will have been exterminated and the whole Kaurava army

put to the greatest distress. Hearing the loud wails of the Kaurava host,

today, mangled and broken by me in battle Suyodhana will be inspired with

grief. Today, I shall show unto my preceptor, the high-souled Pandava, of

white steeds, the skill in weapons acquired by me from him. Beholding

today thousands of foremost warriors slain with my arrows, king

Duryodhana will be plunged into great grief. The Kauravas will today

behold the bow in my hands to resemble a circle of fire when,

light-handed, I will stretch the bowstring for shooting my host of

shafts. Beholding the incessant slaughter of his troops today, their

bodies covered with blood and pierced all over with my shafts, Suyodhana

will be filled with grief. While I shall slay in wrath the foremost of

Kuru warriors, Suyodhana will today behold to count two Arjunas.

Beholding thousands of kings slain by me in battle, king Duryodhana will

be filled with grief in today's great battle. Slaying thousands of kings

today, I will show my love and devotion to those high-souled ones, viz.,

the royal sons of Pandu. The Kauravas will know today the measure of my

might and energy, and my gratefulness (to the Pandavas).'


"Sanjaya continued, 'Thus addressed, the charioteer urged to their utmost

speed those well-trained coursers of delightful pace and of the hue of

the moon. Those excellent animals, endued with the speed of the wind or

thought, proceeded, devouring the very skies, and bore Yuyudhana to the

spot where those Yavanas were. Thereupon, the Yavanas, many in number and

endued with lightness of hands, approaching unretreating Satyaki, covered

him with showers of arrows. The rushing Satyaki, however, O king, cut off

by means of his own straight arrows, all those shafts and weapons of the

Yavanas. Inflamed with wrath, Yuyudhana. then, with his straight shafts

of great sharpness, winged with gold and vulture's feathers, cut off the

heads and arms of those Yavanas. Many of those arrows, again, piercing

through their coats of mail, made of iron and brass, entered the earth.

Struck by the brave Satyaki in that battle, the Mlecchas began to fall

down on the earth in hundreds, deprived of life. With his arrows shot in

continuous lines from his bow drawn to its fullest stretch, that hero

began to slay five, six, seven, or eight Yavanas at a time. Thousands of

Kamvojas, and Sakas, and Barbaras, were similarly slain by Satyaki.

Indeed, the grandson of Sini, causing a great carnage among thy troops,

made the earth impassable and miry with flesh and blood. The field of

battle was strewn with the head-gears of those robbers and their shaved

heads too that looked, in consequence of their long beards, like

featherless birds. Indeed, the field of battle covered with headless

trunks dyed all over with blood, looked beautiful like the welkin covered

with coppery clouds. Slain by Satwata by means of his straight shafts

whose touch resembled that of Indra's thunder, the Yavanas covered the

surface of the earth. The small remnant of those mail-clad troops

vanquished in battle, O king, by Satwata, becoming cheerless, their lives

on the point of being taken, broke and urging their steeds with goads and

whips to their utmost speed, fled from fear in all directions. Routing

the invincible Kamvoja host in battle, O Bharata, as also that host of

the Yavanas and that large force of the Sakas, that tiger among men who

had penetrated into thy army, viz., Satyaki, of prowess incapable of

being baffled, crowned with victory, urged his charioteer, saying,

'Proceed!' Beholding that feat of his in battle, never before achieved by

any one else, the Charanas and the Gandharvas applauded him highly.

Indeed, O king, the Charanas, as also thy warriors, beholding Yuyudhana

thus proceeded for aiding Arjuna, became filled with delight (at his

heroism).'




SECTION CXIX


"Sanjaya said, Having the vanquished the Yavanas and the Kamvojas that

foremost of car-warriors, viz., Yuyudhana, proceeded towards Arjuna,

right through the midst of thy troops. Like a hunter slaying deer, that

tiger among men, (Satyaki), endued with beautiful teeth, clad in

excellent armour, and owning a beautiful standard, slew the Kaurava

troops and inspired them with fear. Proceeding on his car, he shook his

bow with great force, that bow, the back of whose staff was decked with

gold, whose toughness was great, and which was adorned with many golden

moons. His arms decked with golden Angadas, his head-gear adorned with

gold; his body clad in golden mail, his standard and bow also was so

embellished with gold, that he shone like the summit of Meru. Himself

shedding such effulgence, and bearing that circular bow in his hand, he

looked like a second sun in autumn, That bull among men, possessing the

shoulders and the tread and eyes of a bull, looked in the midst of thy

troops, like a bull in a cow-pen. Thy warriors approached him from desire

of slaughter like a tiger approaching the leader, with rent temples, of

an elephant-herd, standing proudly in the midst of his herd, resembling

as he did and possessed as he was of the tread of an infuriated elephant.

Indeed, after he had passed through Drona's division, and the unfordable

division of the Bhojas, after he had forded through the sea of

Jalasandha's troops as also the host of the Kamvojas, after he had

escaped the alligator constituted by Hridika's son, after he had

traversed those ocean-like host, many car-warriors of thy army, excited

with wrath, surrounded Satyaki. And Duryodhana and Chitrasena and

Duhsasana and Vivinsati, and Sakuni and Duhsaha, and the youthful

Durdharshana, and Kratha, and many other brave warriors well-conversant

with weapons and difficult of defeat, wrathfully followed Satyaki from

behind as he proceeded onwards. Then, O sire, loud was the uproar that

arose among thy troops, resembling that of the ocean itself at full tide

when lashed into fury by the tempest. Beholding all those warriors

rushing at him, that bull among the Sinis smilingly addressed his

charioteer, saying, 'Proceed slowly. The Dhartarashtra force, swelling

(with rage and pride), and teeming with elephants and steeds and cars and

foot-soldiers, that is rushing with speed towards me, filling the ten

points of the compass with deep roar of its cars, O charioteer, and

causing the earth, the welkin, and the very seas, to tremble,

therewith,--this sea of troops, O driver, I will resist in great battle,

like the continent resisting the ocean swelling to its utmost height at

full moon. Behold, O charioteer, my prowess which is equal to that of

Indra himself in great battle. I will consume this hostile force by means

of my whetted arrows. Behold these foot-soldiers and horsemen and

car-warriors, and elephants slain by me in thousands, their bodies

pierced with my fiery arrows.' While saying these words (unto his

charioteer), those combatants from desire of battle, speedily came before

Satyaki of immeasurable prowess. They made a loud noise, saying as they

came, 'Slay, Rush, Wait, See, See!' Of those brave warriors that said

these words, Satyaki, by means of his sharp arrows, slew three hundred

horsemen and four hundred elephants. The passage at arms between those

united bowmen (on the one side) and Satyaki (on the other) was

exceedingly fierce, resembling that between the gods and the Asuras (in

days of old). An awful carnage set in. The grandson of Sini received with

his shafts resembling snakes of virulent poison that force, O sire, of

thy son which looked like a mass of clouds. Shrouding every side, in that

battle with his arrowy downpours, that valiant hero, O monarch,

fearlessly slew a large number of thy troops. Exceedingly wonderful, O

king, was the sight that I witnessed there, viz., that not an arrow even,

O lord, of Satyaki failed in effect. That sea of troops, abounding in

cars and elephants and steeds, and full of waves constituted by

foot-soldiers, stood still as soon as it came in contact with the Satyaki

continent. That host consisting of panic-stricken combatants and

elephants and steeds, slaughtered on all sides by Satyaki with his shafts

repeatedly turned round, and wandered hither and thither as if afflicted

with the chilling blasts of winter. We saw not foot-soldiers or

car-warriors or elephants or horsemen or steeds that were not struck with

Yuyudhana's arrows. Not even Phalguna, O king, had caused such a carnage

there as Satyaki, O monarch, then caused among those troops. That bull

among men, viz., the dauntless grandson of Sini, endued with great

lightness of hand and displaying the utmost skill, fighteth, surpassing

Arjuna himself. Then king Duryodhana pierced the charioteer of Satwata

with three keen shafts and his four steeds with four shafts. And he

pierced Satyaki himself with three arrows and once again with eight. And

Duhsasana pierced that bull among the Sinis with sixteen arrows. And

Sakuni pierced him with five and twenty arrows and Chitrasena with five.

And Duhsasana pierced Satyaki in the chest with five and ten arrows. That

tiger amongst the Vrishnis then, thus struck with their arrows, proudly

pierced every one of them, O monarch, with three arrows. Deeply piercing

all his foes with shafts endued with great energy, the grandson of Sini,

possessed of great activity and prowess, careered on the field with the

celerity of a hawk. Cutting off the bow of Suvala's son and the leathern

fence that cased his hand. Yuyudhana pierced Duryodhana in the centre of

the chest with three shafts. And he pierced Chitrasena with a hundred

arrows, and Duhsaha with ten. And that bull of Sini's race then pierced

Duhsasana with twenty arrows. Thy brother-in-law (Sakuni) then, O king,

taking up another bow, pierced Satyaki with eight arrows and once more

with five. And Duhsasana pierced him with three. And Durmukha, O king,

pierced Satyaki with a dozen shafts. And Duryodhana, having pierced

Madhava with three and seventy arrows, then pierced his charioteer with

three keen shafts. Then Satyaki pierced each of those brave and mighty

car-warriors vigorously contending in battle together with five shafts in

return. Then the foremost of car-warriors, (viz., Yuyudhana) speedily

struck thy son's charioteer with a broad-headed shaft; whereupon, the

latter deprived of life, fell down on the earth. Upon the fall of the

charioteer, O lord, thy son's car was taken away from the battle by the

steeds yoked thereto, with the speed of the wind. Then thy sons, O king,

and the other warriors, O monarch, setting their eyes, on the king's car

fled away in hundreds. Beholding that host fly away, O Bharata, Satyaki

covered it with showers of keen shafts whetted on stone and equipped with

wings of gold. Routing all thy combatants counting by thousands, Satyaki,

O king, proceeded towards the car of Arjuna. Indeed, thy troops

worshipped Yuyudhana, beholding him shooting arrows and protecting his

charioteer and himself as he fought in battle.'"




SECTION CXX


"Dhritarashtra said, 'Beholding the grandson of Sini proceeding towards

Arjuna, grinding as he went that large force, what, indeed, O Sanjaya,

did those shameless sons of mine do? When Yuyudhana who 'is equal to

Savyasachin himself was before them, how, indeed, could those wretches,

that were at the point of death, set their hearts upon battle? What also

did all those Kshatriyas, vanquished in battle, then, do? How, indeed,

could Satyaki of world-wide renown pass through them in battle? How also,

O Sanjaya, when my sons were alive, could the grandson of Sini go to

battle? Tell me all this. This is exceedingly wonderful, O sire, that I

have heard from thee, viz., this encounter between one and the many, the

latter, again, being all mighty car-warriors. O Suta, I think, Destiny is

now unpropitious to my sons, since so many mighty car-warriors have been

slain by that one warrior of the Satwata race, Alas, O Sanjaya, my army

is no match for even one warrior, viz., Yuyudhana inflamed with wrath.

Let all the Pandavas hang up these weapons. Vanquishing in battle Drona

himself who skilled in weapons and conversant with all modes of warfare,

Satyaki will slay my sons, like a lion slaying smaller animals. Numerous

heroes, of whom Kritavarman is the first, contending vigorously in

battle, could not slay Yuyudhana. The latter, without doubt, will slay my

sons. Phalguna himself fought not in the manner in which the renowned

grandson of Sini has fought.'


"Sanjaya said, 'All this, O king, has been brought about by thy evil

counsels and the acts of Duryodhana. Listen attentively to what, O

Bharata, I say unto thee. At the command of thy son, the Samsaptakas,

rallying, all resolved upon fighting fiercely. Three thousand bowmen

headed by Duryodhana, with a number of Sakas and Kamvojas and Valhikas

and Yavanas and Paradas, and Kalingas and Tanganas and Amvashtas and

Pisachas and Barbaras and mountaineers, O monarch, inflamed with rage and

armed with stone, all rushed against the grandson of Sini like insects

against a blazing fire. Five hundred other warriors, O king, similarly

rushed against Satyaki. And another mighty body consisting of a thousand

cars, a hundred great car-warriors, a thousand elephants, two thousand

heroes, and countless foot-soldiers, also rushed against the grandson of

Sini. Duhsasana, O Bharata, urging all those warriors, saying, 'Slay him,

surrounded Satyaki therewith. Grand and wonderful was the conduct that we

then beheld of Sini's grandson, inasmuch as alone he fought fearlessly

with those innumerable foes. And he slew that entire body of car-warriors

and that elephant force, and all those horsemen and that entire body of

robbers. Like the autumnal firmament bespangled with stars, the field of

battle there became strewn with car-wheels broken and crushed by means of

his mighty weapons with innumerable Akshas and beautiful cart-shafts

reduced to fragments, with crushed elephants and fallen standards, with

coats of mail and shields scattered all about, with garlands and

ornaments and robes and Anuskarshas, O sire! Many foremost of elephants,

huge as hills, and born of the race of Anjana or Vamana, O Bharata, or of

other races, many foremost of tuskers, O king, lay there on the ground,

deprived of life. And Satyaki slew, O monarch, many foremost of steeds of

the Vanayu, the mountain, the Kamvoja and the Valhika breeds. And the

grandson of Sini also slew foot-soldiers there, in hundreds and

thousands, born in various realms and belonging to various nations.

Whilst those soldiers were being thus slaughtered, Duhsasana, addressing

the robbers said, 'Ye warriors unacquainted with morality, fight! Why do

you retreat?' Beholding them run away without paying any heed to his

words, thy soil Duhsasana urged on the brave mountaineers, skilled in

fighting with stones, saying, 'Ye are accomplished in battling with

stones. Satyaki is ignorant of this mode of warfare. Stay ye, therefore,

that warrior who, though desirous of battle, is ignorant of your mode of

fight. The Kauravas also are all unacquainted with this mode of battle.

Rush ye at Satyaki. Do not fear. Satyaki will not be able to approach

you.' Thus urged, those Kshatriyas dwelling on the mountains, all

acquainted with the method of fighting with stones, rushed towards the

grandson of Sini like ministers towards a king. Those denizens of the

mountain then, with stones huge as elephants' heads uplifted in their

hands, stood before Yuyudhana in that battle. Others, urged by thy son,

and desirous of slaying Satwata, encompassed the latter on all sides,

armed with missiles. Then, Satyaki, aiming at those warriors rushing at

him from desire of fighting with stones, sped at them showers of keen

shafts. That bull amongst the Sinis, with those shafts looking like

snakes, cut into fragments that dense shower of stones thrown by the

mountaineers. The fragments of those stones, looking like a swarm of

blazing fire-flies, slew many combatants there, whereupon, O sire, cries

of oh and alas arose on the field. Then, again, five hundred brave

warriors with huge stones uplifted in their hands, fell down, O king, on

the ground, their arms cut off. And once more a full thousand, and again

a hundred thousand, amongst others, fell down without being able to

approach Satyaki, their arms with stones still in grasp cut off by him.

Indeed, Satyaki slew many thousands of those warriors fighting with

stones. All this seemed exceedingly wonderful. Then many of them,

returning to the fight, hurled at Satyaki showers of stones, And armed

with swords and lances many Daradas and Tanganas and Khasas and Lampakas

and Pulindas, hurled their weapons at him. Satyaki however,

well-conversant with the application of weapons, cut off those stones and

weapons by means of his shafts. Those stones while being pierced, broken

in the welkin by Satyaki's whetted shafts, produced a fierce noise, at

which many car-warriors and steeds and elephants fled away from battle.

And struck with the fragments of those stones, men and elephants and

steeds, became incapable of staying in battle, for they felt as if they

were bit by wasps. The small remnant of the elephants (that had attacked

Satyaki), covered with blood, their heads, and frontal globes split open,

then fled away from, Yuyudhana's car. Then there arose among thy troops,

O sire, while they were being thus ground by Madhava a noise like that of

the ocean at full tide. Hearing that great uproar, Drona, addressing his

charioteer, said, 'O Suta, that great car-warrior of the Satwata race,

excited with wrath, is tearing our army into diverse fragments, and

careering in battle like the Destroyer himself. Take thou the car to that

spot whence this furious uproar is coming. Without doubt, Yuyudhana is

engaged with the mountaineers who battle with stones, Our car-warriors

are seen also to be borne away by their wildly running steeds. Many

amongst them, weaponless and armourless and wounded, are falling down.

The charioteers are unable to check their steeds as these are rushing

wildly.' Hearing these words of Bharadwaja's son, the charioteer said

unto Drona, that foremost of wielders of weapons, 'Thou blest with length

of days, the Katirava troops are flying away. Behold, our warriors,

routed (by the foe), are flying in all directions. There, again, those

heroes, viz., the Panchalas, and the Pandavas, united together, are

rushing from all sides from desire of slaughtering thee, O chastiser of

foes, do thou determine which of these tasks should first demand

attention. Should we stay here (to meet the advancing Pandava), or should

we proceed (towards Satyaki)? As regards Satyaki, he is now far ahead of

us.' While the charioteer, O sire, was speaking thus unto Bharadwaja's

son, the grandson of Sini suddenly appeared to the view, engaged in

slaughtering a large number of car-warriors. Those troops of thine, while

being thus slaughtered by Yuyudhana, in battle, fled away from

Yuyudhana's car towards where Drona's division was. Those (other)

car-warriors also with whom Duhsasana had proceeded, all struck with

panic, similarly rushed to the spot where Drona's car was seen.




SECTION CXXI


"Sanjaya said, 'Beholding Duhsasana's car staying near his, the son of

Bharadwaja, addressing Duhsasana, said these words, 'Why, O Duhsasana,

are all these cars flying away? Is the king well? Is the ruler of the

Sindhus yet alive? Thou art a prince. Thou art a brother of the king.

Thou art a mighty car-warrior. Why dost thou fly away from battle?

(Securing the throne to thy brother), become thou that Prince-Regent.

Thou hadst formerly said unto Draupadi, 'Thou art our slave, having been

won by us at dice. Without being confined to thy husbands, cast aside thy

chastity. Be thou a bearer of robes to the king, my eldest brother. Thy

husbands are all dead. They are as worthless as grains of sesamum without

kernel.' Having said these words then, why, O Duhsasana, dost thou fly

from battle now? Having thyself provoked such fierce hostilities with the

Panchalas and the Pandavas, why art thou afraid in battle in the presence

of Satyaki alone? Taking up the dice on the occasion of the gambling

match, couldst thou not divine that those dice then handled by thee would

soon transform themselves into fierce shafts resembling snakes of

virulent poison? It was thou that hadst formerly applied diverse abusive

epithets towards the Pandavas. The woes of Draupadi have thee for their

root. Where now is that pride, that insolence, that brag of thine? Why

dost thou fly, having angered the Pandavas, those terrible snakes of

virulent poison? When thou that art a brave brother of Suyodhana, are

intent on flight, without doubt, O hero, thou shouldst today protect,

relying on the energy of thy own arms, this routed and panic-stricken

Kaurava host. Without doing this, thou, however, forsakest the battle in

fear and enhancest the joy of thy foes. O slayer of foes, when thou that

art the leader of thy host, fliest away thus, who else will stay in

battle? When thou, its refuge, art frightened, who is there that will not

be frightened? Fighting with a single warrior of the Satwata race, thy

heart is inclined towards flight from battle. What, however, O Kaurava,

wilt thou do when thou wilt see the wielder of Gandiva in battle, or

Bhimasena, or the twins (Nakula and Sahadeva)? The shafts of Satyaki,

frightened by which thou seekest safety in flight, are scarcely equal to

those of Phalguna in battle that resemble the sun or fire in splendour.

If thy heart is firmly bent on flight, let the sovereignty of the earth

then, upon the conclusion of peace, be given to king Yudhishthira the

Just. Before the shafts of Phalguna, resembling snakes freed from their

sloughs, enter thy body, make peace with the Pandavas. Before the

high-souled Parthas, slaying thy hundred brothers in battle, wrest the

earth by force, make peace with the Pandavas. Before king Yudhishthira is

enraged, and Krishna also, that delighter in battle, makes peace with the

Pandavas. Before the mighty-armed Bhima, penetrating into this vast host,

seizes thy brothers, make peace with the Pandavas. Bhishma formerly told

thy brother Suyodhana, 'The Pandavas are unconquerable in battle. O

amiable one, make peace with them.' Thy wicked brother Suyodhana however,

did not do it. Therefore, setting thy heart firmly on battle, fight

vigorously with the Pandavas. Go quickly on thy car to the spot where

Satyaki is. Without thee, O Bharata, this host will fly away. For the

sake of thy own self, fight in battle with Satyaki, of prowess incapable

of being baffled.' Thus addressed (by Drona), thy son said not a word in

reply. Feigning not to have heard the words (of Bharadwaja's son),

Duhsasana proceeded to the place where Satyaki was. Accompanied by a

large force of unretreating Mlecchas, and coming upon Satyaki in battle,

Duhsasana fought vigorously with that hero. Drona also, that foremost of

car-warriors, excited with wrath, rushed against the Panchalas and the

Pandavas, with moderate speed. Penetrating into the midst of the Pandava

host in that battle, Drona began to crush their warriors by hundreds and

thousands. And Drona, O king, proclaiming his name in that battle, caused

a great carnage among the Pandavas, the Panchalas, and the Matsyas. The

illustrious Viraketu, the son of the ruler of the Panchalas, rushed

against the son of Bharadwaja who thus engaged in vanquishing the Pandava

ranks. Piercing Drona with five straight shafts, that prince then pierced

Drona's standard with one shaft, and then his charioteer with seven. The

sight that I then beheld, O monarch, in that battle, was exceedingly

wonderful, inasmuch as Drona, though exerting himself vigorously could

not approach the prince of the Panchalas. Then, O sire, the Panchalas,

beholding Drona checked in battle, surrounded the latter on all sides, O

king, from desire of king Yudhishthira's victory. And those warriors then

covered Drona along with showers of fiery shafts and strong lances and

various other kinds of weapons, O king! Baffling then those dense showers

of weapons by means of his own numerous shafts like the wind driving away

from the welkin masses of clouds, Drona looked exceedingly resplendent.

Then that slayer of hostile heroes (the son of Bharadwaja), aimed a

fierce shaft endued with the effulgence of the sun or the fire, at the

car of Viraketu. The shaft, O monarch, piercing through the prince of

Panchala, quickly entered the earth, bathed in blood and blazing like a

flame of fire. Then the prince of the Panchalas quickly fell down from

his car, like a Champaka tree uprooted by the wind, falling down from a

mountain summit. Upon the fall of that great bowman, that prince endued

with great might, the Panchalas speedily encompassed Drona on every side.

Then Chitraketu, and Sudhanwan, and Chitravarman, O Bharata, and

Chitraratha also, all afflicted with grief on account of their (slain)

brother, together rushed against the son of Bharadwaja, desirous of

battling with him, and shooting shafts (at him) like the clouds (pouring)

at the end of summer. Struck from all sides by those mighty car-warriors

of royal lineage, that bull among Brahmanas mustered all his energy and

wrath for their destruction. Then Drona, shot showers of shafts at them.

Struck with those shafts of Drona shot from his bow to its fullest

stretch those princess. O best of monarchs, became confounded and know

not what to do. The angry Drona, O Bharata, beholding those princes

stupefied, smilingly deprived them of their steeds and charioteers and

cars in that battle. Then the illustrious son of Bharadwaja, by means of

his sharp arrows and broad-headed shafts, cut off their heads, like a

person plucking flowers from a tree. Deprived of life, those princes

there, O king of great splendour, fell down from their cars on the earth,

like the (slain) Daityas and Danavas in the battle between the gods and

the Asuras in days of old. Having slain them in battle, O king, the

valiant son of Bharadwaja shook his invincible bow, the back of whose

staff was decked with gold. Beholding those mighty car-warriors,

resembling the very celestials among the Panchalas slain, Dhrishtadyumna

inflamed with rage, shed tears in that battle. Excited with wrath, he

rushed, in that encounter, against Drona's car. Then, O king, cries of

woe suddenly arose there at the sight of Drona covered with arrows by the

prince of Panchala. Completely shrouded by the high-souled son of

Prishata, Drona, however, suffered no pain. On the other hand, he

continued to fight, smiling the while. The prince of the Panchalas then,

furious with rage, struck Drona in the chest with many straight shafts.

Deeply pierced by that mighty warrior, the illustrious son Of Bharadwaja

sat down on the terrace of his car and fell into a swoon. Beholding him

in that condition, Dhrishtadyumna endued with great Prowess and energy,

laid aside his bow and quickly took up a sword. That mighty car-warrior

then, speedily jumping down from his own car, Mounted that of Bharadwaja,

O 'sire, in no time, his eyes red in wrath and impelled by the desire of

cutting Drona's head from off his trunk. Meanwhile, the valiant Drona,

regaining his senses, took up his bow and seeing Dhrishtadyumna arrived

so near him from desire of slaughter, began to pierce that mighty

car-warrior with shafts measuring a span only in length and therefore,

fit to be used in close fight. Those arrows of the measure of a span and

fit to be used in close fight, were known to Drona, O king! And with them

he succeeded in weakening Dhrishtadyumna. The mighty Dhrishtadyumna,

struck with a large number of those arrows, quickly jumped down from

Drona's car. Then, that hero of great prowess, his impetuosity baffled,

mounted upon his own car and once more took up his large bow. And the

mighty car-warrior Dhrishtadyumna once more began to pierce Drona in that

battle. And Drona also, O monarch, began to pierce the son of Prishata

with his arrows. There. upon, the battle that took place between Drona

and the prince of the Panchalas was wonderful in the extreme, like that

between Indra and Prahlada, both desirous of the sovereignty of the three

worlds. Both conversant with the ways of battle, they careered over the

field, displaying diverse motions of their cars and mangling each other

with their shafts, And Drona and Prishata's son, stupefying the mind of

the warriors, shot showers of shafts like two mighty clouds (pouring

torrents of rain) in the rainy season. And those illustrious warriors

shrouded with their shafts the welkin, the points of the compass, and the

earth. And all creatures, viz., the Kshatriyas, O king, and all the other

combatants there, highly applauded that battle between them. And the

Panchalas, O king, loudly exclaimed, 'Without doubt, Drona, having

encountered Dhrishtadyumna in battle, will succumb to us. Then Drona, in

that battle, quickly cut off the head of Dhristadyumna's charioteer like

a person plucking a ripe fruit from a tree. Then the steeds, O king, of

the high-souled Dhrishtadyumna ran away and after those steeds had

carried away Dhrishtadyumna from the field, Drona, endued with great

prowess, began to rout the Panchalas and the Srinjayas in that battle.

Having vanquished the Pandus and the Panchalas, Bharadwaja's son of great

prowess, that chastiser of foes, once more took up his station in the

midst of his own array. And the Pandavas, O lord, ventured not to

vanquish him in battle.'




SECTION CXXII


"Sanjaya said, 'Meanwhile, O king, Duhsasana rushed against the grandson

of Sini, scattering thousands of shafts like a mighty cloud pouring

torrents of rain. Having pierced Satyaki with sixty arrows and once more

with sixteen, he failed to make that hero tremble, for the latter stood

it, battle, immovable as the Mainaka mountain. Accompanied by a large

throng of cars hailing from diverse realms, that foremost one of

Bharata's race shot numberless arrows, and filled all the points of the

compass with roars deep as those of the clouds. Beholding the Kaurava

coming to battle, Satyaki of mighty arms rushed towards him and shrouded

him with his shafts. They that were at the van of Duhsasana, thus covered

with those arrowy showers, all fled away in fear, in the very sight of

thy son. After they had fled away, O monarch, thy son Duhsasana, O king,

remained fearlessly in battle and began to afflict Satyaki with arrows.

And piercing the four steeds of Satyaki with four arrows, his charioteer

with three, and Satyaki himself with a hundred in that battle, Duhsasana

uttered a loud roar, Then, O monarch, Madhava, inflamed with rage, soon

made Duhsasana's car and driver and standard and Duhsasana himself

invisible by means of his straight arrows. Indeed, Satyaki entirely

shrouded the brave Duhsasana with arrows. Like a spider entangling a gnat

within reach by means of its threads, that vanquisher of foes quickly

covered Duhsasana with his shafts. Then King Duryodhana, seeing Duhsasana

thus covered with arrows, urged a body of Trigartas towards the car of

Yuyudhana. Those Trigarta car-warriors, of fierce deeds, accomplished in

battle, and numbering three thousand, proceeded towards Yuyudhana. Firmly

resolved upon battle and swearing not to retreat, all of them encompassed

Yuyudhana with a large throng of cars, Soon, however, Yuyudhana struck

down five hundred of their foremost warriors stationed in the van of the

force as it advanced towards him in battle, shooting showers of arrows at

him. Speedily slain by that foremost one amongst the Sinis with his

shafts, these fell down, like tall trees from mountain-tops uprooted by a

tempest. And the field of battle, strewn with mangled elephants, O

monarch, and fallen standards, and bodies of steeds decked in trappings

of gold, and torn and lacerated with the shafts of Sini's grandson and

weltering in blood, looked beautiful, O king, like a plain overgrown with

flowering Kinsukas. Those soldiers of thine, thus slaughtered by

Yuyudhana, failed to find a protector like elephants sunk in a morass.

Then all of them turned towards the spot where Drona's car was, like

mighty snakes making towards holes from fear of the prince of birds.

Having slain those five hundred brave warriors by in means of his shafts,

resembling snakes of virulent poison, that hero slowly proceeded towards

the place where Dhananjaya was. And as that foremost of men was thus

proceeding thy son Duhsasana quickly pierced him with nine straight

arrows. That mighty bowman then (Yuyudhana), pierced Duhsasana, in

return, with five straight and sharp arrows equipped with golden wings

and vulturine feather. Then Duhsasana, O Bharata, smiling the while,

pierced Satyaki, O monarch, with three arrows, and once more with five.

The grandson of Sini, then, striking thy Son with five arrows and Cutting

off his bow proceeded smilingly towards Arjuna. Then Duhsasana, inflamed

with wrath and desirous of slaying the Vrishni hero, hurled at him, as he

proceeded, a dart made wholly of iron. Satyaki, however, O king, cut off,

with his shafts, equipped with Kanka feathers, that fierce dart Of thy

son. Then, O ruler of men, then, thy son, taking up another bow, pierced

Satyaki with some arrows and uttered a loud roar. Then Satyaki excited

with wrath, stupefying thy son in that battle, struck him in the centre

of the chest with some shafts that resembled flames of fire. And once

more, he pierced Duhsasana with eight shafts made wholly of iron and

having very keen points. Duhsasana, however, pierced Satyaki in return

with twenty arrows. Then, the highly-blessed Satyaki, O monarch, pierced

Duhsasana in the centre of the chest with three straight arrows. And the

mighty car-warrior Yuyudhana, with some straight shafts slew the steeds

of Duhsasana; inflamed with wrath he slew, with some straight arrows,

that the latter's charioteer also. With one broad-headed arrow he then

cut off thy son's bow, and with five arrows he cut the leathern fence

that encased his hand. Acquainted as he was with highest weapons,

Satyaki, then, with a couple of broad-headed shafts, cut off Duhsasana's

standard and the wooden shafts of his car. And then with a number of keen

arrows he slew both the Parshni charioteers of thy son. The latter, then,

bowless and carless and steedless and driverless, was taken up by the

leader of the Trigarta warriors on his car. The grandson of Sini, then, O

Bharata, pursuing him a moment, restrained himself and slew him not, for

the mighty-armed hero recollected the words of Bhimasena. Indeed,

Bhimasena, O Bharata, vowed in the midst of the assembly the destruction

of all thy sons in battle. Then, O lord, Satyaki, having thus vanquished

Duhsasana, quickly proceeded, O king, along the track by which Dhananjaya

had gone before him.'"




SECTION CXXII


"Dhritarashtra said, 'Were there, O Sanjaya, no mighty car-warriors in

that army of mine who could slay or resist that Satyaki while he

proceeded (towards Arjuna)? Of prowess incapable of being baffled, and

endued with might equal to that of Sakra himself, alone he achieved feats

in battle like the great Indra amidst the Danavas! Or, perhaps, the track

by which Satyaki proceeded was empty? Alas, possessed of true prowess,

alone he hath crushed numberless warriors! Tell me, O Sanjaya, how the

grandson of Sini, alone as he was, passed through that vast force

struggling with him in battle?'


"Sanjaya said, 'O king, the fierce exertions and the uproar made by thy

host which abounded with cars and elephants and steeds and foot-soldiers,

resembled what is seen at the end of the yuga. O giver of honours, when

thy assembled host was (daily) mustered, it seemed to me that another

assemblage like that of thy army had never been on earth. The gods and

the Charanas, who came there said, 'This muster will be the last of its

kind on earth.' Indeed, O king, never had such an array been formed

before as that which was formed by Drona on the day of Jayadratha's

slaughter. The uproar made by those vast bodies of soldiers rushing at

one another in battle resembled that of the ocean itself lashed into fury

by the tempest. In that host of thine, as also in that of the Pandavas,

there were hundreds and thousands of kings, O best of men. The noise made

by those angry heroes of fierce deeds while engaged in battle was

tremendous and made the hair-stand on end. Then Bhimasena and

Dhrishtadyumna, O sire, and Nakula and Sahadeva and king Yudhishthira the

Just, loudly shouted, 'Come, Strike, Rush! The brave Madhava and Arjuna

have entered the hostile army! Do that quickly by which they may easily

go to where Jayadratha's car is.' Saying this, they urged their soldiers.

And they continued, 'If Satyaki and Arjuna be slain, Kurus will have

achieved their objects, and ourselves shall be defeated. All of you,

therefore, uniting together, quickly agitate this ocean-like army (of the

foe) like impetuous winds agitating the deep.' The warriors, O king, thus

urged by Bhimasena and the prince of the Panchalas, smothered the

Kauravas, becoming reckless of their very lives. Endued with great

energy, all of them, desiring death in battle, at the point or the edge

of weapons in expectation of heaven, showed not the least regard for

their lives in fighting for their friends. Similarly, thy warriors, O

king, desirous of great renown, and nobly resolved upon battle, stood on

the field, determined to fight. In that fierce and terrible battle,

Satyaki having vanquished all the combatants proceeded towards Arjuna.

The rays of the sun being reflected from the bright armour of the

warriors, the combatants were obliged to withdraw their eyes from those.

Duryodhana also, O king, penetrated the mighty host of the high-souled

Pandavas vigorously struggling in battle. The encounter that took place

between him on the one side and them on the other, was exceedingly

fierce, and great was the carnage that occurred there on the occasion.'


"Dhritarashtra said, 'When the Pandava host was thus proceeding to

battle, Duryodhana, in penetrating it, must have been placed in great

distress. I hope, he did not turn his back upon the field, O Suta! That

encounter between one and the many in dreadful battle, the one, again,

being a king, seems to me to have been very unequal. Besides, Duryodhana

hath been brought up in great luxury, in wealth and possessions, he is a

king of men. Alone encountering many, I hope he did not turn back from

fight.'


"Sanjaya said, 'Listen to me, O king, as I describe, O Bharata, that

wonderful battle fought by thy son, that encounter between one and the

many. Indeed, the Pandava army was agitated by Duryodhana in that battle,

like an assemblage of lotus-stalks in a lake by an elephant. Seeing then

that army thus smitten by thy son, O king, the Panchalas headed by

Bhimasena rushed at them. Then Duryodhana pierced Bhimasena with ten

arrows and each of the twins with three and king Yudhishthira with seven.

And he pierced Virata and Drupada with six arrows, and Sikhandin with a

hundred. And piercing Dhrishtadyumna with twenty arrows, he struck each

of the five sons of Draupadi with three arrows. With his fierce shafts he

cut off hundreds of other combatants in that battle, including elephants

and car-warriors, like the Destroyer himself in wrath exterminating

creatures. In consequence of his skill cultured by practice and of the

power of his weapons, he seemed, as he was engaged in striking down his

foes, to bend his bow incessantly drawn to a circle whether when aiming

or letting off his shafts. Indeed, that formidable bow of his, the back

of whose staff was decked with gold, was seen by people to be drawn into

a perpetual circle as he was employed in slaying his enemies. Then king

Yudhishthira, with a couple of broad-headed shafts, cut off the bow of

thy son, O thou of Kuru's race, as the latter struggled in fight. And

Yudhishthira also pierced him deeply with ten excellent and foremost of

shafts. Those arrows, however, touching the armour of Duryodhana, quickly

broke into pieces. Then the Parthas, filled with delight surrounded

Yudhishthira, like the celestials and great Rishis in days of old

surrounding Sakra on the occasion of the slaughter of Vritra. Thy valiant

son then, taking up another bow, addressed king Yudhishthira, the son of

Pandu, saying, 'Wait, Wait,' and rushed against him. Beholding thy son

thus advancing in great battle, the Panchalas, cheerfully and with hopes

of victory, advanced to receive him. Then Drona, desirous of rescuing the

(Kuru) king, received the rushing Panchalas, like a mountain receiving

masses of rain-charged clouds driven by tempest. The battle then, O king,

that took place there was exceedingly fierce, making the hair stand on

end, between the Pandavas, O thou of mighty arms, and thy warriors.

Dreadful was the carnage of all creatures that then took place,

resembling the sport of Rudra himself (at the end of the Yuga). Then

there arose a loud uproar at the place where Dhananjaya was. And that

uproar, O lord, making the hair stand on end, rose above all other

sounds. Thus, O mighty-armed one, progressed the battle between Arjuna

and thy bowmen. Thus progressed the battle between Satyaki and thy men in

the midst of thy army. And thus continued the fight between Drona and his

enemies at the gate of the array. Thus, indeed, O lord of the earth,

continued that carnage on the earth, when Arjuna and Drona and the mighty

car-warrior Satyaki were all excited with wrath.'"




SECTION CXXIV


"Sanjaya said, 'In the afternoon of that day, O king, a dreadful battle,

characterised by roars, deep as those of the clouds, once more occurred

between Drona and the Somakas. That foremost of men, Drona, mounted on

his car of red steeds, and intent on battle rushed against the Pandavas,

with moderate speed. The valiant son of Bharadwaja, that great bowman

endued with mighty strength, that hero born in an excellent pot, engaged

in doing what was agreeable to thee, O king, and striking down, O

Bharata, many foremost of warriors with his whetted arrows, equipped with

beautiful wings, seemed to sport in that battle. Then that mighty

car-warrior of the Kaikeyas, Vrihatkshatra, irresistible in battle, and

the eldest of five brothers, rushed against him. Shooting many keen

shafts, he greatly afflicted the preceptor, like a mighty mass of clouds

pouring torrents of rain on the mountain of Gandhamadana. Then Drona, O

king, excited with wrath sped at him five and ten shafts whetted on stone

and equipped with wings of gold. The prince of the Kekayas, however,

cheerfully cut off every one of those shafts shot by Drona, and which

resembled angry snakes of virulent poison, with five shafts of his own.

Beholding that lightness of hand displayed by him that bull among

Brahmanas, then, sped at him eight straight shafts. Seeing those shafts

shot from Drona's bow, swiftly coursing towards him, Vrihatkshatra in

that battle resisted them with as many sharp shafts of his. Beholding

that exceedingly difficult feat achieved by Vrihatkshatra, thy troops, O

king, were filled with amazement. Then Drona, O monarch, applauding

Vrihatkshatra, invoked into existence the irresistible and celestial

weapon called Brahma in that battle. The prince of the Kekayas, seeing it

shot by Drona in battle, baffled that Brahma weapon, O monarch, by a

Brahma weapon of his own. After that weapon had been thus baffled,

Vrihatkshatra, O Bharata, pierced the Brahmana with sixty shafts whetted

on stone and equipped with wings of gold. Then Drona, that foremost of

men, pierced the prince of the Kekayas with a powerful shaft which,

penetrating through the latter's armour, (passed through his body and)

entered the earth. As a black cobra, O best of kings, pierces through an

ant-hill, even so did that shafts enter the earth, having pierced through

the body of the Kekaya prince in that battle. Deeply pierced, O monarch,

with the shafts of Drona, the prince of the Kekayas, filled with rage,

and rolling his beautiful eyes, pierced Drona with seventy arrows whetted

on stone and equipped with wings of gold. And with another arrow he

greatly afflicted Drona's charioteer in this very vitals. Pierced by

Vrihatkshatra, O sire, with arrows, Drona shot showers of keen shafts at

the car of the Prince of the Kekayas. Depriving the mighty car-warrior,

Vrihatkshatra, of his coolness, Drona then, with four-winged arrows, slew

the four steeds of the former. With another arrow he felled

Vrihatkshatra's charioteer from his niche in the car. And felling on the

earth, with two other arrows, his enemy's standard and umbrella, that

bull among Brahmanas, with a third shaft well-shot from his bow, pierced

Vrihatkshatra himself in the chest. Thereupon, the latter, thus struck in

the chest, fell down from his car.


"Upon the slaughter, O king, of Vrihatkshatra, that mighty car-warrior

among the Kaikeyas, the son of Sisupala, filled with rage, addressed his

charioteer, saying, 'O charioteer, proceed to the spot where Drona

stayeth, clad in armour and engaged in slaying the Kaikeya and the

Panchala hosts.' Hearing these words of his, the charioteer soon took

that foremost of car-warriors unto Drona, by means of those fleet steeds

of the Kamvoja breed. Then Dhrishtaketu, that bull among the Chedis,

swelling with might, rushed towards Drona for his own destruction like an

insect upon a blazing fire. Soon he pierced Drona and his steeds and car

and standard with sixty shafts. And once more he struck him with many

other keen shafts like a man rousing a sleeping tiger. Then Drona, with a

sharp razor-faced arrow winged with vulturine feathers, cut off the

middle of the bow of that mighty warrior struggling in battle. Then that

powerful car-warrior, viz., the son of Sisupala, taking up another bow,

pierced Drona with many shafts winged with the feathers of Kankas and

peacocks. Drona then, slaying with four shafts the four steeds of

Dhrishtaketu, smilingly cut off the head of the latter's charioteer from

his trunk. And then he pierced Dhrishtaketu himself with five and twenty

arrows. The prince of the Chedis then, quickly jumping down from his car,

took up a mace, and hurled it at the son of Bharadwaja like an angry

snake. Beholding that heavy mace, endued with the strength of adamant and

decked with gold, coursing towards him like Death, the son of Bharadwaja

cut it off with many thousands of whetted arrows. That mace, cut off by

Bharadwaja's son, O sire, with many shafts, fell down, O Kaurava, making

the earth echo with its noise. Beholding his mace baffled, the wrathful

and brave Dhrishtaketu hurled a lance and then a dart decked with gold.

Cutting off that lance with five shafts, Drona cut off that dart also

with five arrows. Both those missiles, thus cut off, fell down on the

earth, like a couple of snakes mangled and torn by Garuda. The valiant

son of Bharadwaja then, in that battle, sped for his destruction a keen

shaft at Dhrishtaketu who was battling for the destruction of Bharadwaja

himself. That shaft, piercing through the armour and breast of

Dhrishtaketu of immeasurable energy, entered the earth, like a swan

diving into a lake overgrown with lotuses. As a hungry jay seizes and

devours a little insect, even so did the heroic Drona swallows up

Dhrishtaketu in that great battle. Upon the slaughter of the ruler of the

Chedis, his son who was conversant with the highest weapons, excited with

wrath, sought to bear the burthen of his sire. Him also, Drona, smiling,

despatched to the abode of Yama by means of his shafts, like a huge and

mighty tiger in the deep woods slaying an infant deer.


"While the Pandavas, O Bharata, were thus being thinned, the heroic, son

of Jarasandha rushed towards Drona. Like the clouds shrouding the sun, he

quickly made the mighty-armed Drona invisible in that battle by means of

his arrowy showers. Beholding that lightness of hand in him, Drona, that

grinder of Kshatriyas, quickly shot his shafts by hundreds and thousands.

Covering (with his arrows) in that battle that foremost of car-warriors

stationed on his car, Drona speedily slew the son Of Jarasandha in the

very sight of all bowmen. Indeed, Drona, resembling the Destroyer

himself, swallowing up every one who approached him then, like the

Destroyer himself, swallowing up creatures when their hour arrives. Then

Drona, O monarch, proclaiming his name in that battle, covered the

Pandavas with many thousands of shafts. Those shafts shot by Drona,

whetted on stone and engraved with his name, slew in that battle men and

elephants and steeds by hundreds. Thus slaughtered by Drona, like the

Asuras by Sakra, the Panchalas began to tremble like a herd of kine

afflicted with cold. Indeed, O bull of Bharata's race, when the Pandava

army was thus being slaughtered by Drona, there arose an awful wail of

woe from it. Scorched by the sun and slaughtered by means of those

arrows, the Panchalas then became filled with anxiety. Stupefied by

Bharadwaja's son with his arrowy showers in that battle the mighty

car-warriors among the Panchalas felt like persons whose thighs had been

seized by alligators. Then, O king, the Chedis, the Srinjayas, the Kasis,

and the Kosalas, rushed cheerfully against the son of Bharadwaja from

desire of battle. And the Chedis, the Panchalas, and the Srinjayas

addressed one another, saying, 'Drona is slain! Drona is slain!' Saying

these words, they rushed at that hero. Indeed, all these tigers among men

fell with their utmost might upon the illustrious Drona, desirous of

despatching him to the abode of Yama. Then the son of Bharadwaja, by

means of his shafts, despatched those brave warriors struggling

vigorously in battle, especially those forest ones among the Chedis, into

the presence of the King of the dead. After those foremost ones among the

Chedis had been exterminated, the Panchalas, afflicted with the shafts of

Drona, began to tremble. Beholding, O sire, those feats of Drona, they

loudly called after Bhimasena and Dhrishtadyumna, O Bharata, and said,

'This Brahmana hath, without doubt, practised the austerest of penances

and acquired great ascetic merit. Inflamed with rage in battle, he

consumeth the foremost of Kshatriyas. A Kshatriya's duty is battle; a

Brahmana's, the highest asceticism. A Brahmana endued with ascetic merit

and learning, is capable of burning everything by his glances only. Many

foremost of Kshatriyas, having approached the uncrossable and fierce fire

of Drona's weapons, have, O Bharata, been blasted and consumed. The

illustrious Drona, to the measure of his might, courage, and

perseverance, stupefies all creatures and slays our troops!' Hearing

these words of theirs, the mighty Kshatradharman, rightly observant of

the duties of a Kshatriya, wrathfully cut off with a crescent-shaped

arrow the bow of Drona with arrow fixed thereon. Then Drona, that grinder

of Kshatriyas, becoming more angry still, took up another bright bow,

tougher than the one he had laid aside. Fixing on it a keen arrow,

destructive of hostile ranks, the preceptor, endued with great strength,

sped it at the prince, drawing the bowstring to his ear. That arrow,

slaying Kshatradharman entered the earth. His breast pierced through, he

fell down from his vehicle on the earth. Upon the slaughter of

Dhrishtadyumna's son, the (Pandava) troops began to tremble. Then the

mighty Chekitana fell upon Drona, Piercing Drona with ten arrows, he once

more pierced him with a shaft in the centre of his chest. And he pierced

Drona's charioteer with four arrows and his four steeds also with four.

The Preceptor then pierced the right arm of Chekitana with sixteen

arrows, and his standard with sixteen, and his charioteer with seven.

Upon the charioteer being slain, Chekitana's steeds fled away, dragging

the car after them. Beholding the steeds of Chekitana pierced with the

arrows of Bharadwaja's son, and his car also deprived of driver, the

Panchalas and the Pandavas were filled with great fear. Drona then, O

sire, routing on all sides the Panchalas and the Srinjayas united

together in battle looked exceedingly resplendent. The venerable Drona,

full five and eighty years of age, dark in hue and with white locks

descending to his cars, careered in battle like a youth of sixteen.

Indeed, O king, enemies regarded the foe-slaying Drona, as he fearlessly

careered in battle, to be none else than Indra himself armed with the

thunder. Then, O monarch, the mighty-armed Drupada of great intelligence

said, 'This one (Drona) is slaying the Kshatriyas like a hungry tiger

slaying smaller animals. The sinful Duryodhana of wicked soul will

assuredly obtain the most miserable regions (in the next world). It is

through his covetousness that many foremost of the Kshatriyas, slain in

battle, lay prostrate on the field, like mangled bulls, weltering in

blood and becoming the food of dogs and jackals.' Saying these words, O

monarch, Drupada, that master of an Akshauhini of troops, placing the

Parthas at his head, rushed with speed towards Drona.'"




SECTION CXXV


"Sanjaya said, 'When the army of the Pandavas was thus agitated on all

sides, the Parthas and the Panchalas and the Somakas, retreated to a

great distance. During the progress of that fierce battle, making the

hair stand on end, and that universal carnage like to what happens, O

Bharata, at that end of the Yuga, when, indeed, Drona of great prowess

was repeatedly uttering leonine shouts, and when the Panchalas were being

weakened and the Pandavas slaughtered, king Yudhishthira the Just,

failing in that battle to find any refuge in that distress, began, O

king, to think how the matter would end. Casting his eyes around in

expectation of seeing Savyasachin, Yudhishthira, however, saw neither

that son of Pritha nor Madhava. Not seeing that tiger among men viz., the

ape-bannered Arjuna, and not hearing also the twang of Gandiva, the

monarch became filled with anxiety, not seeing Satyaki also, that

foremost of car-warriors among the Vrishnis, king Yudhishthira the Just

became equally anxious. Indeed, not seeing those two foremost of men,

Yudhishthira knew no peace. The high-souled king Yudhishthira the Just,

of mighty arms, fearing the evil opinion of the world, began to think of

Satyaki's car. Sini's grandson Satyaki, of true prowess, that dispeller

of the fears of friends, hath been sent by me in the track of Phalguna. I

had only one source of anxiety before, but now I have two. I should have

tidings of both Satyaki and Dhananjaya, the son of Pandu. Having

despatched Satyaki to follow in the track of Arjuna, whom shall I now

send in the track of Satyaki? If by every means I endeavour to obtain

intelligence of my brother only, without enquiring after Yuyudhana, the

world will reproach me. They will say that, 'Yudhishthira, the son of

Dharma, having enquired after his brother, leaves Satyaki of Vrishni's

race, that hero of unfailing prowess, to his fate!' Fearing, as I do, the

reproach of the world, I should therefore, send Vrikodara, the son of

Pritha, in the track of the high-souled Madhava. The love I bear to the

Vrishni hero, to that invincible warrior of the Satwata race, (viz.,

Satyaki), is not less than the love I bear to Arjuna, that slayer of

foes. The delighter of the Sinis hath again, been set by me to a very

heavy task. That mighty warrior, however, hath, either for the sake of a

friend's request or for that of honour, penetrated into the Bharata army

like a Makara into the ocean. Loud is the noise I hear of unretreating

heroes, fighting together against that Vrishni hero of great

intelligence. Without doubt, they are too many for him. The time,

therefore, is come when I should think of his rescue. It seems to me that

armed with the bow, Bhimasena, the son of Pandu, should go there where

those two mighty car-warriors are. There is nothing on earth that Bhima

cannot bear. If he struggles with resolution, he is a match in battle for

all the bowmen in the world. Depending on the might of his own arms, he

can stand against all foes. Relying on the strength of arms of that

high-souled warrior, we have been able to come back from our exile in the

woods and we have never been vanquished in battle. If Bhimasena, the son

of Pandu, proceedeth hence to Satyaki, both Satyaki and Phalguna will

derive real aid. Without doubt, I should not feel any anxiety for Satyaki

and Phalguna. Both of them are accomplished in weapons, and Vasudeva

himself is protecting them. (For all that, I feel anxious on their

account), I should certainly seek to remove my anxiety. I shall,

therefore, set Bhima to follow in the wake of Satyaki. Having done this,

I should regard my arrangements complete for the rescue of Satyaki.'

Yudhishthira, the son of Dharma, having settled this in his mind,

addressed his charioteer and said, 'Take me to Bhima.' Hearing the

command of king Yudhishthira the Just, the charioteer who was versed in

horse-lore, took that car decked with gold to where Bhima was. Arrived at

the presence of Bhima, the king, remembering the occasion, became

unmanned by grief, and pressed Bhima with diverse solicitations. Indeed,

overwhelmed with grief, the monarch addressed Bhima. And these were the

words, O king, that Yudhishthira the son of Kunti then said unto him, 'O

Bhima, I do not behold the standard of that Arjuna, who on a single car

had vanquished all the gods, the Gandharvas and Asuras!' Then Bhimasena,

addressing king Yudhishthira the Just who was in that plight, said,

'Never before did I see, or hear thy 'Words afflicted with such

cheerlessness. Indeed, formerly, when we were smitten with grief, it was

thou who hadst been our comforter. Rise, Rise, O king of kings, say what

I am to do for thee. O giver of honours, there is nothing that I cannot

do. Tell me what your commands are, O foremost one of Kuru's race! Do not

set your heart on grief.' Unto Bhimasena then, the king with a sorrowful

face and with eyes bathed in tears, said, sighing the while like a black

cobra, 'The blasts of the conch Panchajanya, wrathfully blown by Vasudeva

of world-wide renown, are being heard. It seems, from this, that thy

brother Dhananjaya lieth today on the field, deprived of life. Without

doubt, Arjuna having been slain, Janardana is fighting. That hero of

great might, relying on whose prowess the Pandavas are alive, he to whom

we always turn in times of fear like the celestials towards their chief

of a thousand eyes, that hero hath, in search after the ruler of Sindhus,

penetrated into the Bharata host. I know this, O Bhima, viz., that he

hath gone, but he hath not yet returned. Dark in complexion, youthful in

years, of curly locks, exceedingly handsome mighty car-warrior, of broad

chest and long arms, possessed of the tread of an infuriated elephant, of

eyes of the colour of burnished copper and like those a chakra, that

brother of thine enhances the fears of foes. Blessed be thou, even this

is the cause of my grief, O chastiser of foes! For Arjuna's sake, O thou

of mighty arms, as also for the sake of Satwata, my grief increaseth like

a blazing fire fed with libations of clarified butter. I do not see his

standard. For this am I stupefied with sorrow. Without doubt, he hath

been slain, and Krishna, skilled in battle, is fighting. Know also that

the tiger among men, that mighty car-warrior, Satwata is slain. Alas!

Satyaki hath followed in the wake of that other mighty car-warrior, with

thy brother. Without seeing Satyaki also, I am stupefied by grief.

Therefore, O son of Kunti, go thither, where Dhananjaya is and Satyaki

also of mighty energy, if, of course, thou thinkest it thy duty to obey

my words, O thou that art acquainted with duty.' Remember that I am thy

eldest brother. Thou shouldst think Satyaki to be dearer to thee than

Arjuna himself. O son of Pritha, Satyaki hath gone, from desire of doing

good to me, in the track of Arjuna, a track that is incapable of being

trod by persons of vile souls. Beholding the two Krishnas and Satyaki

also of the Satwata race sound and whole, send me a message, O son of

Pandu, by uttering a leonine roar.'"




SECTION CXXVI


"Bhima said, That car which formerly bore Brahma and Isana and Indra and

Varuna (to battle), mounting upon that car, have two Krishnas gone. They

can have no fear of danger, Taking, however, thy command on MY head, lo,

I am going. Do not grieve. Meeting with those tigers among men, I shall

send thee intelligence.'


"Sanjaya said, 'Having said those words, the mighty Bhima began to

prepare for setting out, repeatedly making over Yudhishthira to

Dhrishtadyumna and the other friends (of the Pandava cause). Indeed,

Bhimasena of mighty strength addressing Dhrishtadyumna, said, 'It is

known to thee, O thou of mighty arms, how the mighty car-warrior Drona is

always on the alert to seize king Yudhishthira the Just by all means in

his power. Indeed, O son of Prishata, I should never place my going (to

Arjuna and Satyaki) above my duty of protecting the king. King

Yudhishthira, however, hath commanded me to go, I dare not contradict

him. I shall go thither where the ruler of the Sindhus stayeth, at the

point of death. I should, in complete truthfulness, act according to the

words of my brother (Arjuna) and of Satyaki endued with great

intelligence. Thou shouldst, therefore, vigorously resolved on fight,

protect Yudhishthira the son of Pritha today. Of all tasks, this is thy

highest duty in battle.' Thus addressed by Vrikodara, O monarch,

Dhrishtadyumna replied, 'I shall do what thou wishest. Go, O son of

Pritha, without any anxiety of the kind. Without slaying Dhrishtadyumna

in battle, Drona will never be able to humiliate king Yudhishthira in the

fight.' Thus making the royal son of Pandu over to Dhrishtadyumna, and

saluting his elder brother, Bhimasena, proceeded towards the spot where

Phalguna was. Before dismissing him, however, king Yudhishthira the Just,

O Bharata, embraced Bhimasena and smelt his head and pronounced

auspicious blessings upon him. After circumambulating a number of

Brahmanas, gratified with worship and presents, and touching the eight

kinds of auspicious articles, and quaffing Kairataka honey, that hero,

the corners of whose eyes had become red in intoxication, felt his might

to be doubled. The Brahmanas performed propitiatory ceremonies for him.

Various omens, indicative of success, greeted him. Beholding them, he

felt the delight of anticipated victory. Favourable winds began to blow

and indicate his success. Then the mighty-armed Bhimasena, the foremost

of car-warriors, clad in mail, decked with earrings and Angadas, and his

hands cased in leathern fences, mounted on his own excellent car. His

costly coat of mail, made of black steel and decked with gold, looked

like a cloud charged with lightning. His body Was beautifully covered

with yellow and red and black and white robes. Wearing a coloured cuirass

that protected also his neck, Bhimasena looked resplendent like a cloud

decked with a rainbow.


"While Bhimasena was on the point of setting out against thy troops from

desire of battle, the fierce blasts of Panchajanya were once more heard.

Hearing those loud and terrible blasts, capable of filling the three

Worlds with fear, the son of Dharma once more addressed Bhimasena,

saying, 'There, the Vrishni hero is fiercely blowing his conch. Indeed,

that Prince of conchs is filling the earth and the welkin with its sound.

Without doubt, Savyasachin having fallen into great distress, the bearer

of the discus and the mace is battling with all the Kurus. Without doubt,

the venerable Kunti, and Draupadi, and Subhadra, are all, with their

relatives and friends, beholding today exceedingly inauspicious omens.

Therefore, O Bhima, go thither with speed where Dhananjaya is. All the

points of the compass, O Partha, seem empty to my eyes in consequence of

my (unsatisfied) desire to see Dhananjaya and owing also to Satwata.,

Repeatedly urged by his superior to go, the valiant son of Pandu, viz.,

Bhimasena, O king, casing his hands in leathern fence, took up his bow.

Urged by his eldest brother, that brother, Bhimasena, who was devoted to

his brother's good, caused drums to be beat. And Bhima forcibly blew his

conch also and uttering leonine roars, began to twang his bow. Damping

the hearts of hostile heroes by those leonine roars, and assuming a

dreadful form, he rushed against his foes. Swift and well-broken steeds

of the foremost breed neighing furiously, bore him. Endued with the speed

of the wind or thought, their reins were held by Visoka. Then the son of

Pritha, drawing the bowstring with great force, began to crush the head

of the hostile array, mangling and piercing the combatants there. And as

that mighty-armed hero proceeded, the brave Panchalas and the Somakas

followed him behind, like the celestials following Maghavat. Then the

brothers Duhsasana and Chitrasena. and Kundabhedin and Vivinsati, and

Durmukha and Duhsaha and Sala, and Vinda and Anuvinda and Sumukha and

Dirghavahu and Sudarsana, and Suhasta and Sushena. and Dirghalochana, and

Abhaya and Raudrakarman and Suvarman and Durvimochana, approaching,

encompassed Bhimasena. These foremost of car-warriors, these heroes, all

looking resplendent, with their troops and followers, firmly resolved

upon battle, rushed against Bhimasena. That heroic and mighty

car-warrior, viz., Kunti's son Bhimasena of great prowess, thus

encompassed, cast his eyes on them, and rushed against them with the

impetuosity of a lion against smaller animals. Those heroes, displaying

celestial and mighty weapons, covered Bhima with shafts, like clouds

shrouding the risen sun. Transgressing all those warriors with

impetuosity, Bhimasena rushed against Drona's division, and covered the

elephant-force before him with showers of arrows. The son of the

Wind-god, mangling with his shafts almost in no time that elephant

division dispersed it in all directions. Indeed, like animals terrified

in the forest at the roar of a Sarabha, those elephants all fled away,

uttering frightful cries. Passing over that ground with speed, he then

approached the division of Drona. Then the preceptor checked his course,

like the continent resisting the surging sea. Smilingly, he struck the

son of Pandu in his forehead with a shaft. Thereupon, the son of Pandu

looked resplendent like the sun with upward rays. The preceptor thought

that Bhima would show him reverence as Phalguna had done before.

Addressing Vrikodara, therefore, he said, 'O Bhimasena, it is beyond thy

power to enter into the hostile host, without vanquishing me, thy foe, in

battle, O thou of mighty strength! Although Krishna with thy younger

brother hath penetrated this host with my permission, thyself, however,

will never succeed in doing so.' Hearing these words of the preceptor,

the dauntless Bhima, excited with wrath, and his eyes red as blood or

burnished copper, quickly replied unto Drona, saying, 'O wretch of a

Brahmana, it cannot be that Arjuna hath entered this host with thy

permission. He is invisible. He would penetrate into the host commanded

by Sakra himself. If he offered thee reverential worship, it was only for

honouring thee. But know, O Drona, that myself, I am not compassionate

like Arjuna. On the other hand, I am Bhimasena, thy foe. We regard thee

as our father, preceptor, and friend. Ourselves we look upon as thy sons.

Thinking so we always humble ourselves to thee. When, however, thou usest

such words towards us today, it seems that all that is altered. If thou

regardest thyself as our foe, let it be as thou thinkest. Being none else

than Bhima, I will presently act towards thee as I should towards a foe.'

Saying this, Bhima whirling a mace, like the Destroyer himself whirling

his fatal rod, hurled it, O king, at Drona. Drona, however, had quickly

jumped down from his car, (and that proved his safety). For that mace

pressed down into the earth the car of Drona, with its steeds, driver,

and standard. Then Bhima crushed numerous warriors like the tempest

crushing trees with its force. Then those sons of thine once more

encompassed that foremost of car-warriors. Meanwhile, Drona, that

foremost of smiters mounting another chariot, proceeded to the gate of

the array and stayed there for battle. Then, O king, the angry Bhima of

great prowess, covered the car-division in his front with showers of

shafts. Then those mighty car-warriors, viz., thy sons, thus struck in

battle, endued as they were with great strength fought with Bhima from

desire of victory. Then Duhsasana, excited with wrath, hurled at

Bhimasena a keen dart made entirely of iron, wishing to slay the son of

Pandu. Bhima however, cut in twain that fierce dart hurled by thy son, as

it coursed towards him. This feat seemed exceedingly wonderful. The

mighty son of Pandu, then, with three other keen shafts, slew the three

brothers Kundabhedin and Sushena and Dirghanetra. And, again, amongst

those heroic sons of thine battling with him, Bhima slew heroic

Vrindaraka, that enhancer of the fame of the Kurus. And again, with three

other shafts, Bhima slew three other sons of thine, viz., Abhaya and

Raudrakarman and Durvimochana. Thus slaughtered, O king, by that mighty

warrior, thy sons surrounded, Bhima, that foremost of smiters on all

sides. They then showered their arrows upon that son of Pandu, of

terrible deeds, like the cloud at the end of summer pouring torrents of

rain on the mountain-breast. That slayer of hosts, the heir of Pandu,

received that arrowy shower, like a mountain receiving a shower of

stones. Indeed, the heroic Bhima felt no pain. Then the son of Kunti,

smiling the while, despatched by means of his shafts thy son Vinda and

Anuvinda and Suvarman to the abode of Yama. Then the son of Pandu, O bull

of Bharata's race, quickly pierced in that battle thy heroic son

Sudarsan. The latter, thereupon, fell down and expired. Within a very

short time, the son of Pandu, casting his glances on that car-force

caused it by his shafts to fly away in all directions. Then like a herd

of deer frightened at the clatter of car-wheels, or a loud shout, thy

sons, in that battle, O king, afflicted with the fear of Bhimasena,

suddenly broke and fled. The son of Kunti, however, pursued that large

force of thy sons, and began, O king, to pierce the Kauravas from every

side. Thy soldiers, O monarch, thus slaughtered by Bhimasena, fled away

from battle, avoiding the son of Pandu and urging their own excellent

steeds to their greatest speed. The mighty Bhimasena then, having

vanquished them in battle, uttered leonine roars and made a great noise

by slapping his armpits. And the mighty Bhima, having made also a fierce

noise with his palms, and thereby frightened that car-force and the

foremost of warriors that were in it, passed towards the division of

Drona, transgressing that car-force (which he had vanquished.)'




SECTION CXXVII


"Sanjaya said, 'After the son of Pandu had crossed that car-force, the

preceptor Drona, smiling the while, covered him with showers of arrows,

desirous of checking his course. Stupefying thy force then with his

powers of illusion, and drinking, as it were, those shafts shot from the

bow of Drona, Bhimasena rushed against those brothers (viz., thy sons).

Then many kings, that were all great bowmen, urged by thy sons, rushing

impetuously, began to surround him. Encompassed by them, O Bharata, Bhima

smiling the while and uttering a leonine roar, took up and hurled at them

with great force a fierce mace destructive of hostile ranks. That mace of

adamantine strength, hurled like Indra's thunder by Indra himself,

crushed, O king, thy soldiers in battle. And it seemed to fill, O king,

the whole earth with loud noise. And blazing forth in splendour, that

fierce mace inspired thy sons with fear. Beholding that mace of impetuous

course and endued with lightning flashes, coursing towards them, thy

warriors fled away, uttering frightful cries. And at the unbearable

sound, O sire, of that fierce mace, many men fell down where they stood,

and many car-warriors also fell down from their cars. Slaughtered by

Bhimasena armed with the mace, thy warriors fled away in fear from

battle, like the deer attacked by a tiger. The son of Kunti, routing in

battle those valorous foes of his, impetuously crossed that force like

Garuda of beautiful feathers.


"While Bhimasena, that leader of leaders of car-divisions, was engaged in

such carnage, Bharadwaja's son, O king, rushed at him. And Drona,

checking Bhima by means of his arrowy showers, suddenly uttered a leonine

roar that inspired the Pandavas with fear. The battle that took place

between Drona and the high-souled Bhima was, O king, furious and terrible

and resembled the encounter between the gods and the Asuras of old.

Heroic warriors by hundreds and thousands in that battle slain by the

keen shafts shot from the bow of Drona. The son of Pandu then, jumping

down from his car shut his eyes, O king, and rushed on foot with great

speed towards the car of Drona. Indeed, as a bovine bull easily bears a

heavy shower of rain, even so that tiger among men, viz., Bhima, bore

that arrowy downpour from Drona's bow. Struck in that battle, o sire, by

Drona, the mighty Bhima, seizing Drona's car by the shaft, threw it down

with great force. Thus thrown down in battle, O king, Drona, however,

quickly mounting another car, proceeded towards the gate of the array,

his driver urging his steeds at that time with great speed. That feat, O

thou of Kuru's race, achieved by Bhimasena, seemed exceedingly wonderful.

The mighty Bhima, then, mounting upon his own car, rushed impetuously

towards the army of thy son. And he crushed the Kshatriyas in battle,

like a tempest crushing rows of trees. Indeed, Bhima proceeded, resisting

the hostile warriors like the mountain resisting the surging sea. Coming

then upon the Bhoja-troops that were protected by the son of Hridika,

Bhimasena, O king, ground it greatly, and passed through it. Frightening

the hostile soldiers with the sound of his palms, O sire, Bhima

vanquished them all like a tiger vanquishing a herd of bovine bulls.

Passing through the Bhoja division and that of the Kamvojas also, and

countless tribes of Mlecchas too, who were all accomplished in fight, and

beholding that mighty car-warriors, Satyaki, engaged in fight, Bhimasena,

the son of Kunti, O monarch proceeded resolutely and with great speed,

desirous of having a sight of Dhananjaya. Transgressing all thy warriors

in that battle, the son of Pandu then sighted the mighty car-warrior

Arjuna engaged in the fight. The valiant Bhima, that tiger among men,

beholding Arjuna putting forth his prowess for the slaughter of the ruler

of the Sindhus, uttered a loud shout, like, O monarch, the clouds roaring

in the season of rains. Those terrible shouts of the roaring Bhimasena

were, O thou of Kuru's race, heard by both Arjuna and Vasudeva in the

midst of the battle. Both those heroes, simultaneously hearing that shout

of the mighty Bhima, repeatedly shouted from desire of beholding

Vrikodara Then Arjuna uttering loud roar, and Madhava also doing the

same, careered in battle like a couple of roaring bulls. Hearing then

that roar of Bhimasena, as also that of Phalguna armed with the bow,

Yudhishthira, the son of Dharma, O king, became highly gratified. And

king Yudhishthira, hearing those sounds of Bhima and Arjuna, had his

grief dispelled. And the lord Yudhishthira repeatedly wished success to

Dhananjaya in battle.


"While the fierce Bhima was thus roaring, the mighty-armed Yudhishthira,

the son of Dharma, that foremost of virtuous men, smilingly reflected a

while and thus worded the thoughts that inspired his heart, 'O Bhima,

thou hast truly sent me the message. Thou hast truly obeyed the commands

of thy superior. They, O son of Pandu, can never have victory that have

thee for their foe. By good luck it is that Dhananjaya, capable of

shooting the bow with (even) his left hand, still liveth. By good luck,

the heroic Satyaki also, of prowess incapable of being baffled, is safe

and sound. By good luck, it is that I hear both Vasudeva and Dhananjaya

uttering these roars. He who having vanquished Sakra himself in battle,

had gratified the bearer of sacrificial libations, that slayer of foes,

viz., Phalguna, by good luck, still liveth in this battle. He, relying

upon the might of whose arms all of us are alive, that slayer of hostile

armies, Phalguna, by good luck, liveth still. He by whom with the aid of

a single bow the Nivatakavachas were vanquished, those Danavas, that is,

that were incapable of being defeated by the very gods, he, viz., Partha,

by good luck, liveth still. He who had vanquished in Matsya's city all

the Kauravas assembled together for seizing Virata's kine, that Partha,

by good luck, liveth still. He who, by the might of his arms, slew

fourteen thousands of Kalakeyas, that Partha, by good luck, liveth still.

He who, for Duryodhana's sake, had vanquished, by the energy of his

weapons, the mighty king of the Gandharvas, that Partha, by good luck,

liveth still. Decked with diadem and garlands (of gold), endued with

great strength, having white steeds (yoked to his car) and Krishna

himself for his charioteer, that Phalguna, always dear to me, by good

luck, liveth still. Burning with grief on account of the death of his

son, endeavouring to achieve a most difficult feat, and even now seeking

to slaughter Jayadratha, alas, he that hath made that vow, viz.,

Dhananjaya, will he succeed in slaying the ruler of the Sindhus in

battle? After he, protected by Vasudeva, will have accomplished that vow

of his, shall I behold that Arjuna again, before the sun sets? Shall the

ruler of the Sindhus who is devoted to Duryodhana's welfare, slain by

Phalguna, gladden his foes? Shall king Duryodhana, beholding the ruler of

the Sindhus slain in battle make peace with us? Beholding his brother

slain in battle by Bhimasena shall the wicked Duryodhana make peace with

us? Beholding other great warriors lying prostrate on the surface of the

earth, shall wicked Duryodhana give way to remorse? Shall not our

hostilities cease with the single sacrifice of Bhishma? Shall that

Suyodhana, make peace with us for saving the remnant (of what is still

left to him and us)? Diverse reflections of this kind passed through the

mind of king Yudhishthira who was overwhelmed with compassion. Meanwhile,

the battle (between the Pandavas and the Kauravas) raged furiously.'"




SECTION CXXVIII


"Dhritarashtra said, 'While mighty Bhimasena was uttering those loud

shouts deep as the roar of the clouds or peals of thunder, what heroes

(of our side) surrounded him? I do not behold that warrior, O Sanjaya, in

the three worlds, who is capable of staying before the enraged Bhimasena

in battle. I do not, O son, behold him that can stay on the field of

battle before Bhimasena armed with mace and resembling Death himself. Who

will stand before that Bhima, not excepting Sakra himself, that destroys

a car with a car and an elephant with an elephant?[153] Who, amongst

those devoted to Duryodhana's welfare stood in battle before Bhimasena

excited with rage and engaged in slaughtering my sons? Who were those men

that stood in battle in front of Bhimasena, engaged in consuming my sons

like a forest conflagration consuming dry leaves and straw? Who were they

that surrounded Bhima in battle, beholding my sons slain by him one after

another like Death himself cutting off all creatures? I do not fear

Arjuna so much, or Krishna so much, or Satyaki so much, or him (viz.,

Dhrishtadyumna) so much who was born of the sacrificial fire, as I fear

Bhima. Tell me, O Sanjaya, who were those heroes that rushed against that

blazing fire, represented by Bhima, which so consumed my sons?'


"Sanjaya, said, 'While the mighty car-warriors Bhimasena was uttering

those roars, mighty Karna, unable to bear them, rushed at him with a loud

shout, stretching his bow with great force. Indeed, the mighty Karna,

desirous of battle, displayed his strength and checked Bhima's course

like a tall tree withstanding tempest. The heroic Bhima also, beholding

Vikartana's son before him, suddenly blazed up in wrath and sped at him

with great force many shafts whetted on stone. Karna received all those

shafts and sped many in return. At that encounter between Bhima and

Karna, hearing the sounds of their palms, the limbs of all the struggling

combatants, car-warriors, and horsemen, began to tremble. Indeed, hearing

the terrible roars of Bhimasena on the field of battle, even all the

foremost of Kshatriyas regarded the whole earth and the welkin to be

filled with that noise. And at the fierce peals uttered by the

high-souled son of Pandu, the bows of all warriors in that battle dropped

on the earth. And steeds and elephants, O king, dispirited, ejected urine

and excreta. Various frightful omens of evil then made their appearance.

The welkin was covered with flights of vultures and Kankas during that

terrific encounter between Bhima and Karna. Then Karna struck Bhima with

twenty arrows, and quickly pierced the latter's charioteer also with

five. Smiling the while, the mighty and active Bhima then, in that

battle, quickly sped at Karna four and sixty arrows. Then Karna, O king,

sped four shafts at him. Bhima, by means of his straight shafts, cut them

into many fragments, O king, displaying his lightness of hand. Then Karna

covered him with dense showers of arrows. Thus covered by Karna, the

mighty son of Pandu, however, cut off Karna's bow at the handle and then

pierced Karna with ten straight arrows. The Suta's son then, that mighty

car-warrior of terrible deeds, taking up another bow and stringing it

quickly, pierced Bhima in that battle (with many shafts). Then Bhima,

excited with rage, struck the Suta's son with great force on the chest

with three straight shafts. With those arrows sticking at his breast,

Karna looked beautiful, O bull of Bharata's race, like a mountain with

three tall summits. Thus pierced with mighty shafts, blood began to flow

from his wounds, like torrents of liquid red-chalk down the breast of a

mountain. Afflicted with those shafts shot with great force, Karna became

agitated a little. Fixing an arrow then on his bow, he pierced Bhima,

again, O sire! And once more he began to shoot arrows by hundreds and

thousands. Suddenly shrouded with shafts by that firm bowman, viz.,

Karna, the son of Pandu, smiling the while, cut off Karna's bow-string.

And then with a broad-headed arrow, he despatched Karna's charioteer to

the abode of Yama. And that mighty car-warrior, viz., Bhima, deprived the

four steeds also of Karna of their lives. The mighty car-warrior Karna

then speedily jumping down, O king, from his steedless car, mounted the

car of Vrishasena. The valiant Bhimasena then, having vanquished Karna in

battle, uttered a loud shout deep as the roar of the clouds. Hearing that

roar, O Bharata, Yudhishthira became highly gratified, knowing that Karna

had been vanquished by Bhimasena. And the combatants of the Pandava army

blew their conchs from every side, Their enemies, viz., thy warriors,

hearing that noise, roared loudly. Arjuna stretched Gandiva, and Krishna

blew Panchajanya. Drowning, however, all those sounds, the noise made by

the roaring Bhima, was, O king, heard by all the combatants, O sire! Then

those two warriors, viz., Karna, and Bhima, each struck the other with

straight shafts. The son of Radha, however, shot shafts mildly, but the

son of Pandu shot his with great force.'"




SECTION CXXIX


-Sanjaya said, 'After that army had (thus) been routed, and Arjuna and

Bhimasena had all gone after the ruler of the Sindhus, thy son

(Duryodhana) proceeded towards Drona. And Duryodhana went to the

preceptor, on his single car, thinking, by the way, of diverse duties.

That car of thy son, endued with the speed of the wind or thought,

proceeded with great celerity towards Drona. With eyes red in wrath, thy

son addressed the preceptor and said, 'O grinder of foes, Arjuna and

Bhimasena, and unvanquished Satyaki, and many mighty car-warriors,

defeating all our troops, have succeeded in approaching the ruler of the

Sindhus. Indeed, those mighty car-warriors, who vanquished all the

troops, themselves unvanquished, are fighting even there. O giver of

honours, how hast thou been transgressed by both Satyaki and Bhima? O

foremost of Brahmanas, this thy defeat at the hands of Satwata, of

Arjuna, and of Bhimasena, is like the drying of the ocean, exceedingly

wonderful in this world. People are loudly asking, 'How, indeed, could

Drona, that master of the science of arms, be vanquished?' Even thus all

the warriors are speaking in depreciation of thee. Destruction is certain

for my luckless self in battle, when three car-warriors, O tiger among

men, have if, succession transgressed thee. When, however, all this hath

happened, tell us what thou hast to say on the business that awaits us.

What hath happened, is past. O giver of honours, think now of what is

remaining. Say quickly what should next be done for the ruler of the

Sindhus on the present occasion, and let what thou sayest be quickly and

properly carried out.'


"Drona said, 'Listen, O great king, to what I, having reflected much, say

unto thee about what should now be done. As yet only three great

car-warriors among the Pandavas have transgressed us. We have as much to

fear behind those three as we have to dread before them.[154] There,

however, where Krishna and Dhananjaya are, our fear must be greater. The

Bharata army hath been attacked both on the front and from behind. In

this pass, I think, the protection of the ruler of the Sindhus is our

first duty. Jayadratha, afraid of Dhananjaya, deserves of everything else

to be protected by us. The heroic Yuyudhana and Vrikodara have both gone

against the ruler of the Sindhus. All this that hath come is the fruit of

that match at dice conceived by Sakuni's intellect. Neither victory nor

defeat took place in the (gaming) assembly. Now that we are engaged in

this sport, there will be victory or defeat. Those innocent things with

which Sakuni had formerly played in the Kuru assembly and which he

regarded as dice, were, in reality, invincible shafts. Truly, there

where, O sire, the Kauravas were congregated, they were not dice but

terrible arrows capable of mangling your bodies. At present, however, O

king, know the combatants for players, these shafts for dice, and the

ruler of the Sindhus, without doubt, O monarch, as the stake, in this

game of battle. Indeed, Jayadratha is the great stake about which we are

playing today with the enemy. Under the circumstances, therefore, O

monarch, all of us becoming reckless of our very lives, should make due

arrangements for the protection of the ruler of the Sindhus in battle.

Engaged as we are in our present sport, it is here that we shall have

victory or defeat, here, that is, where those great bowmen are protecting

the ruler of the Sindhus. Go thither, therefore, with speed, and protect

those protectors (of Jayadratha). As regards myself, I will stay here,

for despatching others (to the presence of Jayadratha) and checking the

Panchalas, the Pandus and the Srinjayas united together. Thus commanded

by the preceptor, Duryodhana quickly proceeded (to the place indicated)

with his followers, resolutely setting himself to (the accomplishment of)

a fierce task. The two protectors of the wheels of Arjuna's car, viz.,

the Panchala princes, Yudhamanyu and Uttamaujas, were at that time

proceeding towards Savyasachin by the skirts of the Kuru array. Thou

mayest remember, O king, that formerly while Arjuna penetrated thy host

from desire of battle, those two princes, O monarch, had been checked in

their progress by Kritavarman. Now, the Kuru king beheld them proceeding

by the skirts of his host. The mighty Duryodhana of Bharata's race lost

no time in engaging in a fierce battle with those two brothers thus

rushing furiously. Those two foremost of Kshatriyas, reputed as mighty

car-warriors, then rushed in that battle at Duryodhana, with outstretched

bows. Yudhamanyu pierced Duryodhana with twenty, and his four steeds with

four shafts. Duryodhana, however, with a single shaft, cut off

Yudhamanyu's standard. And thy son then cut off the former's bow also

with another shaft. And then with a broad-headed arrow, the Kuru king

felled Yudhamanyu's charioteer from his niche in the car. And then he

pierced the four steeds of the latter with four shafts. Then Yudhamanyu,

excited with wrath, quickly sped, in that battle, thirty shafts at the

centre of thy son's chest. Then Uttamaujas also, excited with wrath,

pierced Duryodhana's charioteer with shafts decked with gold, and

despatched him to Yama's abode. Duryodhana also, O monarch, then slew the

four steeds as also the two Parshni charioteers of Uttamaujas, the prince

of Panchalas. Then Uttamaujas, in that battle, becoming steedless and

driverless, quickly ascended the car of his brother, Yudhamanyu.

Ascending on the car of his brother, he struck Duryodhana's steeds with

many shafts. Slain therewith, those steeds fell down on the earth. Upon

the fall of his steeds, the valiant Yudhamanyu then, by a mighty weapon,

quickly cut off Duryodhana's bow and then (with another shaft), his

leathern fence. That bull among men then, viz., thy son, jumping down

from that steedless and driverless car, took up a mace and proceeded

against the two princes of Panchala. Beholding that subjugator of hostile

town, thus advancing in wrath, both Yudhamanyu and Uttamaujas jumped down

from the terrace of their car. Then Duryodhana armed as he was with a

mace, pressed down into the earth with that mace that foremost of cars

furnished with gold, with steeds and driver and standard. Thy son then,

that scorcher of foes, having thus crushed that car, steedless and

driverless as he himself was, quickly ascended the car of the king of the

Madras. Meanwhile, those two mighty car-warriors, viz., those two

foremost Panchala princes, ascending on two other cars, proceeded towards

Arjuna.'"




SECTION CXXX


"Sanjaya said, 'During the progress, O monarch, of that battle, making

the hair stand on end, and when all the combatants were filled with

anxiety and greatly afflicted, the son of Radha. O bull of Bharata's

race, proceeded against Bhima for battle, like an infuriated elephant in

the forest proceeding against another infuriated elephant.'


"Dhritarashtra said, 'How raged that battle, in the neighbourhood of

Arjuna's car, between those two mighty car-warriors, viz., Bhima and

Karna, both of whom are endued with great strength? Once before Karna had

been vanquished by Bhimasena in battle. How, therefore, could the mighty

car-warrior Karna again proceed against Bhima? How also could Bhima

proceed against the Suta's son, that mighty warrior who is reckoned as

the greatest of car-warriors on earth? Yudhishthira, the son of Dharma,

having prevailed over Bhishma and Drona, did not fear anybody else so

much as the bowman Karna. Indeed, thinking of the mighty car-warrior

Karna, he passeth his nights sleeplessly from fear. How, then, could

Bhima encounter that Suta's son in battle? Indeed, O Sanjaya, how could

Bhima fight with Karna, that foremost of warriors, that hero devoted to

the Brahmanas endued with energy and never retreating from battle? How,

indeed, did those two heroes, viz., the Suta's son and Vrikodara, fight

with each other in that encounter which took place in the vicinity of

Arjuna's car? Informed before of his brotherhood (with the Pandavas), the

Suta's son is again, compassionate. Remembering also his words to Kunti,

how could he fight with Bhima? As regards Bhima also, remembering all the

wrongs formerly inflicted on him by the Suta's son, how did that hero

fight with Karna in battle? My son Duryodhana, O Suta, hopeth that Karna

will vanquish all the Pandavas in battle. Upon whom my wretched son

resteth his hope of victory in battle, how did he fight with Bhimasena of

terrible deeds? That Suta's son, relying upon whom my sons chose

hostilities with those mighty car-warriors (viz., the sons of Pandu), how

did Bhima fight with him? Indeed, remembering the diverse wrongs and

injuries done by him, how did Bhima fight with that son of Suta? How

indeed, could Bhima fight with that son of a Suta, who, endued with great

valour, had formerly subjugated the whole earth on a single car? How did

Bhima fight with that son of a Suta, who was born with a (natural) pair

of ear-rings? Thou art skilled in narration, O Sanjaya! Tell me,

therefore, in detail how the battle took place between those two, and who

amongst them obtained the victory?'


"Sanjaya said, 'Leaving Radha's son, that foremost of car-warriors

Bhimasena, desired to proceed to the place where those two heroes, viz.,

Krishna and Dhananjaya were. The son of Radha, however, rushing towards

him as he proceeded, covered him, O king, with dense showers of arrows,

like a cloud pouring, torrents of rain on a mountain. The mighty son of

Adhiratha, his face beautiful as a full-blown lotus, lighted up with a

smile, challenged Bhimasena to battle, as the latter was proceeding. And

Karna said, 'O Bhima, I dreamt not that thou knowest how to fight. Why

then dost thou show me thy back from desire of meeting with Arjuna? O

delighter of the Pandavas, this is scarcely fit for a son of Kunti.

Staying, therefore, where thou art, cover me with thy arrows.' Bhimasena,

hearing that challenge of Karna, brooked it not, but wheeling his car a

little, began to fight with the Suta's son. The illustrious Bhimasena

showered clouds of straight shafts. Desiring also to arrive at the end of

those hostilities by slaying Karna, Bhima began to weaken that hero

conversant with every weapon and clad in mail, and staying before him for

engaging in a single combat. Then mighty Bhima, that scorcher of foes,

that wrathful son of Pandu, having slain numerous Kauravas, shot diverse

showers of fierce shafts at Karna, O sire! The Suta's son, endued with

great strength, swallowed, by means of the power of his own weapons, all

those showers of arrows shot by that hero, possessed of the tread of an

infuriated elephant. Duly favoured by knowledge, that great bowman, viz.,

Karna, began in that battle, O monarch, to career like a preceptor (Of

Military science). The wrathful son of Radha, smiling the while, seemed

to mock Bhimasena as the latter was battling with great fury. The son of

Kunti brooked not that smile of Karna in the midst of many brave warriors

witnessing from all sides that fight of theirs. Like a driver striking a

huge elephant with a hook, the mighty Bhima, excited with rage, pierced

Karna whom he had obtained within reach, with many calf-toothed shafts in

the centre of the chest. And once more, Bhimasena pierced the Suta's son

of variegated armour with three and seventy well-shot and keen arrows

equipped with beautiful wings and eased in golden armour, each with five

shafts. And soon, within the twinkling of the eye, was seen a network of

shafts about Bhima's car caused by Karna. Indeed, O monarch, those shafts

shot from Karna's bow completely shrouded that car with its standard and

driver and the Pandava himself. Then Karna pierced the impenetrable

armour of Bhima with four and sixty arrows. And excited with rage he then

pierced Partha himself with many straight shafts capable of penetrating

into the very vitals. The mighty-armed Vrikodara, however, disregarding

those shafts shot from Karna's bow fearlessly struck the Suta's son.

Pierced with those shafts, resembling snakes of virulent poison, shot

from Karna's bow, Bhima, O monarch, felt no pain in that battle. The

valiant Bhima then, in that encounter, pierced Karna with two and thirty

broad-headed shafts of keen points and fierce energy, Karna, however,

with the greatest indifference, covered, in return, with his arrows, the

mighty-armed Bhimasena who was desirous of Jayadratha's slaughter.

Indeed, the son of Radha, in that encounter, fought mildly with Bhima,

while Bhima, remembering his former wrongs, fought with him furiously.

The wrathful Bhimasena could not brook that disregard by Karna. Indeed,

that slayer of foes quickly shot showers of arrows at Radha's son. Those

arrows, sped in that encounter by Bhimasena, fell on every limb of Karna

like cooing birds. Those arrows equipped with golden wings and keen

points, shot from Bhimasena's bow, covered the son of Radha like a flight

of insects covering a blazing fire. Karna, however, O king, shot showers

of fierce shafts in return, O Bharata. Then Vrikodara cut off, with Many

broad-headed arrows, those shafts resembling thunderbolts, shot by that

ornament of battle, before they could come at him. That chastiser of

foes, viz., Karna, the son of Vikartana, once more, O Bharata, covered

Bhimasena with his arrowy showers. We then, O Bharata, beheld Bhima so

pierced in that encounter with arrows as to resemble a porcupine with its

quilts erect on its body.[155] Like the sun holding his own rays, the

heroic Bhima held in that battle all those shafts, whetted on stone and

equipped with wings of gold, that were shot from Karna's bow. All his

limbs bathed in blood, Bhimasena looked resplendent like an Asoka tree in

spring adorned with its flowery burthen. The mighty-armed Bhima could not

brook that conduct, in battle, of the mighty-armed Karna. Rolling his

eyes ill wrath, he pierced Karna with five and twenty long shafts.

Thereupon, Karna looked like a white mountain with many snakes of

virulent poison (hanging from its sides). And once more, Bhimasena,

endued with the prowess of a celestial, pierced the Suta's son who was

prepared to lay down his life in battle, with six and then with eight

arrows. And, again, with another arrow, the valiant Bhimasena quickly cut

off Karna's bow, smiling the while. And he slew also with his shafts the

four steeds of Karna and then his charioteer, and then pierced Karna

himself in the chest with a number of long shafts endued with the

effulgence of the sun. Those winged shafts, piercing through Karna's

body, entered the earth, like the rays of the sun piercing through the

clouds. Afflicted with arrows and his bow cut off, Karna, though proud of

his manliness, felt great pain and proceeded to another car.'"




SECTION CXXXI


"Dhritarashtra said, 'What, indeed, O Sanjaya, did Duryodhana say when he

saw that Karna turning away from the field upon whom my sons had reposed

all their hopes of victory? How, indeed, did the mighty Bhima, proud of

his energy, fight? What also, O son, did Karna do after this, beholding

Bhimasena in that battle resemble a blazing fire?'


"Sanjaya said, 'Mounting upon another car that was duly equipped Karna

once more proceeded against the son of Pandu, with the fury of the Ocean

tossed by the tempest. Beholding Adhiratha's son excited with rage, thy

sons, O king, regarded Bhimasena to be already poured as a libation on

the (Karna) fire. With furious twang of bowstring and terrible sounds Of

his palms, the son of Radha shot dense showers of shafts towards

Bhimasena's car. And once more, O monarch, a terrible encounter took

Place between the heroic Karna and the high-souled Bhima. Both excited

with wrath, both endued with mighty arms, each desirous of slaying the

other, those two warriors looked at each other, as if resolved to burn

each O her with their (wrathful) glances. The eyes of both were red in

rage, and both breathed fiercely, like a couple of snakes. Endued with

great heroism, those two chastisers of foes approached and mangled each

other. Indeed, they fought with each other like two hawks endued with

great activity, or like two Sarabhas excited with wrath. Then that

chastiser of foes, viz., Bhima recollecting all the woes suffered by him

on the occasion of the match at dice, and during his exile in the woods

and residence in Virata's city, and bearing in mind the robbing of their

kingdom swelling with prosperity and gems, by thy sons, and the numerous

other wrongs inflicted on the Pandavas by thee and the Suta's son and

remembering also the fact that thou hadst conspired to burn innocent

Kunti with her sons, and calling to his memory the sufferings of Krishna

in the midst of the assembly at the hands of those wretches, as also the

seizure of her tresses by Duhsasana, and the harsh speeches uttered, O

Bharata, by Karna, to the effect, 'Take thou another husband, for all thy

husbands are dead: the sons of Pritha have sunk into hell and are like

sesamum seeds without kernel,'--remembering also those other words, O son

of Kuru, that the Kauravas uttered in thy presence, add the fact also

that thy sons had been desirous of enjoying Krishna as a slave, and those

harsh words that Karna spoke to the sons of Pandu when the latter,

attired in deer-skins were about to be banished to the woods, and the joy

in which thy wrathful and foolish son, himself in prosperity, indulged,

thinking the distressed sons of Pritha as veritable straw, the virtuous

Bhima that slayer of foes, remembering these and all the woes he had

suffered since his childhood, became reckless of his very life.

Stretching his invincible and formidable bow, the back of whose staff was

decked with gold, Vrikodara, that tiger of Bharata's race, utterly

reckless of his life, rushed against Karna. Shooting dense showers of

bright arrows whetted on stone, Bhima shrouded the very light of the sun.

Adhiratha's son, however, smiling the while, quickly baffled, by means of

his own winged arrows whetted on stone, that arrowy downpour of

Bhimasena. Endued with great strength and mighty arms, that mighty

car-warrior, the son of Adhiratha, then pierced Bhima with nine keen

arrows. Struck with those arrows, like an elephant struck with the hook.

Vrikodara fearlessly rushed against the Suta's son. Karna, however,

rushed against that bull among the Pandavas who was thus rushing towards

him with great impetuosity and might, like an infuriated elephant against

an infuriated compeer. Blowing his conch then, whose blast resembled the

sound of a hundred trumpets, Karna cheerfully agitated the force that

supported Bhima, like the raging sea. Beholding that force of his

consisting of elephants and steeds and cars and foot-soldiers, thus

agitated by Karna, Bhima, approaching the former, covered him with

arrows. Then Karna caused his own steeds of the hue of swans to be

mingled with those of Bhimasena's of the hue of bears, and shrouded the

son of Pandu with his shafts. Beholding those steeds of the hue of bears

and fleet as the wind, mingled with those of the hue of swans, cries of

oh and alas arose from among the troops of thy sons. Those steeds, fleet

as the wind, thus mingled together, looked exceedingly beautiful like

white and black clouds, O monarch, mingled together in the firmament.

Beholding Karna and Vrikodara to be both excited with wrath, great

car-warriors of thy army began to tremble with fear. The field of battle

where they fought soon became awful like the domain of Yama. Indeed, O

best of Bharatas, it became as frightful to behold as the city of the

dead. The great car, warriors of thy army, looking upon that scene, as if

they were spectators of a sport in an arena, beheld not any of the two to

gain any advantage over the other in that dreadful encounter. They only

beheld, O king, that mingling and clash of the mighty weapons of those

two warriors, as a result, O monarch, of the evil policy of thyself and

thy son. Those two slayers of foes-continued to cover each other with

their keen shafts. Both endued with wonderful prowess, they filled the

welkin with their arrowy downpours. Those two mighty car-warriors

shooting at each other keen shafts from desire of taking each other's

life, became exceedingly beautiful to behold like two clouds pouring

torrents of rain. Those two chastisers of foes, shooting gold-decked

arrows, made the welkin look bright, O king, as if with blazing meteors.

Shafts equipped with vulturine feathers, shot by those two heroes, looked

like rows of excited cranes in the autumn sky. Meanwhile, Krishna and

Dhananjaya, those chastisers of foes, engaged in battle with the Suta's

son, thought the burthen too great for Bhima to bear. As Karna and Bhima

for baffling each other's shafts, shot these arrows at each other, many

elephants and steeds and men deeply struck therewith, fell down deprived

of life. And in consequence of those falling and fallen creatures

deprived of life counting by thousands, a great carnage, O king, took

place in the army of thy sons. And soon, O bull of Bharata's race, the

field of battle became covered with the bodies of men and steeds and

elephants deprived of life.'"




SECTION CXXXII


"Dhritarashtra said, 'I regard Bhimasena's prowess to be exceedingly

wonderful, inasmuch as he succeeded in battling with Karna of singular

activity and energy. Indeed, O Sanjaya, tell me why that Karna, who is

capable of resisting in battle the very celestials with the Yakshas and

Asuras and men, armed with all kinds of weapons, could not vanquish in

battle Pandu's son Bhima blazing with resplendence? O tell me, how that

battle took place between them in which each staked his very life. I

think that in an encounter between the two, success is within reach of

both as, indeed, both are liable to defeat.[156] O Suta, obtaining Karna

in battle, my son Suyodhana always ventures to vanquish the sons of

Pritha with Govinda and the Satwatas. Hearing, however, of the repeated

defeat in battle of Karna by Bhimasena of terrible deeds, a swoon seems

to come upon me, I think, the Kauravas to be already slain, in

consequence of evil policy of my son. Karna will never succeed, O

Sanjaya, in vanquishing those mighty bowmen, viz., the sons of Pritha. In

all the battles that Karna has fought with the sons of Pandu, the latter

have invariably defeated him on the field. Indeed, O son, the Pandavas

are incapable of being vanquished by the very gods with Vasava at their

head. Alas, my wicked son Duryodhana knoweth it not. Having robbed

Pritha's son, who is like the Lord of the treasures himself, of his

wealth, my son of little intelligence seeth not the fall like a searcher

of honey (in the mountains). Conversant with deceit, he regardeth it to

be irrevocably his and always insulteth the Pandavas. Myself also, of

unrefined soul, overcome with affection for my children, scrupled not to

despise the high-souled sons of Pandu that are observant of morality.

Yudhishthira, the son of Pritha, of great foresight, always showed

himself desirous of peace. My sons, however, regarding him incapable,

despised him. Bearing in mind all those woes and all the wrongs

(sustained by the Pandavas), the mighty-armed Bhimasena battled with the

Suta's son. Tell me, therefore, O Sanjaya, how Bhima and Karna, those two

foremost of warriors, fought with each other, desirous of taking each

other's life!'


`Sanjaya said, 'Hear, O king, how the battle took place between Karna and

Bhima which resembled an encounter between two elephants in the forest,

desirous of slaying each other. The son of Vikartana, O king, excited

with rage and putting forth his prowess, pierced that chastiser of foes,

viz., the angry Bhima of great prowess with thirty shafts. Indeed, O

chief of Bharata's race, Vikartana's son struck Bhima with many arrows of

keen points, decked with gold, and endued with great impetuosity. Bhima,

however, with three sharp shafts cut off the bow of Karna, as the latter

was engaged in striking him. And with a broad-headed arrow, the son of

Pandu then felled on the earth Karna's charioteer from his niche in the

car. The son of Vikartana, then desirous of slaying Bhimasena, seized a

dart whose shaft was adorned with gold and stones of lapis lazuli.

Grasping that fierce dart, which resembled a second dart of death, and

uplifting and aiming it, the mighty son of Radha hurled it at Bhimasena

with a force sufficient to take away Bhima's life. Hurling that dart,

like Purandara hurling the thunderbolt, Radha's son of great strength

uttered a loud roar. Hearing that roar thy sons became filled with

delight. Bhima, however, with seven swift arrows, cut off in the welkin

that dart endued with the effulgence of the sun or fire, hurled from the

hands of Karna. Cutting off that dart, resembling a snake just freed from

its slough, Bhima, O sire, as if on the lookout for taking the

life-breath of the Suta's son, sped, in great wrath, many shafts in that

battle that were equipped with peacock-feathers and golden wings and each

of which, whetted of' stone, resembled the rod of Yama. Karna also of

great energy, taking up another formidable bow, the back of whose staff

was adorned with gold, and drawing it with force, shot many shafts. The

son of Pandu, however, cut off all those arrows with nine straight arrows

of his own. Having cut off, O ruler of men those mighty shafts shot by

Vasushena, Bhima, O monarch, uttered a loud roar like that of a lion.

Roaring at each other like two mighty bulls for the sake of a cow in

season, or like two tigers for the sake of the same piece of meat, they

endeavoured to strike each other, each being desirous of finding the

other's laches. At times they looked at each other with angry eyes, like

two mighty bulls in a cow-pen. Then like two huge elephants striking each

other with the points of their tusks, they encountered each other with

shafts shot from their bows drawn to the fullest stretch. Scorching each

other, O king, with their arrowy showers, they put forth their prowess

upon each other, eyeing each other in great wrath. Sometimes laughing at

each other, and sometimes rebuking each other, and sometimes blowing

their conchs, they continued to fight with each other. Then Bhima once

more cut Karna's bow at the handle, O sire, and despatched by means of

his shafts the latter's steeds, white as conchs, to the abode of Yama,

and the son of Pandu also felled his enemy's charioteer from his niche in

the car. Then Karna, the son of Vikartana, made steedless and driverless,

and covered in that battle (with shafts), became plunged into great

anxiety. Stupefied by Bhima with his arrowy showers, he knew not what to

do. Beholding Karna placed in the distressful plight, king Duryodhana,

trembling with wrath, commended (his brother) Durjaya, saying, 'Go, O

Durjaya! There the son of Pandu is about to devour the son of Radha! Slay

that beardless Bhima soon, and infuse strength into Karna!' Thus

addressed, the son Durjaya, saying unto Duryodhana, 'So be it', rushed

towards Bhimasena engaged (with Karna) and covered him with arrows. And

Durjaya struck Bhima with nine shafts, his steeds with eight, his driver

with six, his standard with three, and once more Bhima himself with

seven. Then Bhimasena, excited with wrath, piercing with his shafts the

very vitals of Durjaya, and his steeds and driver, despatched them of

Yama's abode. Then Karna, weeping in grief, circumambulated that son of

thine, who, adorned with ornaments, lay on the earth, writhing like a

snake. Bhima then, having made that deadly foe of his, viz., Karna,

carless, smiling by covered him with shafts and made him look like a

Sataghni with numberless spikes on it. The Atiratha Karna, however, that

chastiser of foes, though thus pierced with arrows, did not yet avoid the

enraged Bhima in battle.'"




SECTION CXXXIII


"Sanjaya said, 'Then the carless Karna, thus once more completely

defeated by Bhima, mounted another car and speedily began to pierce the

son of Pandu. Like two huge elephants encountering each other with the

points of their tusks, they struck each other with shafts, shot from

their bows drawn to the fullest stretch. Then Karna, striking Bhimasena

with showers of shafts, uttered a loud roar, and once more pierced him in

the chest. Bhima, however, in return, pierced Karna with ten straight

arrows and once more with twenty straight arrows. Then Karna, piercing

Bhima, O king, with nine arrows in the centre of the chest, struck the

latter's standard with a sharp shaft. The son of Pritha then pierced

Karna in return with three and sixty arrows, like a driver striking a

mighty elephant with the hook, or a rider striking a steed with a whip.

Deeply pierced, O king, by the illustrious son of Pandu, the heroic Karna

began to lick with his tongue the corners of his mouth, and his eyes

became red in rage. Then, O monarch, Karna, sped at Bhimasena, for his

destruction, a shaft capable of piercing everybody, like Indra hurling

his thunderbolt. That shaft equipped with beautiful feathers sped from

the bow of the Suta's son, piercing Partha in that battle, sank deep into

the earth. Then the mighty-armed Bhima, with eyes red in wrath, hurled

without a moment's reflection, at the Suta's son, a heavy six-sided mace,

adorned with gold measuring full four cubits in length, and resembling

the bolt of Indra in force. Indeed, like Indra slaying the Asuras with

his thunderbolt, that hero of Bharata's race, excited with wrath, slew

with that mace the well-trained steeds of the foremost breed, of

Adhiratha's son. Then, O bull of Bharata's race, the mighty-armed Bhima,

with a couple of razor-faced arrows, cut off the standard of Karna. And

then he slew, with a number of shafts his enemy's charioteer. Abandoning

that steedless and driverless and standardless car, Karna. O Bharata,

cheerlessly stood on the earth, drawing his bow. The prowess that we then

beheld of Radha's son was extremely wonderful, inasmuch as that foremost

of car-warriors, though deprived of car, continued to resist his foe.

Beholding that foremost of men, viz., the son of Adhiratha, deprived of

his car, Duryodhana, O monarch, said unto (his brother) Durmukha, 'There,

O Durmukha, the son of Radha hath been deprived of his car by Bhimasena.

Furnish that foremost of men, that mighty car-warrior with a car.'

Hearing these words of Duryodhana, thy son Durmukha, O Bharata, quickly

proceeded towards Karna and covered Bhima with his shafts. Beholding

Durmukha desirous of supporting the Suta's son in that battle, the son of

the Wind god was filled with delight and began to lick the corners of his

mouth. Then resisting Karna the while with his shafts, the son of Pandu

quickly drove his car towards Durmukha. And in that moment, O king, with

nine straight arrows of keen points, Bhima despatched Durmukha to Yama's

abode, Upon Durmukha's slaughter, the son of Adhiratha mounted upon the

car of that prince and looked resplendent, O king, like the blazing sun.

Beholding Durmukha lying prostrate on the field, his very vital pierced

(with shafts) and his body bathed in blood, Karna with tearful eyes

abstained for a moment from the fight. Circumambulating the fallen prince

and leaving him there, the heroic Karna began to breathe long and hot

breaths and knew not what to do. Seizing that opportunity, O king,

Bhimasena shot at the Suta's son four and ten long shafts equipped with

vulturine feathers. Those blood-drinking shafts of golden wings, endued

with great force illuminating the ten points as they coursed through the

welkin, pierced the armour of the Suta's son, and drank his life-blood, O

king, and passing through his body, sank into the earth and looked

resplendent like angry snakes, O monarch, urged on by Death himself, with

half their bodies inserted within their holes. Then the son of Radha,

without reflecting a moment, pierced Bhima in return with four and ten

fierce shafts adorned with gold. Those fierce-winged arrows, piercing

through Bhima's right arms, entered the earth like birds entering a grove

of trees. Striking against the earth, those arrows looked resplendent,

like the blazing rays of the sun while proceeding towards the Asta hills.

Pierced in that battle with those all-piercing arrows, Bhima began to

shed copious streams of blood, like a mountain ejecting streams of water.

Then Bhima pierced the Suta's son in return with three shafts endued with

the impetuosity of Garuda and he pierced the latter's charioteer also

with seven. Then, O king, Karna thus afflicted by Bhima's might, became

exceedingly distressed. And that illustrious warrior then fled, forsaking

the battle, borne away by his fleet steeds. The Atiratha Bhimasena,

however, drawing his bow adorned with gold, stayed in battle, looking

resplendent like a blazing fire.'"




SECTION CXXXIV


"Dhritarashtra said, 'I think, Destiny is supreme. Fie on exertion which

is useless, inasmuch as the son of Adhiratha, though fighting resolutely,

could not vanquish the son of Pandu. Karna boasts of his competency to

vanquish in battle all the Parthas with Govinda amongst them. I do not

see in the world, another warrior like Karna! I often heard Duryodhana

speak in this strain. Indeed, O Suta, the wretched Duryodhana used to

tell me formerly, 'Karna is a mighty hero, a firm bowman, above all

fatigue. If I have that Vasushena for my ally, the very gods will not be

a match for me, what need be said, therefore, O monarch, of the sons of

Pandu that are weak and heartless?' Tell me therefore, O Sanjaya, what

Duryodhana said, beholding that Karna defeated and looking like a snake

deprived of its poison and flying away from battle. Alas, deprived of his

senses, Duryodhana despatched the unsupported Durmukha, unacquainted

though he was with battle, into that fiery encounter, like an insect into

the blazing fire. O Sanjaya, even Aswatthaman and the ruler of the Madras

and Kripa, united together, could not stand before Bhimasena. Even these

know the terrible might, equal to that of ten thousand elephants, of

Bhima, endued with the energy of Marut himself, as also his cruel

intents. Why did they provoke the fire in battle, of that hero of cruel

deeds, that warrior resembling Yama himself as the latter becomes at the

end of the Yuga? It seems that Suta's son, the mighty armed Karna alone,

relying on the prowess of his own arms, fought in battle with Bhimasena,

disregarding the latter. That son of Pandu who vanquished Karna in battle

like Purandara vanquishing an Asura, is capable of being vanquished by

anybody in fight. Who is there that would, hopeful of life, approach that

Bhima who, in Arjuna's quest, alone entered my host, having ground Drona

himself? Who, indeed, is there, O Sanjaya, that would dare stay in the

face of Bhima? Who is there among the Asuras that would venture to stay

before the great Indra with the thunderbolt uplifted in his hand?[157] A

man may return having entered the abode of the dead, but none, however,

can return having encountered Bhimasena! Those men of weak prowess, who

senselessly rushed against the angry Bhimasena were like insects falling

upon a blazing fire. Without doubt, reflecting upon what the angry and

fierce Bhima had said in the assembly in the hearing of the Kurus about

the slaughter of my sons, and beholding the defeat of Karna, Duhsasana

and his brothers ceased to encounter Bhima from fear. That wicked son

also of mine, O Sanjaya, who repeatedly said in the assembly (these

words, viz.,) Karna and Duhsasana and I myself will vanquish the Pandavas

in battle,'--without doubt, beholding Karna defeated and deprived of his

car by Bhima, is consumed with grief in consequence of his rejection of

Krishna's suit![158] Beholding his mail-clad brothers slain in battle by

Bhimasena, in consequence of his own fault, without doubt, my son is

burning with grief. Who that is desirous of life will make a hostile

advance against Pandu's son, Bhima, excited with wrath armed with

terrible weapons and standing in battle like Death himself? A man may

escape from the very jaws of the Vadava fire. But it is my belief that no

one can escape from before Bhima's face. Indeed, neither Partha, nor the

Panchalas, nor Kesava, nor Satyaki, when excited with wrath in battle,

shows the least regard for (his) life. Alas, O Suta, the very lives of my

sons are in danger.'


"Sanjaya said, 'Thou, O Kaurava, that art thus grieving in view of the

present carnage, thou, without doubt, art the root of this destruction of

the world! Obedient to the counsels of thy sons, thou hast thyself

provoked this fierce hostility. Though urged (by well-wishers) thou

acceptest not the proper medicine like a man fated to die. O monarch, O

best of men, having thyself drunk the fiercest and the most indigestible

poison, take thou all its consequences now. The combatants are fighting

to the best of their might, still thou speakest ill of them. Listen,

however, to me as I describe to thee how the battle raged on.


"Beholding Karna defeated by Bhimasena, five of thy sons, those uterine

brothers that were great bowmen, could not, O sire, brook it. They were

Durmarshana and Duhsaha and Durmada and Durdhara and Jaya. Clad in

beautiful mail, all of them rushed against the son of Pandu. Encompassing

the mighty-armed Vrikodara, on all sides, they shrouded all the points of

the compass with their shafts looking like flights of locusts. Bhimasena,

however, in the battle, smilingly received those princes of celestial

beauty thus rushing suddenly against him. Beholding thy sons advancing

against Bhimasena, Radha's son, Karna rushed against that mighty warrior,

shooting arrows of keen points that were equipped with golden wings and

whetted on stone. Bhima, however, quickly rushed against Karna, though

resisted by thy sons. Then the Kurus, surrounding Karna, covered

Bhimasena with showers of straight shafts. With five and twenty arrows, O

king, Bhima, armed with his formidable bow, despatched all those bulls

among men to Yama's abode with their steeds and charioteers. Falling down

from their cars along with their charioteers, their lifeless forms looked

like large trees with their weight of variegated flowers uprooted by the

tempest. The prowess that we then beheld of Bhimasena was exceedingly

wonderful, inasmuch as, resisting Adhiratha's son the while, he slew

those sons of thine. Resisted by Bhima with whetted arrows on all sides,

the Suta's son, O king, only looked at Bhima. Bhimasena also, with eyes

red in wrath, began to cast angry glances on Karna, stretching his

formidable bow the while.'"




SECTION CXXXV


"Sanjaya said, 'Beholding thy sons lying (on the field), Karna of great

prowess filled with great wrath, became hopeless about his life. And

Adhiratha's son regarded himself guilty, seeing thy sons slain before his

eyes in battle by Bhima. Then Bhimasena, recollecting the wrongs formerly

inflicted by Karna, became filled with rage and began with deliberate

care to pierce Karna with many keen arrows. Then Karna, piercing Bhima

with five arrows, smiling the while, once more pierced him with seventy

arrows, equipped with golden wings and whetted on stone. Disregarding

these shafts shot by Karna, Vrikodara pierced the son of Radha in that

battle with a hundred straight shafts. And once more, piercing him in his

vitals with five keen arrows, Bhima, O sire, cut off with a broad-headed

arrow the bow of the Suta's son. The cheerless Karna then, O Bharata,

taking up another bow shrouded Bhimasena on all sides with his arrows.

Then Bhima, slaying Karna's steeds and charioteer, laughed a laugh,

having thus counteracted Karna's feats. Then that bull amongst men, viz.,

Bhima, cut off with his arrows the bow of Karna. That bow, O king, of

loud twang, and the back of whose staff was decked with gold, fell down

(from his hand). Then the mighty car-warrior Karna alighted from his car

and taking up a mace in that battle wrathfully hurled it at Bhima.

Beholding that mace, O king, impetuously coursing towards him, Vrikodara

resisted it with his arrows in the sight of all thy troops. Then the son

of Pandu, gifted with great prowess and exerting himself with great

activity, shot a thousand arrows at the Suta's son, desirous of taking

the latter's life. Karna, however, in the dreadful battle, resisting all

those shafts with his own, cut off Bhima's armour also with his arrows.

And then he pierced Bhima with five and twenty small shafts in the sight

of all the troops. All this seemed exceedingly wonderful. Then, O

monarch, Bhima, excited with rage, sped nine straight shafts at the

Suta's son. Those keen shafts, piercing through Karna's coat of mail and

right arm, entered the earth like snakes into an ant-hill. Shrouded with

showers of shafts shot from Bhimasena's bow, Karna once more turned his

back upon Bhimasena. Beholding the Suta's son turn back and flying away

on foot, covered all over with the arrows of Kunti's son, Duryodhana

said, 'Go ye quickly from all sides towards the car of Radha's son.'

'Then, O king, thy sons, hearing these words of their brother that were

to them a surprise, rushed towards the son of Pandu for battle, shooting

showers of shafts. They were Chitra, and Upachitra, and Charuchitra, and

Sarasan, and Chitrayudha, and Chitravarman. All of them were well-versed

in every mode of warfare. The mighty car-warrior, Bhimasena, however,

felled each of those sons of thine thus rushing against him, with a

single arrow. Deprived of life, they fell down on the earth like trees

uprooted by a tempest. Beholding those sons of thine, all mighty

car-warriors, O king, thus slain, Karna, with tearful face, recollected

the word of Vidura. Mounting upon another car that was duly equipped,

Karna, endued with great prowess, quickly proceeded against the son of

Pandu in battle. Piercing each other with whetted arrows, equipped with

wings of gold, the two warriors looked resplendent like two masses of

clouds penetrated by the rays of the sun. Then the son of Pandu, excited

with rage, cut off the armour of Suta's son with six and thirty

broad-headed arrows of great sharpness and fierce energy. The

mighty-armed Suta's son also, O bull of Bharata's race, pierced the son

of Kunti with fifty straight arrows. The two warriors then, smeared with

red sandal-paste with many a wound caused by each other's arrows, and

covered also with gore, looked resplendent like the risen sun and the

moon. Their coats of mail cut off by means of arrows, and their bodies

covered with blood, Karna and Bhima then looked like a couple of snakes

just freed from their sloughs. Indeed, those two tigers among men mangled

each other with their arrows, like two tigers mangling each other with

their teeth. The two heroes incessantly showered their shafts, like two

masses of clouds pouring torrents of rain. Those two chastisers of foes

tore each other's body with their arrows, like two elephants tearing each

other with the points of their tusks. Roaring at each other and showering

their arrows upon each other, causing their cars to trace beautiful

circles. They resembled a couple of mighty bulls roaring at each other in

the presence of a cow in her season. Indeed, those two lions among men

then looked like a couple of mighty lions endued with eyes red in wrath,

these two warriors endued with great energy fought on like Sakra and

Virochana's son (Prahlada). Then, O king, the mighty-armed Bhima, as he

stretched his bow with his two hands, looked like a cloud charged with

lightning. Then mighty Bhima-cloud, having the twang of the bow for its

thunder and incessant showers of arrows for its rainy downpour, covered,

O king, the Karna-mountain. And once more Pandu's son, Bhima of terrible

prowess, O Bharata, shrouded Karna with a thousand shafts shot from his

bow. And as he shrouded Karna with his winged shafts, equipped with Kanka

feathers, thy sons witnessed his extra ordinary prowess. Gladdening

Partha himself and the illustrious Kesava, Satyaki and the two protectors

of (two) wheels (of Arjuna's car), Bhima fought even thus with Karna.

Beholding the perseverance of Bhima who knew his own self, thy sons, O

monarch, all became cheerless.'"




SECTION CXXXVI


"Sanjaya said, 'Hearing the twang of Bhimasena's bow and the sound of his

palms, the son of Radha could not brook it, like an infuriated elephant

incapable of brooking the roars of an infuriated rival. Returning for a

moment from before Bhimasena, Karna cast his eyes upon those sons of

thine that had been slain by Bhimasena, Beholding them, O best of men,

Karna became cheerless and plunged in grief. Breathing hot and long

sighs, he, once more, proceeded against the son of Pandu. With eyes red

as copper, and sighing in wrath like a mighty snake, Karna then, as he

shot his arrows, looked resplendent like the sun scattering his

rays.[159] Indeed, O bull of Bharata's race, Vrikodara was then covered

with the arrows, resembling the spreading rays of the sun that were shot

from Karna's bow. The beautiful shafts, equipped with peacock-feathers,

shot from Karna's bow, penetrated into every part of Bhima's body, like

birds into a tree for roosting there. Indeed, the arrows, equipped with

wings of gold, shot from Karna's bow falling incessantly, resembled

continuous rows of cranes. So numerous were the shafts shot by

Adhiratha's son that, these seemed to issue not from his bow alone but

from his standard, his umbrella, and the shaft and yoke and bottom of his

car also. Indeed, Adhiratha's son shot his sky-ranging shafts of

impetuous energy, decked with gold and equipped with vulturine feathers,

in such a way as to fill the entire welkin with them. Beholding him

(thus) excited with fury and rushing towards him like the Destroyer

himself, Vrikodara, becoming utterly reckless of his life and prevailing

over his foe, pierced him with nine shafts.[160] Beholding the

irresistible impetuosity of Karna as also that dense shower of arrows,

Bhima, endued as he was with great prowess, quailed not in fear. The son

of Pandu then counteracting that arrowy downpour of Adhiratha's son,

pierced Karna himself with twenty other sharp shafts. Indeed, as Pritha's

son himself had before been shrouded by the Suta's son, even so was the

latter now shrouded by the former in that battle. Beholding the prowess

of Bhimasena in battle, thy warriors, as also the Gharanas, filled with

joy; applauded him. Bhurisravas, and Kripa, and Drona's son, and the

ruler of the Madras, and Uttamaujas and Yudhamanyu, and Kesava, and

Arjuna,--these great car-warriors: O king, among both the Kurus and the

Pandavas,--loudly cheered Bhima, saying, 'Excellent, Excellent,' and

uttered leonine roars. When that fierce uproar, making the hair stand on

end rose, thy son Duryodhana, O king, quickly said unto all the kings and

princes and particularly his uterine brothers, these words, 'Blessed be

ye, proceed towards Karna for rescuing him from Vrikodara, else the

shafts shot from Bhima's bow will slay the son of Radha. Ye mighty

bowmen, strive ye to protect the Suta's son.' Thus commanded by

Duryodhana, seven of his uterine brothers, O sire, rushing in wrath

towards Bhimasena, encompassed him on all sides. Approaching the son of

Kunti they covered him with showers of arrows, like clouds pouring

torrents of rain on the mountain-breast in the season of rains. Excited

with wrath, those seven great car-warriors began to afflict Bhimasena, O

king, like the seven planets afflicting the moon at the hour of the

universal dissolution. The son of Kunti, then, O monarch, drawing his

beautiful bow with great force and firm grasp, and knowing that his foes

were but men, aimed seven shafts. And lord Bhima in great rage sped at

them those shafts, effulgent as solar rays. Indeed, Bhimasena

recollecting his former wrongs, shot those shafts as if for extracting

the life from out of the bodies of those sons of thine. Those arrows, O

Bharata, whetted on stone and equipped with wings of gold, shot by

Bhimasena, piercing through the bodies of those Bharata princes, flew

into the sky. Indeed, those arrows winged with gold, piercing through the

hearts of thy sons, looked beautiful, O monarch, as they passed into the

sky, like birds of excellent plumage. Decked with gold and covered all

over with blood, those arrows, O king, drinking the blood of thy sons

passed out of their body. Pierced in their vital limbs by means of those

arrows, they fell down on the earth from their cars, like tall trees

growing on mountain precipices, broken by an elephant. The seven sons of

thine that were thus slain were Satrunjaya, and Satrusaha, and Chitra,

and Chitrayudha, and Dridha, and Chitrasena and Vikarna. Amongst all thy

sons thus slain, Vrikodara, the son of Pandu, grieved bitterly from

sorrow for Vikarna who was dear to him. And Bhima said, 'Even thus was

the vow made by me, viz., that all of you should be slain by me in

battle. It is for that, O Vikarna, that thou hast been slain. My vow hath

been accomplished. O hero, thou camest to battle, bearing in mind the

duties of a Kshatriya. Thou wert ever engaged in our good, and especially

in that of the king (our eldest brother). It is scarcely proper,

therefore, for me to grieve for thy illustrious self.' Having slain those

princes, O king, in the very sight of Radha's son, the son of Pandu

uttered a terrible leonine roar. That loud shout of the heroic Bhima, O

Bharata, informed king Yudhishthira the Just that the victory in that

battle was his. Indeed, hearing that tremendous shout of Bhima armed with

the bow, king Yudhishthira felt great joy in the midst of that battle.

The gladdened son of Pandu, then, O king, received that leonine shout of

his brother with sounds and other musical instruments. And after

Vrikodara, had sent him that message by the sign agreed upon,

Yudhishthira, that foremost of persons acquainted with weapons, filled

with joy, rushed against Drona in battle. On the other hand, O king,

beholding one and thirty of thy sons slain, Duryodhana recollected the

words of Vidura.-Those beneficial words spoken by Vidura are now

realised! Thinking even so, king Duryodhana was unable to do what he

should. All that, during the match at dice, thy foolish and wicked son,

with Karna (on his side), said unto the princes of Panchala causing her

to be brought into the assembly, all the harsh words, again, that Karna

said unto Krishna, in the same place, before thyself, O king, and the

sons of Pandu, in thy hearing and that of all the Kurus, viz., O Krishna,

the Pandavas are lost and have sunk into eternal hell, therefore, choose

thou other husbands,--alas, the fruit of all that is now manifesting

itself. Then, again, O thou of Kuru's race, diverse harsh speeches, such

as sesamum seeds without kernel, etc., were applied by the wrathful sons

to those high-souled ones, viz., the sons of Pandu. Bhimasena, vomiting

forth the fire of wrath (which these enraged) and which he had restrained

for thirteen years, is now compassing the destruction of thy sons.

Indulging in copious lamentations, Viduara failed to persuade thee

towards peace. O chief of the Bharatas, suffer the fruit of all that with

thy sons. Thou art old, patient, and capable of foreseeing the

consequences of all acts. Being so, when thou didst yet refuse to follow

the counsels of thy well-wishers, it seems that all this is the result of

destiny. Do not grieve, O tiger among men! All this is thy great fault.

In my opinion, thou art thyself the cause of the destruction of thy sons.

O monarch, Vikarna hath fallen, and Chitrasena also of great prowess.

Many other mighty car-warriors and foremost ones among thy sons have also

fallen. Others, again, among thy sons whom Bhima saw come within the

range of his vision, O mighty-armed one, he slew in a trice. It is for

thee only that I had to see our array scorched in thousands by means of

the arrows shot by Pandu's son, Bhima and Vrisha (Karna)!'"




 SECTION CXXXVII


"Dhritarashtra said, 'O Suta, O Sanjaya, this grievous result that has

now overtaken us is, I think, certainly due to my evil policy. I had

hitherto thought that what is past. But, O Sanjaya, what measures should

I now adopt? I am now once more calm, O Sanjaya, therefore, tell me how

this slaughter of heroes is going on, having my evil policy for its

cause.'


"Sanjaya said, 'Indeed, O king, Karna and Bhima, both endued with great

prowess, continued in that battle to pour their arrowy showers like two

rain-charged clouds. The arrows, winged with gold and whetted on stone

and marked with Bhima's name, approaching Karna, penetrated into his

body, as if piercing into his very life. Similarly, Bhima also, in that

battle was shrouded with the shafts of Karna in hundreds and thousands,

resembling snakes of virulent poison. With their arrows, O king, failing

on all sides, an agitation was produced among the troops resembling that

of the very ocean. Many were the combatants, O chastiser of foes, in thy

host that were deprived of life by arrows, resembling snakes of virulent

poison shot from Bhima's bow. Strewn with fallen elephants and steeds

mixed with the bodies of men, the field of battle looked like one covered

with trees broken by a tempest. Slaughtered in battle with the arrows

from Bhima's bow, thy warriors fled away, 'saying, What is this?' Indeed,

that host of the Sindhus, the Sauviras, and the Kauravas, afflicted with

the impetuous shafts of both Karna and Bhima, was removed to a great

distance. The remnant of those brave soldiers, with their steeds and

elephants killed, leaving the vicinity of both Karna and Bhima, fled away

in all directions. (And they cried out), 'Verily, for the sake of the

Parthas, the gods are stupefying us, since those arrows shot by both

Bhima and Karna are slaying our forces. Saying those words, these troops

of thine afflicted with fear avoiding the range of (Karna's and Bhima's)

arrows, stood at a distance for witnessing that combat. Then, on the

field of battle there began to flow a terrible river enhancing the joy of

the heroes and the fears of the timid. And it was caused by the blood of

elephants and steeds and men. And covered with the lifeless forms of men

and elephants and steeds, with flagstaffs and the bottoms of cars, with

the adornments of cars and elephants and steeds with broken cars and

wheels and Akshas and Kuveras, with loud-twanged bows decked with gold,

and gold-winged arrows and shafts in thousands, shot by Karna and Bhima,

resembling snakes just freed from their sloughs, with countless lances

and spears and scimitars and battleaxes, with maces and clubs and axes,

all adorned with gold, with standards of diverse shapes, and darts and

spiked clubs, and with beautiful Sataghnis, the earth, O Bharata, looked

resplendent. And strewn all over with earrings and necklaces of gold and

bracelets loosened (from wrists), and rings, and precious gems worn on

diadems and crowns, and head-gears, and golden ornaments of diverse

kinds, O sire, and coats of mail, and leathern fences, and elephants'

ropes, and umbrellas displaced (from their places) and Yak-tails, and

fans with the pierced bodies of elephants and steeds and men, with

blood-dyed arrows, and with diverse other objects, lying about and

loosened from their places, the field of battle looked resplendent like

the firmament bespangled with stars. Beholding the wonderful,

inconceivable, and superhuman feats of those two warriors, the Charanas

and the Siddhas were exceedingly amazed. As a blazing conflagration,

having the wind for its ally, courses through an (extended) heap of dry

grass, even so, Adhiratha's son, engaged with Bhima, coursed fiercely in

that battle.[161] Both of them felled countless standards and cars and

slew steeds and men and elephants, like a pair of elephants crushing a

forest of reeds while engaged in battle with other. Thy host looked like

a mass of clouds, O king, of men, and great was the carnage caused in

that battle by Karna and Bhima.'"[162]




SECTION CXXXVIII


"Sanjaya said, 'Then Karna, O king, piercing Bhima with three arrows,

poured countless beautiful arrows upon him. The mighty-armed Bhimasena,

the son of Pandu, though thus struck by the Suta's son, showed no signs

of pain but stood immovable like a hill pierced (with arrows). In return,

O sire, in that battle, he deeply pierced Karna in the ear with a barbed

arrow, rubbed with oil, of great keenness, and of excellent temper. (With

that arrow) he felled on the earth the large and beautiful ear-ring of

Karna. And it felled down, O monarch, like a blazing luminary of great

effulgence from the firmament. Excited with wrath, Vrikodara, then,

smiling the while, deeply pierced the Suta's son in the centre of the

chest with another broad-headed arrow. And once again, O Bharata, the

mighty-armed Bhima quickly shot in that battle ten long shafts that

looked like snakes of virulent poison just freed from their sloughs. Shot

by Bhima, those shafts, O sire, striking Karna's forehead, entered it

like snakes entering an ant-hill. With those shafts sticking to his

forehead, the Suta's son looked beautiful, as he did before, while his

brow had been encircled with a chaplet of blue lotuses. Deeply pierced by

the active son of Pandu, Karna, supporting himself on the Kuxara of his

car, closed his eyes. Soon, however, regaining consciousness, Karna, that

scorcher of foes, with his body bathed in blood, became mad with

rage.[163] Infuriated with rage in consequence of his being thus

afflicted by that firm bowman Karna, endued with great impetuosity,

rushed fiercely towards Bhimasena's car. Then, O king, the mighty and

wrathful Karna, maddened with rage, shot at Bhimasena, O Bharata, a

hundred shafts winged with vulturine feathers. The son of Pandu, however,

disregarding his foe and setting at nought his energy, began to shoot

showers of fierce arrows at him. Then Karna, O king, excited with rage, O

scorcher of foes, struck the son of Pandu, that embodiment of wrath with

nine arrows in the chest. Then both those tigers among men (armed with

arrows and, therefore), resembling a couple of tigers with fierce teeth,

poured upon each other, in that battle, their arrowy showers, like two

mighty masses of clouds. They sought to frighten each other in that

battle, with sounds of their palms and with showers of arrows of diverse

kinds. Excited with rage, each sought in that battle to counteract the

other's feat. Then that slayer of hostile heroes, viz., the mighty-armed

Bhima, O Bharata, cutting off, with a razor-faced arrow, the bow of the

Suta's son, uttered a loud shout. Casting off that broken bow, the Suta's

son, that mighty car-warrior, took up another bow that was stronger and

tougher. Beholding that slaughter of the Kuru, the Sauvira, and the

Sindhu heroes, and marking that the earth was covered with coats of mail

and standards and weapons lying about, and also seeing the lifeless forms

of elephants, foot-soldiers and horsemen and car-warriors on all sides,

the body of the Suta's son, from wrath, blazed up with effulgence.

Stretching his formidable bow, decked with gold, Radha's son, O king,

eyed Bhima with wrathful glances. Infuriated with rage, the Suta's son,

while shooting his arrows, looked resplendent, like the autumnal sun of

dazzling rays at mid-day. While employed with his hands in taking up an

arrow, fixing it on the bow-string, stretching the string and letting it

off, none could notice any interval between those acts. And while Karna

was thus engaged in shooting his arrows right and left, his bow

incessantly drawn to a circle, like a terrible circle of fire. The keen

pointed arrows, equipped with wings of gold, shot from Karna's bow,

covered, O king, all the points of the compass, darkening the very light

of the sun. Countless flights were seen, in the welkin, of those shafts

equipped with wings of gold, shot from Karna's bow. Indeed, the shafts

shot from the bow of Adhiratha's son, looked like rows of cranes in the

sky. The arrows that Adhiratha's son shot were all equipped with

vulturine feathers, whetted on stone, decked with gold, endued with great

impetuosity, and furnished with blazing points. Impelled by the force of

his bow, those arrows urged by Karna, while coursing in thousands through

the welkin looked beautiful like successive flights of locusts. The

arrows shot from the bow of Adhiratha's son, as they coursed through the

welkin, looked like one long continuously drawn arrow in the sky. Like a

cloud covering a mountain with torrents of rain, Karna in rage, covered

Bhima with showers of arrows. Then thy sons, O Bharata, with their

troops, beheld the might, energy, prowess and perseverance of Bhima, for

the latter, disregarding that arrowy downpour, resembling the raging sea,

rushed in wrath against Karna, Bhima, O monarch, was armed with a

formidable bow, the back of whose staff was decked with gold. He

stretched it so quickly that it seemed, like a second bow of Indra,

incessantly drawn to a circle. Shafts issued continuously from it seemed

to fill the welkin. With those straight arrows, equipped with wings of

gold, shot by Bhima, a continuous line was made in the sky that looked

effulgent like a garland of gold. Then those showers of (Karna's) arrows

spread in the welkin, struck by Bhimasena with his shafts, were scattered

in portions and fell down on the earth. Then the sky was covered with

those showers of gold-winged and swiftly-coursing arrows, of both Karna

and Bhimasena, that produced sparks of fire as they clashed against each

other. The very sun was then shrouded, and the very wind ceased to blow.

Indeed, when the welkin was thus covered with those arrowy showers,

nothing could be seen. Then the Suta's son, disregarding the energy of

the high-souled Bhima, completely shrouded Bhima with other arrows and

endeavoured to prevail over him. Then, O sire, those arrowy showers shot

by both of them, seemed to clash against each other like two opposite

currents of wind. And in consequence of that clash of the arrowy showers

of those two lions among men, a conflagration, O chief of the Bharatas,

seemed to be generated in the sky. Then Karna, desirous of slaying Bhima,

shot at him in rage many whetted arrows equipped with wings of gold and

polished by the hands of the smith. Bhima, however, cut off with his own

shafts every one of those arrows into three fragments, and prevailing

over the Suta's son, he cried out, 'Wait, Wait.' And the wrathful and

mighty son of Pandu, like an all-consuming conflagration, once more shot

in rage showers of fierce shafts. And then in consequence of their

leathern fences striking against their bow-strings, loud sounds were

generated. And loud also became the sound of their palms, and terrible

their leonine shouts, and fierce the rattle of their car-wheels and the

twang of their bow-strings. And all the combatants, O king, ceased to

fight, desirous of beholding the prowess of Karna and of the son of

Pandu, each of whom was desirous of slaying the other. And the celestial

Rishis and Siddhas and Gandharvas, applauded them, saying, "Excellent,

Excellent!' And the tribes of Vidyadharas rained flowery showers upon

them. Then the wrathful and mighty-armed Bhima of fierce prowess,

baffling with his own weapons the weapons of his foe, pierced the Suta's

son with many shafts. Karna also, endued with great might, baffling the

shafts of Bhimasena, sped at him nine long shafts in that battle. Bhima,

however, with as many arrows, cut off those shafts of Suta's son in the

welkin and addressed him, saying, 'Wait, Wait!' Then the mighty-armed and

heroic Bhima, excited with rage, shot at Adhiratha's son an arrow

resembling the rod of Yama or Death himself. Radha's son, however,

smiling, cut off that arrow, O king, of Pandu's son, however, of great

Prowess, with three arrows of his, as it coursed towards him through the

welkin. The son of Pandu then once more shot showers of fierce shafts.

Karna, however, fearlessly received all those arrows of Bhima. Then

excited with rage, the Suta's son, Karna, by the power of his weapons,

with his straight arrows, cut off in that encounter the couple of quivers

and the bow-string of fighting Bhima, as also the traces of his steeds.

And then slaying his steeds also, Karna pierced Bhima's charioteer with

five shafts. The charioteer, quickly running away, proceeded to

Yudhamanyu's car. Excited with rage, the son of Radha then, whose

splendour resembled that of the Yuga-fire, smiling the while, cut off the

flag-staff of Bhima and felled his banner. Deprived of his bow, the

mighty-armed Bhima then seized a dart, such as car-warriors may use.

Excited with wrath, he whirled it in his hand and then hurled it with

great force at Karna's car. The son of Adhiratha then, with ten shafts,

cut off, as it coursed towards him with the effulgence of a large meteor,

the gold-decked dart thus hurled (by Bhima).[164] Thereupon, that dart

fell down, cut off into ten fragments by those sharp shafts of the Suta's

son, Karna, that warrior conversant with every mode of warfare, then

battling for the sake of his friends. Then, the son of Kunti took up a

shield decked with gold and a sword, desirous of obtaining either death

or victory, Karna, however, O Bharata, smiling the while, cut off that

bright shield of Bhima with many fierce shafts. Then, car-less, Bhima, O

king, deprived of his shield, became mad with rage. Quickly, then, he

hurled his formidable sword at Karna's car. That large sword, cutting off

the stringed bow of the Suta's son, fell down on the earth, O king, like

an angry snake from the sky. Then Adhiratha's son, excited with rage in

that battle, smilingly took up another bow destructive of foes, having a

stronger string, and tougher than the one he had lost. Desirous of

slaying the son of Kunti, Karna then began to shoot thousands of arrows,

O king, equipped with wings of gold and endued with great energy. Struck

by those shafts shot from Karna's bow, the mighty Bhima leaped into the

sky, filling Karna's heart with anguish. Beholding the conduct of Bhima,

in battle desirous of victory, the son of Radha beguiled him by

concealing himself in his car. Seeing Karna concealing himself with an

agitated heart on the terrace of his car, Bhima catching hold of Karna's

flagstaff, waited on the earth. All the Kurus and the Charanas highly

applauded that attempt of Bhima of snatching Karna away from his car,

like Garuda snatching away a snake. His bow cut off, himself deprived of

his car, Bhima, observant of the duties of his order, stood still for

battle, keeping his (broken) car behind him. The son of Radha, then, from

rage, in that encounter, proceeded against the son of Pandu who was

waiting for battle. Then those two mighty warriors, O king, challenging

as they approached each other, those two bulls among men, roared at each

other, like clouds at the close of summer. And the passage-at-arms that

then took place between those two engaged lions among men that could not

brook each other in battle resembled that of old between the gods and the

Danavas. The son of Kunti, however, whose stock of weapons was exhausted,

was (obliged to turn back) pursued by Karna. Beholding the elephants,

huge as hills that had been slain by Arjuna, lying (near), unarmed

Bhimasena entered into their midst, for impeding the progress of Karna's

car. Approaching that multitude of elephants and getting into the midst

of that fastness which was inaccessible to a car, the son of Pandu,

desirous of saving his life, refrained from striking the son of Radha.

Desirous of shelter, that subjugator of hostile cities viz., the son of

Pritha, uplifting an elephant that had been slain by Dhananjaya with his

shafts, waited there, like Hanumat uplifting the peak of

Gandhamadana.[165] Karna, however, with his shafts, cut off that elephant

held by Bhima. The son of Pandu, thereupon, hurled at Karna the fragments

of that elephant's body as also car-wheels and steeds. In fact, all

objects that he saw lying there on the field, the son of Pandu, excited

with rage, took up and hurled at Karna. Karna, however, with his sharp

arrows, cut off every one of those objects thus thrown at him. Bhima

also, raising his fierce fists that were endued with the force of the

thunder, desired to slay the Suta's son. Soon, however, he recollected

Arjuna's vow. The son of Pandu, therefore, though competent, spared the

life of Karna, from desire of not falsifying the vow that Savyasachin had

made. The Suta's son, however, with his sharp shafts, repeatedly caused

the distressed Bhima, to lose the sense. But Karna, recollecting the

words of Kunti, took not the life of the unarmed Bhima. Approaching

quickly Karna touched him with the horn of his bow. As soon, however, as

Bhimasena was touched with the bow, excited with rage and sighing like a

snake, he snatched the bow from Karna and struck him with it on the head.

Struck by Bhimasena, the son of Radha, with eyes red in wrath, smiling

the while, said unto him repeatedly these words, viz., 'Beardless eunuch,

ignorant fool and glutton.' And Karna said, 'Without skin in weapons, do

not fight with me. Thou art but a child, a laggard in battle! There, son

of Pandu, where occurs a profusion of eatables and drink, there, O

wretch, shouldst thou be but never in battle. Subsisting on roots,

flowers, and observant of vows and austerities, thou, O Bhima, shouldst

pass thy days in the woods for thou art unskilled in battle. Great is the

difference between battle and the austere mode of a Muni's life.

Therefore, O Vrikodara, retire into the woods. O child, thou art not fit

for being engaged in battle. Thou hast an aptitude for a life in the

woods. Urging cooks and servants and slaves in the house to speed, thou

art fit only for reproving them in wrath for the sake of thy dinner, O

Vrikodara! O Bhima, O thou of a foolish understanding, betaking thyself

to a Muni's mode of life, gather thou fruits (for thy food). Go to the

woods, O son of Kunti, for thou art not skilled in battle. Employed in

cutting fruits and roots or in waiting upon guests, thou art unfit, I

think, to take a part, O Vrikodara, in any passage-at-arms.' And, O

monarch, all the wrongs done to him in his younger years, were also

reminded by Karna in harsh words. And as he stood there in weakness,

Karna once more touched him with the bow. And laughing loudly, Vrisha

once more told Bhima those words, 'Thou shouldst fight with others, O

sire, but never with one like me. They that fight with persons like us

have to undergo this and else! Go thither where the two Krishnas are!

They will protect thee in battle. Or, O son of Kunti, go home, for, a

child as thou art, what business hast thou with battle?' Hearing those

harsh words of Karna, Bhimasena laughed aloud and addressing Karna said

unto him these words in the hearing of all, 'O wicked wight, repeatedly

hast thou been vanquished by me. How canst thou indulge, then, in such

idle boast? In this world the ancients witnessed the victory and defeat

of the great Indra himself. O thou of ignoble parentage, engage thyself

with me in an athletic encounter with bare arms. Even as I slew the

mighty Kichaka of gigantic frame, I would then slay thee in the very

sight of all kings.' Understanding the motives of Bhima, Karna, that

foremost of intelligent men, abstained from that combat in the very sight

of all the bowmen. Indeed, having made Bhima carless, Karna, O king,

reproved him in such boastful language in the sight of that lion among

the Vrishnis (viz., Krishna) and of the high-souled Partha. Then the

ape-bannered (Arjuna), urged by Kesava, shot at the Suta's son, O king,

many shafts whetted on stone. Those arrows adorned with gold, shot by

Partha's arms and issuing out of Gandiva, entered Karna's body, like

cranes into the Krauncha mountains. With those arrows shot from Gandiva

which entered Karna's body like so many snakes, Dhananjaya drove the

Suta's son from Bhimasena's vicinity. His bow cut off by Bhima, and

himself afflicted with the arrows of Dhananjaya, Karna quickly fled away

from Bhima on his great car. Bhimasena also, O bull among men, mounting

upon Satyaki's car, proceeded in that battle in the wake of his brother

Savyasachin, the son of Pandu. Then Dhananjaya, with eyes red in wrath,

aiming at Karna, quickly sped a shaft like the Destroyer urging forward

Death's self. That shaft shot from Gandiva, like Garuda in the welkin in

quest of a mighty snake, quickly coursed towards Karna. The son of Drona,

however, that mighty car-warrior, with a winged arrow of his, cut it off

in mid-air, desirous of rescuing Karna from fear of Dhananjaya. Then

Arjuna, excited with wrath, pierced the son of Drona with four and sixty

arrows, O king, and addressing him, said, 'Do not fly away, O Aswathaman,

but wait a moment.' Drona's son, however, afflicted with the shafts of

Dhananjaya, quickly entered a division of the Kaurava army that abounded

with infuriated elephants and teemed with cars. The mighty son of Kunti,

then, with the twang of Gandiva, drowned the noise made in that battle by

all other twangings of bows, of shafts decked with gold. Then, the mighty

Dhananjaya followed from behind the son of Drona who had not retreated to

a great distance, frightening him all the way with his shafts. Piercing

with his shafts, winged with the feathers of Kankas and peacocks, the

bodies of men and elephants and steeds, Arjuna began to grind that force.

Indeed, O chief of the Bharatas, Partha, the son of Indra, began to

exterminate that host teeming with steeds and elephants and men.'"




SECTION CXXXIX


"Dhritarashtra said, 'Day by day, O Sanjaya, my blazing fame is being

darkened. A great many warriors of mine have fallen. I think, all this is

due to the reverse brought about by time. Dhananjaya, excited with rage,

hath penetrated into my host which is protected by Drona's son, and Karna

and which, therefore, is incapable of being penetrated by the very gods.

United with those two of blazing energy viz., Krishna and Bhima, as also

with that bull among the Sinis, his prowess hath been increased. Since I

have heard of Dhananjaya's entry, grief is consuming my heart, like fire

consuming a heap of dry grass, I see that all the kings of the earth with

the ruler of the Sindhus amongst them, are affected by evil destiny.

Having done a great wrong to the diadem-decked (Arjuna), how can the

ruler of the Sindhus, if he falls within Arjuna's sight, save his life?

From circumstantial inference, I see, O Sanjaya, how can the ruler of the

Sindhus, if he falls within Arjuna's sight, save his life? From

circumstantial inference, I see, O Sanjaya, that the ruler of the Sindhus

is already dead. Tell me, however, truly how the battle raged. Thou art

skilled in narration, O Sanjaya, tell me truly how the Vrishni hero

Satyaki fought, who striving resolutely for Dhananjaya's sake, alone

entered in rage the vast force, disturbing and agitating it repeatedly,

like an elephant plunging into a lake overgrown with lotuses.'


"Sanjaya said, 'Beholding that foremost of men, viz., Bhima, to proceed,

afflicted with Karna's shafts in the midst, O king, or many heroes, that

foremost warrior amongst the Sinis followed him on his car. Roaring like

the clouds at the close of summer, and blazing like the autumnal sun, he

began to slaughter with his formidable bow the host of thy son, causing

it to tremble repeatedly. And as the foremost one of Madhu's race, O

Bharata, thus proceeded along the field on his car, drawn by steeds of

the hue of silver and himself roaring terribly, none amongst thy warriors

could check his progress. Then that foremost of kings, viz., Alamvusha,

full of rage, never retreating from battle, armed with bow, and clad in a

golden coat of mail rushing quickly, impeded the progress of Satyaki,

that foremost warrior of Madhu's race. The encounter, then, O Bharata,

that took place between them was such that its like had never been. All

thy warriors and the enemy, abstaining from the fight, became spectators

of that engagement between those two ornaments of battle. Then that

foremost of kings, viz., Alamvusha forcibly pierced Satyaki with ten

arrows. That bull of Sini's race, however, with shafts, cut all those

arrows before they could reach him. And once more, Alamvusha struck

Satyaki with three sharp arrows equipped with beautiful wings, blazing as

fire, and shot from his bow drawn to the ear. Those piercing through

Satyaki's coat of mail, penetrated into his body. Having pierced

Satyaki's body with those sharp and blazing arrows, endued with the force

of fire or the wind, Alamvusha forcibly struck the four steeds of

Satyaki, white as silver, with four other arrows. The grandson of Sini,

endued with great activity and prowess like that of (Kesava himself), the

bearer of the discus, thus struck by him, slew with four shafts of great

impetuosity the four steeds of Alamvusha. Having then cut off the head,

beautiful as the full moon and decked with excellent car-rings with a

broad-headed arrow, fierce as the Yuga-fire. Having slain that descendant

of many kings in battle, that bull among the Yadus, that hero capable of

grinding hostile hosts, proceeded towards Arjuna, O king, resisting, as

he went, the enemy's troops. Indeed, O king, thus careering in the midst

of the foe, the Vrishni hero, while proceeding in the wake (of Arjuna),

was seen repeatedly to destroy with his shafts the Kuru host, like the

hurricane dispersing gathering masses of clouds. Whithersoever that lion

among men desired to go, thither he was borne by those excellent steeds

of his, of the Sindhu breed, well-broken, docile, white as milk of the

Kunda flower or the moon or snow, and adorned with trappings of warriors,

viz., Duhsasana,--their commander. Those leaders of divisions,

encompassing the grandson of Sini on all sides in that battle, began to

strike him. That foremost one among the Satwatas, that hero, viz.,

Satyaki also, resisted them all with showers of arrows. Quickly checking

all of them by means of his fiery shafts, that slayer of foes, viz., the

grandson of Sini, forcibly uplifting his bow, O Ajamida, slew the steeds

of Duhsasana. Then, Arjuna and Krishna, beholding that foremost of men,

(viz., Satyaki) in that battle, became filled with joy."'




SECTION CXL


"Sanjaya said, 'Then the great bowmen of the Trigarta country owning

standards, adorned with gold, encompassed on all sides the mighty-armed

Satyaki, that warrior who accomplished with great activity everything

that demanded accomplishment and who, having penetrated into that host,

unlimited as the sea, was rushing against Duhsasana's car from desire of

Dhananjaya's success. Checking his course with a large throng of cars on

all sides, those great bowmen, excited with rage, covered him with

showers of arrows. Having penetrated into the midst of the Bharata army

which resembled a shoreless sea, and which, filled with the sound of

palms abounded with swords and darts and maces, Satyaki, of prowess

incapable of being baffled, alone vanquished his foes, those fifty

(Trigarta) princes shining brilliantly in that battle. On that occasion

we saw that the conduct of Sini's grandson in battle was extremely

wonderful. So great was the lightness (of his movements) that having seen

him on the west, we immediately saw him in the east. North, south, east,

west, and in the other subsidiary directions, that hero seemed to career

dancingly, as if he constituted a hundred warriors in his single self.

Beholding that conduct of Satyaki, endued with the sportive tread of the

lion, the Trigarta warriors, unable to bear his prowess fled away towards

(the division of) their own (countrymen). Then the brave warriors of the

Surasenas endeavoured to check Satyaki, striking him with showers of

shafts, like a driver striking an infuriated elephant with the hook. The

high-souled Satyaki struggled with them for a short space of time and

then that hero of inconceivable prowess began to fight with the Kalingas.

Transgressing that division of the Kalingas which was incapable of being

crossed, the mighty-armed Satyaki approached the presence of Dhananjaya,

the son of Pritha. Like a tired swimmer in water when he reaches the

land, Yuyudhana became comforted on obtaining the sight of Dhananjaya,

that tiger among men. Beholding him approach, Kesava, addressing Partha,

said, 'Yonder cometh the grandson of Sini, O Partha, following in thy

wake. O thou of prowess incapable of being baffled, he is thy disciple

and friend. That bull among men, regarding all the warriors as straw,

hath vanquished them. Inflicting terrible injuries upon the Kaurava

warriors, Satyaki, who is dear to thee as life, cometh towards thee, O

Kiritin! Having with his shafts crushed Drona himself and Kritavarman of

the Bhoja race, this Satyaki cometh to thee, O Phalguna! Intent on

Yudhishthira's good, having slain many foremost of warriors, the brave

Satyaki, skilled in weapons, is coming to thee, O Phalguna! Having

achieved the most difficult feat in the midst of the (Kaurava) troops,

the mighty Satyaki, desirous of obtaining thy sight cometh to thee, O son

of Pandu! Having on a single car fought in battle many mighty

car-warriors with the preceptor (Drona) on their head, Satyaki cometh to

thee, O Partha! Despatched by Dharma's son, this Satyaki cometh to thee,

O Partha, having pierced through the Kaurava army, relying on the might

of his own arms. Invincible in battle, that Satyaki, who hath no warrior

amongst the Kauravas equal to him, is coming to thee, O son of Kunti!

Having slain, countless warriors, this Satyaki cometh to thee, O Partha,

freed from amid the Kaurva troops, like a lion from amid a herd of kine.

Having strewn the earth with the faces, beautiful as the lotus, of

thousands of kings, this Satyaki is coming to thee, O Partha! Having

vanquished in battle Duryodhana himself with his brothers, and having

slain Jalasandha, Satyaki is coming quickly. Having caused a river of

blood for its mire, and regarding the Kauravas as straw, Satyaki cometh

towards thee.' The son of Kunti, without being cheerful, said these words

unto Kesava, 'The arrival of Satyaki, O mighty-armed one, is scarcely

agreeable to me. I do not, O Kesava, know how king Yudhishthira the Just

is. Now that he is separated from Satwata, I doubt whether he is alive; O

mighty-armed one, this Satyaki should have protected the king. Why then,

O Krishna, hath this one, leaving Yudhishthira followed in my wake? The

king, therefore, hath been abandoned to Drona. The ruler of the Sindhus

hath not yet been slain. There, Bhurisravas is proceeding against Satyaki

in battle. A heavier burthen hath been cast upon me on account of

Jayadratha. I should know how the ling is and I should also protect

Satyaki. I should also slay Jayadratha. The sun hangeth low. As regards

the mighty-armed Satyaki, he is tired; his weapons also have been

exhausted. His steeds as also their driver, are tired, O Madhava!

Bhurisravas, on the other hand, is not tired, he hath supporters behind

him, O Kesava! Will success be Satyaki's in this encounter? Having

crossed the very ocean, will Satyaki of unbaffled prowess, will that bull

amongst the Sinis, of great energy, succumb, obtaining (before him) the

vestige of a cow's foot?[166] Encountering that foremost one amongst the

Kurus, viz., the high-souled Bhurisravas, skilled in weapons, will

Satyaki have good fortune? I regard this, O Kesava, to have been an error

of judgment on the part of king Yudhishthira the Just. Casting of all

fear of the preceptor, he hath despatched Satyaki (from away his side).

Like a sky-ranging hawk after a peace of meat, Drona always endeavoureth

after the seizure of king Yudhishthira the Just. Will the king be free

from all danger?'




SECTION CXLI


"Sanjaya said, 'Beholding Satwata, invincible in battle coming (towards

Arjuna), Bhurisravas, in rage, O king, suddenly advanced towards him. He

of Kuru's race, then, O king, addressing that bull of Sini's race, said,

'By luck it, is thou that hast today come within the range of my vision.

Today in this; battle, I obtain the wish I had always cherished. If thou

dost not flee away from battle, thou wilt not escape me with life.

Slaying thee today in fight, thou that art ever proud of thy heroism, I

will, O thou of Dasarha's race, gladden the Kuru king Suyodhana. Those

heroes, viz., Kesava and Arjuna, will today together behold thee lying on

the field of battle, scorched with my arrows. Hearing that thou hast been

slain by me, the royal son of Dharma, who caused thee to penetrate into

this host, will today be covered with shame. Pritha's son, Dhananjaya,

will today behold my prowess when he sees thee slain and lying on the

earth, covered with gore. This encounter with thee hath always been

desired by me, like the encounter of Sakra with Vali in the battle

between the gods and the Asuras in days of old. Today I will give thee

dreadful battle, O Satwata! Thou shalt thence truly understand (the

measure of) my energy, might, and manliness. Slain by me in battle, thou

shalt today proceed to the abode of Yama, like Ravana's son (Indrajit)

slain by Lakshmana, the younger brother of Rama. Today, Krishna and

Partha and king Yudhishthira the Just, O thou of Madhu's race, witnessing

thy slaughter will, without doubt, be overcome with despondency and will

give up battle. Causing thy death today, O Madhava, with keen shafts, I

will gladden the wives of all those that have been slain by thee in

battle. Having come within the scope of my vision, thou shalt not escape,

like a small deer from within the range of a lion's vision.' Hearing

these words of his, Yuyudhana, O king, answered him with a laugh, saying,

'O thou of Kuru's race, I am never inspired with fear in battle. Thou

shalt not succeed in terrifying me with thy words only. He will slay me

in battle who will succeed in disarming me. He that will slay me in

battle will slay (foes) for all time to come.[167] What is the use of

such idle and long-winded boast in words? Accomplish in deed what thou

sayest. Thy words seem to be as fruitless as the roar of autumnal clouds.

Hearing, O hero, these roars of thine, I cannot restrain my laughter. Let

that encounter, O thou of Kuru's race, which has been desired by thee so

long, take place today. My heart, O sire, inspired as it is with the

desire of an encounter with thee, cannot brook any delay. Before slaying

thee, I shall not abstain from the fight, O wretch.' Rebuking each other

in such words, those two bulls among men, both excited with great wrath,

struck each other in battle, each being desirous of taking the other's

life. Those great bowmen both endued with great might, encountered each

other in battle, each challenging the other, like two wrathful elephants

in rut for the sake of a she-elephant in her season. And those two

chastisers of foes, viz., Bhurisravas and Satyaki, poured upon each other

dense showers of arrows like two masses of clouds. Then Somadatta's son,

having shrouded the grandson of Sini with swift coursing shafts, once

more pierced the latter, O chief of the Bharatas, with many keen shafts,

from desire of slaying him. Having pierced Satyaki with ten shafts,

Somadatta's son sped many other keen shafts at that bull amongst the

Sinis, from a desire of compassing his destruction. Satyaki, however, O

lord, cut off, with the power of his weapons, all those keen shafts of

Bhurisravas, O king, in the welkin, before, in fact, any of them could

reach him. Those two heroes, those two warriors that enhanced the fame of

the Kurus and the Vrishnis respectively, both of noble lineage, thus

poured upon each other their arrowy showers. Like two tigers fighting

with their claws or two huge elephants with their tusks they mangled each

other with shafts and darts, such as car-warriors may use. Mangling each

other's limbs, and with blood issuing out of their wounds, those two

warriors engaged in a gambling match in which their lives were at the

stake, checked and confounded each other. Those heroes of excellent

feats, those enhancers of the fame of the Kurus and the Vrishnis, thus

fought with each other, like two leaders of elephantine herds. Indeed,

those warriors, both coveting the highest region, both cherishing the

desire of very soon attaining the region of Brahman, thus roared at each

other. Indeed, Satyaki and Somadatta's son continued to cover each other

with their arrowy showers in the sight of the Dhartarashtras filled with

joy. And the people there witnessed that encounter between those two

foremost of warriors who were fighting like two leaders of elephantine

herds for the sake of a she-elephant in her season. Then each slaying the

other's steeds and cutting off the other's bow, those car-less combatants

encountered each other with swords in a dreadful fight. Taking up two

beautiful and large and bright shields made of bull's hide, and two naked

swords, they careered on the field. Stalking in circles and in diverse

other kinds of courses duly, those grinders of foes excited with rage,

frequently struck each other. Armed with swords, clad in bright armour,

decked with cuirass and Angadas, those two famous warriors showed diverse

kinds of motion. They wheeled about on high and made side-thrusts, and

ran about, and rushed forward and rushed upwards. And those chastisers of

foes began to strike each other with their swords. And each of them

looked eagerly for the dereliction of the other. And both of those heroes

leapt beautifully and both showed their skill in that battle, began also

to make skilful passes at each other, and having struck each other, O

king, those heroes took rest for a moment in the sight of all the troops.

Having with their swords cut in pieces each other's beautiful shield, O

king, decked with a hundred moons, those tigers among men, engaged

themselves in a wrestling encounter. Both having broad chests, both

having long arms, both well-skilled in wrestling, they encountered each

other with their arms of iron that resembled spiked maces. And they

struck each other with their arms, and seized each other's arms, and each

seized with his arms the other's neck. And the skill they had acquired by

exercise, contributed to the joy of all the warriors that stood as

spectators of the encounter. And as those heroes fought with each other,

O king, in that battle, loud and terrible were the sounds produced by

them, resembling the fall of the thunder upon the mountain breast. Like

two elephants encountering each other with the end of their tusks, or

like two bulls with their horns, those two illustrious and foremost

warriors of the Kuru and the Satwata races, fought with each other,

sometimes binding each other with their arms, sometimes striking each

other with their heads, sometimes intertwining each other's legs,

sometimes slapping their armpits, sometimes pinching each other with

their nails, sometimes clasping each other tightly, sometimes twining

their legs round each other's loins, sometimes rolling on the ground,

sometimes advancing, sometimes receding, sometimes rising up, and

sometimes leaping up. Indeed, those two and thirty kinds of separate

manoeuvres that characterise encounters of that kind.


"When Satwata's weapons were exhausted during his engagement with

Bhurisravas, Vasudeva said unto Arjuna, 'Behold that foremost of all

bowmen, viz., Satyaki, engaged in battle, deprived of car. He hath

entered the Bharata host, having pierced through it, following in thy

wake, O son of Pandu! He hath fought with all the Bharata warriors of

great energy. The giver of large sacrificial presents, viz., Bhurisravas,

hath encountered that foremost of warriors while tired with fatigue.

Desirous of battle, Bhurisravas is about to encounter. Then that warrior

invincible in battle, viz., Bhurisravas, excited with wrath, vigorously

struck Satyaki, O king, like an infuriated elephant striking an

infuriated compeer. Those two foremost of warriors, both upon their cars,

and both excited with wrath, fought on, king, Kesava, and Arjuna

witnessing their encounter. Then the mighty-armed Krishna, addressing

Arjuna, said, 'Behold, that tiger among the Vrishnis and the Andhakas has

succumbed to Somadatta's son. Having achieved the most difficult feats,

exhausted with exertion, he hath been deprived of his car. O Arjuna,

protect Satyaki, thy heroic disciple. See that foremost of men may not,

for thy sake, O tiger among men, succumb to Bhurisravas, devoted to

sacrifices. O puissant one, speedily do what is needed.' Dhananjaya, with

a cheerful heart addressing Vasudeva, said, 'Behold, that bull amongst

the Rurus and that foremost one among the Vrishnis are sporting with each

other, like a huge elephant mad with rage sporting with a mighty lion in

the forest. While Dhananjaya the son of Pandu was thus speaking, loud

cries of oh and alas arose among the troops, O bull of Bharata's race,

since the mighty-armed Bhurisravas, exerting vigorously struck Satyaki

and brought him down upon the ground. And like a lion dragging an

elephant, that foremost one of Kuru's race, viz., Bhurisravas, that giver

of profuse presents at sacrifices, dragging that foremost one amongst the

Satwatas, looked resplendent in that battle. Then Bhurisravas in that

encounter, drawing his sword from the scabbard, seized Satyaki by the

hair of his head and struck him at the chest with his feet. Bhurisravas

then was about to cut off from Satyaki's trunk his head decked with

ear-rings. For sometime, the Satwata hero rapidly whirled his head with

the arm of Bhurisravas that held it by the hair, like a potter's wheel

whirled round with the staff. Beholding Satwata thus dragged in battle by

Bhurisravas. Vasudeva once more, O king, addressed Arjuna and said,

'Behold, that tiger among the Vrishnis and the Andhakas, that disciple of

thine, O mighty-armed one, not inferior to thee in bowmanship, hath

succumbed to Somadatta's son. O Partha, since Bhurisravas is thus

prevailing over the Vrishni hero, Satyaki, of prowess incapable of being

baffled, the very name of the latter is about to be falsified.[168] Thus

addressed by Vasudeva the mighty-armed son of Pandu, mentally worshipped

Bhurisravas in that battle, saying, 'I am glad that, Bhurisravas, that

enhancer of the fame of the Kurus, is dragging Satyaki in battle, as if

in sport. Without slaying Satyaki that foremost one among the heroes of

the Vrishni race, the Kuru warrior is only dragging him like a mighty

lion in the forest dragging a huge elephant.' Mentally applauding the

Kuru warrior thus, O king, the mighty-armed Arjuna, the son of Pritha,

replied unto Vasudeva, saying, 'My eyes having rested upon of the

Sindhus, I could not, O Madhava, see Satyaki. I shall, however, for the

sake of that Yadava warrior, achieve a most difficult feat.' Having said

these words, in obedience to Vasudeva, the son of Pandu, fixed on Gandiva

a sharp razor-headed arrow. That arrow, shot by Partha's hand and

resembling a meteor flashing down from the firmament, cut off the Kuru

warrior's arm with the sword in the grasp and decked with Angada.'"




SECTION CXLII


"Sanjaya said, 'That arm (of Bhurisravas) decked with Angada and the

sword in its grasp (thus cut off), fell down on the earth to the great

grief of all living creatures. Indeed, that arm, which was to have cut

off Satyaki's head itself, cut off by the unseen Arjuna, quickly dropped

down on the earth, like a snake of five heads. The Kuru warrior,

beholding himself incapacitated by Partha abandoned his hold on Satyaki

and wrathfully reproved the son of Pandu.'


"Bhurisravas said, 'Thou hast, O son of Kunti, done a cruel and heartless

deed, since without being engaged with me, thou hast, unseen by me, cut

off my arm. Shalt thou not have to say unto Yudhishthira, the royal son

of Dharma, even this, viz., 'Bhurisravas, while otherwise engaged, was

slain by me in battle?' Wert thou taught this use of weapons by the

high-souled Indra or by Rudra, O Partha, or by Drona, or by Kripa? Thou

art, in this world, better acquainted with the rules about the use of

weapons than all others. Why then hast thou cut off in battle the arm of

a warrior who was not engaged with thee? The righteous never strike him

that is heedless, or him that is terrified, or him that is made carless,

or him that beggeth for life or protection, of him that hath fallen into

distress. Why, then, O Partha, hast thou perpetrated such an extremely

unworthy deed that is sinful, that is worthy only of a low wretch, and

that is practised by only a wicked bloke! A respectable person, O

Dhananjaya, can easily accomplish a deed that is respectable. A deed,

however, that is disrespectable becomes difficult of accomplishment by a

person that is respectable. A man quickly catches the behaviour of those

with whom and amongst whom he moves. This is seen in thee, O Partha!

Being of royal lineage and born, especially, in Kuru's race, how hast

thou fallen off from the duties of a Kshatriya, although thou wert of

good behaviour and observant of excellent vows. This mean act that thou

hast perpetrated for the sake of the Vrishni warrior, is without doubt,

conformable to Vasudeva's counsels. Such an act does not suit one like

thee. Who else, unless he were a friend of Krishna's, would inflict such

a wrong upon lone that is heedlessly engaged with another in battle? The

Vrishnis and the Andhakas are bad Kshatriyas, ever engaged in sinful

deeds, and are, by nature, addicted to disreputable behaviour. Why, O

Partha, hast thou taken them as model? Thus addressed in battle, Partha

replied unto Bhurisravas, saying, 'It is evident that with the

decrepitude of the body one's intellect also becomes decrepit, since, O

lord, all those senseless words have been uttered by thee. Although thou

knowest Hrishikesa and myself well, how is it that thou rebukest us thus?

Knowing as I do the rules of battle and conversant as I am with the

meaning of all the scriptures, I would never do an act that is sinful.

Knowing this well, thou rebukest me yet. The Kshatriyas fight with their

foes, surrounded by their own followers, their brothers, sires, sons,

relatives, kinsmen, companions, and friends. These also fight, relying on

the (strength of) arms of those they follow. Why, then, should I not

protect Satyaki, my disciple and dear kinsman, who is fighting for our

sake in this battle, regardless of life itself, that is so difficult of

being laid down.[169] Invincible in fight, Satyaki, O king, is my right

arm in battle. One should not protect one's own self only, when one goes

to battle, he, O king, who is engaged in the business of another should

be protected (by that other). Such men being protected, the king is

protected in press of battle. If I had calmly beheld Satyaki on the point

of being slain in great battle (and had not interfered for saying him),

sin would, then, owing to Satyaki's death, have been mine, for such

negligence! Why then dost thou become angry with me for my having

protected Satyaki? Thou rebukest me, O king, saying, 'Though engaged with

another, I have yet been maimed by thee.' In that matter, I answer, I

judged wrongly. Sometimes shaking my armour; sometimes riding on my car,

sometimes drawing the bow-string, I was fighting with my enemies in the

midst of a host resembling the vast deep, teeming with cars and elephants

and abounding with steeds and foot-soldiers and echoing with fierce

leonine shouts. Amongst friends and foes engaged with one another, how

could it be possible that the Satwata warrior was engaged with only one

person in battle? Having fought with many and vanquished many mighty

car-warriors, Satyaki had been tired. He himself, afflicted with weapons,

had become cheerless. Having, under such circumstances, vanquished the

mighty car-warrior, Satyaki, and brought him under thy control, thou

soughtest to display thy superiority. Thou. hadst desired to cut off,

with thy sword, the head of Satyaki in battle. I could not possibly

behold with indifference Satyaki reduced to that strait.[170] Thou

shouldst rather rebuke thy own self, since thou didst not take care of

thyself (when seeking to injure another). Indeed, O hero, how wouldst

thou have behaved towards one who is thy dependant?'


"Sanjaya continued, 'Thus addressed (by Arjuna), the mighty-armed and

illustrious Bhurisravas, bearing the device of the sacrificial stake on

his banner, abandoning Yuyudhana, desired to die according to the vow of

Praya.[171] Distinguished by many righteous deeds, he spread with his

left hand a bed of arrows, and desirous of proceeding to the region of

Brahman, committed his senses to the care of the deities presiding over

them. Fixing his gaze on the sun, and setting his cleansed heart on the

moon, and thinking of (the mantras in) the great Upanishad, Bhurisravas,

betaking himself to Yoga, ceased to speak. Then all the persons in the

entire army began to speak ill of Krishna and Dhananjaya and applauded

Bhurisravas, that bull among men. Though censured, the two Krishnas,

however, spoke not a word disagreeable (to the dying hero). The

stake-bannered Bhurisravas also, though thus applauded, felt no joy. Then

Pandu's son Dhanajaya, called also Phalguna, incapable of bearing thy

sons speaking in that strain, as also of putting up with their words and

the words of Bhurisravas, O Bharata, in grief and without an angry heart,

and as if for reminding them all, said these words, 'All the kings are

acquainted with my great vow, viz., that no one shall succeed in slaying

anybody that belongs to our side, as long as the latter is within the

range of my shafts. Remembering this, O stake-bannered one, it behoveth

thee not to censure me. Without knowing rules of morality, it is not

proper for one to censure others. That I have cut off thy arm while thou,

well-armed in battle, wert on the point of slaying (the unarmed) Satyaki,

is not all contrary to morality. But what righteous man is there, O sire,

that would applaud the slaughter of Abhimanyu, a mere child, without

arms, deprived of car, and his armour fallen off?' Thus addressed by

Partha, Bhurisravas touched the ground with his left arm the right one

(that had been lopped off). The stake-bannered Bhurisravas, O king of

dazzling effulgence, having heard those words of Partha, remained silent,

with his head hanging down. Then Arjuna said, 'O eldest brother of Sala,

equal to what I bear to king Yudhishthira the Just, or Bhima, that

foremost of all mighty persons, or Nakula, or Sahadeva, is the love I

bear to thee. Commanded by me as also by the illustrious Krishna, repair

thou to the region of the righteous, even where Sivi, the son of Usinara,

is.'


"Vasudeva also said, 'Thou hast constantly performed sacrifices and

Agnihotras. Go thou then, without delay, into those pure, regions of mine

that incessantly blaze forth with splendour and that are desired by the

foremost of deities with Brahma as their head, and becoming equal to

myself, be thou borne on the back to Garuda.'


"Sanjaya continued, 'Set free by Somadatta's son, the grandson of Sini,

rising up, drew his sword and desired to cut off the head of the

high-souled Bhurisravas. Indeed, Satyaki desired to slay the sinless

Bhurisravas, the eldest brother of Sala, that giver of plenty in

sacrifices who was staying with his, senses withdrawn from battle, who

had already been almost slain by the son of Pandu, who was sitting with

his arm lopped off and who resembled on that account a trunkless

elephant. All the warriors loudly censured him (for his intention). But

deprived of reason, and forbidden by Krishna and the high-souled Partha,

Bhima, and the two protectors of the two wheels (of Arjuna's car, viz.,

Yudhamanyu and Uttamaujas), and Aswatthaman, and Kripa and Karna, and

Vrishasena, and the ruler of the Sindhus also, and while the soldiers

were yet uttering shouts of disapproval, Satyaki stew Bhurisravas while

in the observance of his vow. Indeed, Satyaki, with his sword, cut off

the head of the Kuru warrior who had been deprived of his arm by Partha

and who was then sitting in Praya for freeing his soul from the body. The

warriors did not applaud Satyaki for that act of his in slaying that

perpetuator of Kuru's race who had before been almost slain by Partha.

The Siddhas, the Charanas, and the men there present, as also the gods,

beholding the Sakra-like Bhurisravas slain in that battle, through

sitting in the observance of that Praya vow, began to applaud him, amazed

at the acts, accomplished by him. Thy soldiers also argued the matter,

'It is no fault of the Vrishni hero. That which was pre-ordained has

happened. Therefore, we should not give way to wrath. Anger is the cause

of men's sorrow. It was ordained that Bhurisravas would be slain by the

Vrishni hero. There is no use of judging of its propriety or otherwise.

The Creator had ordained Satyaki to be the cause of Bhurisrava's death in

battle.'


"Satyaki said, 'Ye sinful Kauravas, wearing the outward garment of

righteousness, ye tell me, in words of virtue, that Bhurisravas should

not be slain. Where, however, did this righteousness of yours go when ye

slew in battle that child, viz., the son of Subhadra, while destitute of

arms? I had in a certain fit of haughtiness vowed that he who would,

throwing me down alive in battle, strike me with his foot in rage, he

would be slain by me even though that foe should adopt the vow of

asceticism. Struggling in the encounter, with my arms and eyes hale and

sound, ye had yet regarded me as dead. This was an act of folly on our

part. Ye bulls among the Kurus, the slaughter of Bhurisravas,

accomplished by me, hath been very proper! Partha, however, by cutting

off this one's arm with sword in grasp for fulfilling, from his affection

for me, his own vow (about protecting all on his side), hath simply

robbed me of glory. That which is ordained must happen. It is destiny

that works. Bhurisravas hath been slain in press of battle. What sin have

I perpetrated? In days of yore, Valmiki sang this verse on earth, viz.,

'Thou sayest, O ape, that women should not be slain. In all ages,

however, men should always, with resolute care, accomplish that which

gives pain to enemies.'


"Sanjaya continued, After Satyaki had said these words, none amongst the

Pandavas and the Kauravas, O king, said anything. On the other hand, they

mentally applauded Bhurisravas. No one there applauded the slaughter of

Somadatta's illustrious son who resembled an ascetic living in the woods,

or one sanctified with mantras in a great sacrifice, and who had given

away thousands of gold coins. The head of that hero, graced with

beautiful blue locks and eyes, red as those of pigeons, looked like the

head of a horse cut off in a Horse-sacrifice and placed on the

sacrificial altar.[172] Sanctified by his prowess and the death he

obtained at the edge of the weapon, the boon-giving Bhurisravas, worthy

of every boon, casting off his body in great battle, repaired to regions

on high, filling the welkin with his high virtues.'"




SECTION CXLIII


"Dhritarashtra said, 'Unvanquished by Drona, and Radha's son and Vikarna

and Kritavarman, how could the heroic Satyaki, never before checked in

battle, having after his promise to Yudhishthira crossed the ocean of the

Kaurava troops, being humiliated by the Kuru warrior Bhurisravas and

forcibly thrown on the ground?'


"Sanjaya said, 'Hear, O king, about the origin, in the past times, of

Sini's grandson, and of how Bhurisravas also came to be descended. This

will clear thy doubts. Atri had for son Soma. Soma's son was called

Vudha. Vudha had one son, of the splendour of the great Indra, called

Pururavas. Pururavas had a son called Ayus. Ayus had for his son Nahusha.

Nahusha had for his son Yayati who was a royal sage equal to a celestial.

Yayati had by Devayani Yadu for his eldest son. In Yadu's race was born a

son of the name of Devamidha of Yadu's race had a son named Sura,

applauded in the three worlds. Sura had for his son that foremost of men,

viz., the celebrated Vasudeva. Foremost in bowmanship, Sura was equal to

Kartavirya in battle. In Sura's race and equal unto Sura in energy was,

born Sini, O king! About this time, O king, occurred the Swayamvara. of

the high-souled Devaka's daughter, in which all the Kshatriyas were

present. In that self-choice, Sini vanquishing all the kings, quickly

took up on his car the princess Devaki for the sake of Vasudeva.

Beholding the princess Devaki on Sini's car, that bull among men, viz.,

the brave Somadatta of mighty energy could not brook the sight. A battle,

O king, ensued between the two which lasted for half a day and was

beautiful and wonderful to behold. The battle that took place between

those two mighty men was a wrestling encounter. That bull among men,

viz., Somadatta, was forcibly thrown down on the earth by Sini. Uplifting

his sword and seizing him by the hair, Sini struck his foe with his foot,

in the midst of many thousands of kings who stood as spectators all

around. At last, from compassion, he let him off, saying, 'Live!' Reduced

to that plight by Sini, Somadatta, O sire, under the influence of wrath

began to pay his adorations to Mahadeva for inducing the latter to bless

him. That great lord of all boon-giving deities viz., Mahadeva, became

gratified with him and asked him to solicit the boon he desired. The

royal Somadatta then solicited the following boon, 'I desire a soon, O

divine lord, who will strike Sini's son in the midst of thousands of

kings and who will in battle strike him with his foot.' Hearing these

words, O king, of Somadatta, the god saying, 'So be it,' disappeared then

and there. It was in consequence of the gift of that boon that Somadatta

subsequently obtained the highly charitable Bhurisravas for son, and it

was for this, Somadatta's son threw down Sini's descendant in battle and

struck him, before the eyes of the whole army, with his foot. I have now

told thee, O king, what thou hadst asked me. Indeed, the Satwata hero is

incapable of being vanquished in battle by even the foremost of men. The

Vrishni heroes are all of sure aim in battle, and are conversant with all

modes of warfare. They are vanquishers of the very gods, the Danavas and

the Gandharvas. They are never confounded. They always fight, relying

upon their own energy. They are never dependent on others. None, O lord,

are seen in this world to be equal to the Vrishni's. None, O bull of

Bharata's race, have been, are, or will be equal in might to the

Vrishni's. They never show disrespect to their kinsmen. They are always

obedient to the commands of those that are reverend in years. The very

gods and Asuras and Gandharvas, the Yakshas, the Uragas and the Rakshasas

cannot vanquish the Vrishni heroes, what need be said of men, therefore,

in battle? They never covet also the possessions of those that ever

render them aid on any occasion of distress. Devoted to the Brahmanas and

truthful in speech, they never display any pride although they are

wealthy. The Vrishnis regard even the strong as weak and rescue them from

distress. Always devoted to the gods, the Vrishnis are self-restrained,

charitable, and free from pride. It is for this that the prowess,[173] of

the Vrishnis is never baffled. A person may remove the mountains of Meru

or swim across the ocean but cannot defeat the Vrishnis. I have told thee

everything about which thou hadst thy doubts. All this, however, O king

of the Kurus, that is happening is due to thy evil policy, O best of

men!'"




SECTION CXLIV


"Dhritarashtra said, 'After the Kuru warrior Bhurisravas had been slain

under those circumstances, tell me, O Sanjaya, how proceeded the battle.'


"Sanjaya said, 'After Bhurisravas had proceeded to the other world, O

Bharata, the mighty-armed Arjuna urged Vasudeva, saying, "Urge the

steeds, O Krishna, to greater speed for taking me to the spot where king

Jayadratha is. O sinless one, the sun is quickly proceeding towards the

Asta hills. O tiger among men, this great task should be achieved by me.

The ruler of the Sindhus is, again, protected by many mighty car-warriors

among the Kuru army. Urge thou the steeds, therefore, O Krishna, in such

a way that I may, by slaying Jayadratha before the sun sets, make my vow

true.' Then the mighty-armed Krishna conversant with horse-lore, urged

those steeds of silvery hue towards the car of Jayadratha. Then, O king,

many leaders of the Kuru army, such as Duryodhana and Karna and

Vrishasena and the ruler of the Sindhus himself, rushed with speed, O

king, against Arjuna whose shafts were never baffled and who was

proceeding, on his car drawn by steeds of great fleetness. Vibhatsu,

however, getting at the ruler of the Sindhus who was staying before him,

and casting his glances upon him, seemed to scorch him with his eyes

blazing with wrath. Then, king Duryodhana, quickly addressed the son of

Radha. Indeed, O monarch, thy son Suyodhana said unto Karna, 'O son of

Vikartana, that time of battle hath come at last. O high-souled one,

exhibit now thy might. O Karna, act in such a way that Jayadratha may not

be slain by Arjuna! O foremost of men, the day is about to expire, strike

now the foe with clouds of shafts! If the day expire, O foremost of men,

victory, O Karna, will certainly be ours! If the ruler of the Sindhus can

be protected till the setting of the sun, then Partha, his vow being

falsified, will enter into blazing fire. O giver of honours, the

brothers, then, of Arjuna, with all their followers, will not be able to

live for even a moment in a world that is destitute of Arjuna! Upon the

death of the sons of Pandu, the whole of the earth, O Karna, with her

mountains and waters and forests, we will enjoy without a thorn on our

side! O giver of honours, it seems that Partha, who without ascertaining

what is practicable and what is impracticable, made this vow in battle,

was afflicted by destiny itself, his judgment having taken a misdirected

course! Without doubt, O Karna, the diadem-decked son of Pandu must have

made this vow about the slaughter of Jayadratha for his own destruction!

How, O son of Radha, when thou art alive will Phalguna succeed in slaying

the ruler of the Sindhus before the sun goes to the Asta hills? How will

Dhananjaya slay Jayadratha in battle when the latter is protected by the

king of the Madras and by the illustrious Kripa? How will Vibhatsu, who

seems to have been urged on by Fate, get at the ruler of the Sindhus when

the latter if protected by Drona's son, by myself, and Duhsasana? Many

are the heroes engaged in fight. The sun is hanging low in the sky.

Partha will not even get at Jayadratha in battle, O giver of honours. Do

thou therefore, O Karna, with myself and other brave and mighty

car-warriors, with Drona's son and the ruler of the Madras and Kripa

fight with Partha in battle, exerting thyself with the greatest firmness

and resolution.' Thus addressed by thy son, O sire, the son of Radha

replied unto Duryodhana, that foremost one among the Kurus, in these

words, 'Deeply hath my body been pierced in battle by the brave bowman

Bhimasena, capable of striking vigorously with repeated showers of

arrows. O giver of honours, that I am yet present in battle is because

that one like me should be present here. Scorched with the powerful

shafts of Bhimasena, every limb of mine is suffering from torturing pain

I shall, however, for all that, fight to the best of my powers. My life

itself is for thee. I shall strive my best so that this foremost one of

the sons of Pandu may not succeed in slaying the ruler of the Sindhus. As

long as I shall fight, shooting my whetted shafts, the heroic Dhananjaya,

capable of drawing the bow with even his left hand, will not succeed in

getting at the ruler of the Sindhus. All that a person, bearing love and

affection to thee and always solicitous of thy good, may do, shall be

done by me, O thou of Kuru's race! As regards victory, that depends on

destiny. I shall in battle today exert myself to my utmost for the sake

of the ruler of the Sindhus, and for achieving thy good. O king, victory,

however, is dependent on destiny. Relying on my manliness, I shall fight

with Arjuna today for thy sake, O tiger among men! Victory, however, is

dependent on destiny. O chief of the Kurus, let all the troops behold

today the fierce battle, making the very hair stand on end, that takes

place between myself and Arjuna.' While Karna and the Kuru king were thus

talking to each other in battle, Arjuna began, with his keen arrows, to

slaughter thy host. With his broad-headed arrows of great sharpness he

began to cut off in that battle the arms, looking like spiked clubs or

the trunks of elephants, of unreturning heroes. And the mighty-armed hero

also cut off their heads with whetted shafts. And Vibhatsu also cut off

the trunks of elephants and the necks of steeds and the Akshas of cars

all around, as also blood-dyed horsemen, armed with spears and lances,

with razor-faced arrows into two or three fragments. And steeds and

foremost of elephants and standards and umbrellas and bows and Yalk-tails

and heads fell fast on all sides. Consuming thy host like a blazing fire

consuming a heap of dry grass, Partha soon caused the earth to be covered

with blood. And the mighty and invincible Partha, of prowess incapable of

being baffled, causing an immense slaughter in that army of thine, soon

reached the ruler of the Sindhus. Protected by Bhimasena and by Satwata,

Vibhatsu, O chief of the Bharatas, looked resplendent like a blazing

fire. Beholding Phalguna in that state, the mighty bowmen of thy army,

those bulls among men, endued with wealth of energy, could not brook him.

Then Duryodhana and Karna and Vrishasena and the ruler of the Madras, and

Aswatthaman and Kripa and the ruler of the Sindhus himself, excited with

wrath and fighting for the sake of the Sindhu king, encompassed the

diadem-decked Arjuna on all sides. All those warriors, skilled in battle,

placing the ruler of the Sindhus at their back, and desirous of slaying

Arjuna and Krishna, surrounded Partha, that hero conversant with battle,

who was then dancing along the track of his car, producing fierce sounds

with the bowstring and his palms and resembling the Destroyer himself

with wide-opened mouth. The sun then had assumed a red hue in the sky.

Desirous of his (speedy) setting, the Kaurava warriors, bending their

bows with arms, resembling the (tapering) bodies of snake sped their

shafts in hundreds towards Phalguna, resembling the rays of the sun.

Cutting off those shafts thus sped towards him, into two, three, or eight

fragments the diadem-decked Arjuna, invincible in battle, pierced them

all in that encounter. Then Aswatthaman, bearing on his banner the mark

of a lion's tail, displaying his might, began, O king, to resist Arjuna.

Indeed, the son of Saradwata's daughter piercing Partha with ten shafts

and Vasudeva with seven, stayed in the track of Arjuna's car, protecting

the ruler of the Sindhus. Then, many foremost ones among the Kurus, great

car-warriors, all encompassed Arjuna, on all sides with a large throng of

cars. Stretching their bows and shooting countless shafts, they began to

protect the ruler of the Sindhus, at the command of thy son. We then

beheld the prowess of the brave Partha as also the inexhaustible

character of his shafts, and the might, too, of his bow Gandiva. Baffling

with his own weapons those of Drona's son and Kripa, he pierced every one

of those warriors with nine shafts. Then, Drona's son pierced him with

five and twenty arrows, and Vrishasena with seven, and Duryodhana pierced

him with twenty, and Karma and Salya each with three. And all of them

roared at him and continued to pierce him frequently, and shaking their

bows, they surrounded him on all sides. And soon they caused their cars

to be drawn up in a serried line around Arjuna. Desirous of the (speedy)

setting of the sun, those mighty car-warriors of the Kaurava army, endued

with great activity, began to roar at Arjuna, and shaking their bows,

covered him with showers of keen arrows like cloud pouring rain on a

mountain. Those brave warriors, with arms resembling heavy clubs, also

discharged on that occasion, O king, on Dhananjaya's body celestial

weapons. Having caused an immense slaughter in thy army, the mighty and

invincible Dhananjaya, of prowess incapable of being baffled came upon

the ruler of the Sindhus. Karna, however, O king, with his arrows,

resisted him in that battle in the very sight, O Bharata, of Bhimasena

and Satwata. The mighty-armed Partha, in the very sight of all the

troops, pierced the Suta's son, in return, with ten arrows, on the field

of battle. Then Satwata, O sire, pierced Karna with three arrows. And

Bhimasena pierced him with three arrows, and Partha himself, once more,

with seven. The mighty car-warrior, Karna, then pierced each of those

three warriors with sixty arrows. And thus, O king, raged that battle

between Karna alone (on one side) and the many (on the other). The

prowess, O sire, that we then beheld of the Suta's son was wonderful in

the extreme, since, excited with wrath in battle, he singly resisted

those three great car-warriors. Then the mighty-armed Phalguna, in that

battle, pierced Karna, the son of Vikartana, in all his limbs with a

hundred arrows. All his limbs bathed in blood, the Suta's son of great

prowess and bravery, pierced Phalguna in return with fifty arrows.

Beholding that lightness of hand displayed by him in battle, Arjuna

brooked it not. Cutting off his bow, that hero, viz., Dhananjaya, the son

of Pritha, quickly pierced Karna in the centre of the chest with nine

arrows, Then Dhananjaya, with great speed at a time, when speed was

necessary shot in that battle a shaft of solar effulgence for the

destruction of Karna. Drona's son, however, with a crescent-shaped arrow,

cut off that shaft as it coursed impetuously (towards Karna). Thus cut

off by Aswatthaman, that shaft fell down on the earth. Endued with great

prowess, the Suta's son, then, O king, took up another bow, and covered

the son of Pandu with several thousands of arrows. Partha, however, like

the wind dispersing flight of locusts, dispelled with his own arrows that

extraordinary shower of arrows issuing out of Karna's bow. Then Arjuna,

displaying his lightness of hands, covered Karna, in that battle, with

his arrows, in the very sight of all thy troops. Karna also, that slayer

of hosts, desirous of counteracting Arjuna's feat, covered Arjuna with

several thousands of arrows. Roaring at each other like two bulls, those

lions among men, those mighty car-warriors, shrouded the welkin with

clouds of straight shafts. Each rendered invisible by the other's arrowy

showers, they continued to strike each other. And they roared at each

other and pierced each other with their wordy darts, saying, 'I am

Partha, wait'--or, 'I am Karna, wait', O Phalguna! Indeed these two

heroes fought with each other wonderfully, displaying great activity and

skill. And the sight they presented was such that other warriors became

witnesses of that battle. And applauded by Siddhas, Charnas and Pannagas,

they fought with each other, O king, each desirous of slaying the other.

Then Duryodhana, O king addressing thy warriors, said, 'Carefully protect

the son of Radha! Without slaying Arjuna he would not abstain from

battle. Even this is what Vrisha told me.' Meanwhile, O monarch,

beholding the prowess of Karna, Arjuna, of white steeds, with four shafts

shot from the bow-string drawn to the ear, despatched the four steeds of

Karna to Yama's domain. And he also felled with a broad-headed arrow,

Karna's charioteer from his niche in the car. And he covered Karna

himself with clouds of shafts in the very sight of thy son. Thus shrouded

with arrows the steedless and driverless Karna, stupefied by that arrowy

shower, knew not what to do. Beholding him made carless, Aswatthaman, O

king, caused him to ride on his car, and continued to fight with Arjuna.

Then the ruler of the Madras pierced the son of Kunti with thirty arrows.

Saradwata's son pierced Vasudeva with twenty arrows. And he struck

Dhananjaya also with a dozen shafts. And the ruler of the Sindhus pierced

each with four arrows, and Vrishasena also pierced each of them, O king,

with seven arrows. Kunti's son, Dhananjaya, pierced all of them in

return. Indeed, piercing Drona's son with four and sixty shafts, and the

ruler of the Madras with a hundred, and the Sindhu king with ten

broad-headed arrows, and Vrishasena with three arrows and Saradwata's son

with twenty, Partha uttered a loud shout. Desirous of baffling the vow of

Savyasachin, thy warriors, excited with wrath, quickly rushed at

Dhananjaya from all sides. Then Arjuna, frightening the Dhartarashtras,

invoked into existence the Varuna weapon on all sides. The Kauravas,

however, on their costly cars, pouring showers of arrows, advanced

against the son of Pandu. But, O Bharata, in course of that stupefying

and fierce engagement, fraught with the greatest confusion, that price,

viz., Arjuna, decked with diadem and gold chain never lost his senses. On

the other hand, he continued to pour showers of arrows. Desirous of

recovering the kingdom and recollecting all the wrongs he had suffered

for twelve years in consequence of the Kurus, the high-souled and

immeasurable Arjuna darkened all the points of the compass with shafts

from Gandiva. The welkin seemed ablaze with meteors. Innumerable crows,

alighting from the sky, perched on the bodies (of dead combatants).

Meanwhile, Arjuna continued to slay the foe with his Gandiva, like

Mahadeva slaying the Asuras with his Pinaka equipped with tawny

string.[174] Then the illustrious Kiritin, that subjugator of (hostile)

ranks, dispersing the shafts of the foe by means of his own formidable

bow, slaughtered with his arrows many foremost ones among the Kurus,

mounted on their foremost of steeds and elephants. Then many kings,

taking up heavy maces and clubs of iron and swords and darts and diverse

other kinds of powerful weapons, assuming terrible forms, rushed suddenly

against Partha in that battle. Then Arjuna, bending with his arms his

formidable bow Gandiva which resembled the bow of Indra himself and whose

twang was as loud as the roar of the clouds congregating at the end of

the Yuga, and laughing the while, went on consuming thy troops and

increasing the population of Yama's kingdom. Indeed, that hero caused

those enraged warriors with their cars and elephants and with the

foot-soldiers and bowmen supporting them, to be deprived of their arms

and lives and thus to swell the population of Yama's domain.'"




SECTION CXLV


"Sanjaya said, 'Hearing the twang, resembling the loud call of Death

himself or the frightful peal of Indra's thunder, of Dhananjaya's bow,

while he stretched it, that host of thine, O king, anxious with fear and

exceedingly agitated, became like the waters of the sea with fishes and

makaras within them, ruffled into mountain-like waves and lashed into

fury by the hurricane that arises at the end of the Yuga. Then

Dhananjaya, the son of Pritha, careered in battle in such a way that he

was seen at the same time to be present in all directions, displaying his

wonderful weapons. Indeed, so light-handed was the son of Pandu that we

could not mark when he took out his shafts, O king, when he fixed them on

the bow-string, when he stretched the bow, and when he let them off. Then

the mighty-armed one, O king, excited with wrath, invoked into existence

the invincible Aindra weapon, frightening all the Bharatas. Hundreds and

thousands of blazing shafts of fiery mouths, inspired by mantras with the

force of celestial weapons, flowed from it. With those shafts resembling

fire or the rays of the sun, coursing with fierce impetuosity, the welkin

became incapable of being gazed at, as if filled with flashing meteors.

Then that darkness which had been caused by the Katirava with their

arrows, which was incapable of being dispersed even in imagination by

others, the son of Pandu, careering around and displaying his prowess,

destroyed by means of those shafts of his that were inspired by means of

mantras with the force of celestial weapons, like the sun himself

speedily dispersing at dawn of day the darkness of night by means of his

rays. Then the puissant Arjuna, with those blazing shafts of his, sucked

the lives of thy warriors like the summer sun sucking with his hot rays

the waters of tanks and lakes. Indeed, showers of shafts endued with the

force of celestial weapons, (shot by Arjuna) covered the hostile army

like the rays of the sun covering the earth. Other arrows of fierce

energy, sped (by Dhananjaya), quickly entered the hearts of (hostile)

heroes, like dear friends. Indeed, those brave warriors that came in that

battle before Arjuna, all perished like insects approaching a blazing

fire. Thus crushing the lives of his foes and their fame, Partha careered

in that battle like Death in embodied form. Heads decked with diadems,

massive arms, adorned with Angadas, and ears with ear-rings of the foes,

Partha, cut off with his shafts. The arms, with spears, of

elephant-riders; those, with lances, of horsemen; those, with shields, of

foot-soldiers; those with bows, of car-warriors; and those, with whips

and goads, of charioteers the son of Pandu cut off. Indeed, Dhananjaya

looked resplendent with his shafts of blazing points that seemed to

constitute his rays, like a blazing fire with incessant sparks and rising

flames. The hostile kings, mustering all their resolution, could not even

gaze at Dhananjaya, that foremost of all bearers of arms, that hero equal

to the chief of the gods himself, that bull among men, seen at the same

time in all directions on his car, scattering his mighty weapons, dancing

in the tract of his car, and producing deafening sounds with his

bowstring and palms, and resembling the midday sun of scorching rays in

the firmament. Bearing his shafts of blazing points, the diadem-decked

Arjuna looked beautiful like a mighty mass of rain-charged clouds in the

season of rains decked with a rainbow. When that perfect flood of mighty

weapons was set in motion by Jishnu, many bulls among warriors sank in

that frightful and unfordable flood. Strewn with infuriated elephants

whose trunks or tusks had been cut off, with steeds deprived of hoofs or

necks, with cars reduced to pieces, with warriors having their entrails

drawn out and others with legs or other limbs cut off, with bodies lying

in hundreds and thousands that were either perfectly still or moving

unconsciously, we beheld the vast field, on which Partha battled,

resembled the coveted arena of Death, O king, enhancing the terrors of

the timid, or like the sporting ground of Rudra when he destroyed

creatures in days of old. Portions of the field, strewn with the trunks

of elephants cut off with razor-headed arrows, looked as if strewn with

snakes. Portions, again, covered with the cut-off heads of warriors,

looked as if strewn with garlands of lotuses. Variegated with beautiful

head-gear and crowns, Keyuras and Angadas and car-rings with coats of

mail decked with gold, and with the trappings and other ornaments of

elephants and steeds, and scattered over with hundreds of diadems, lying

here and there, and the earth looked exceedingly beautiful like a new

bride. Dhananjaya then caused a fierce and terrible river full of fearful

objects and enhancing the fear of the timid, to flow resembling the

Vaitarani itself. The marrow and fat (of men and animals) formed its

mire. Blood formed its current. Full of limbs and bones, it was

fathomless in depth. The hairs of creatures formed its moss and weeds.

Heads and arms formed the stones on its shores. It was decked with

standards and banners that variegated its aspect. Umbrellas and bows

formed the waves. And it abounded with bodies of huge elephants deprived

of life, and it teemed with cars that formed hundreds of rafts floating

on its surface. And the carcases of countless steeds formed its banks.

And it was difficult to cross in consequence of wheels and yokes and

shafts and Akshas and Kuveras of cars, and spears and swords and darts

and battle-axes and shafts looking like snakes. And ravens and kankas

formed its alligators. And jackals, forming its Makaras, made in

terrible. And fierce vultures formed its sharks. And it became frightful

in consequence of the howls of jackals. And it abounded with capering

ghosts and Pisachas and thousands of other kinds of spirits. And on it

floated countless bodies of warriors destitute of life. Beholding that

prowess of Arjuna whose visage then resembled that of the Destroyer

himself, a panic, such as had never occurred before, possessed the Kurus

on the field of battle. The son of Pandu, then, baffling with his weapons

those of the hostile heroes, and engaged in achieving fierce feats, gave

all to understand that he was a warrior of fierce feats. Then Arjuna

transgressed all those foremost of car-warriors, like the midday sun of

scorching rays in the firmament, no one amongst the creatures there could

even look at him. The shafts issuing out of the bow Gandiva of that

illustrious hero in that battle, seemed to us to resemble a row of cranes

in the welkin. Baffling with his own the weapons of all those heroes, and

showing by the terrible achievements in which he was engaged that he was

a warrior of fierce feats. Arjuna, desirous of slaying Jayadratha,

transgressed all those foremost of car-warriors, stupefying them all by

means of his shafts. Shooting his shafts on all sides, Dhananjaya, having

Krishna for his charioteer, presented a beautiful sight by careering with

great speed on the field of battle. The shafts in the welkin, by hundreds

and thousands, of that illustrious hero, seemed to course incessantly

through the sky. We never could notice when that mighty bowman took out

his shafts, when indeed, that son of Pandu aimed them, and when he let

them off. Then, O king, filling all the points of the compass with his

shafts and afflicting all the car-warriors in battle, the son of Kunti

proceeded towards Jayadratha and pierced him with four and sixty straight

arrows. Then the Kuru warriors, beholding the son of Pandu proceeded

towards Jayadratha, all abstained from battle. In fact, those heroes

became hopeless of Jayadratha's life. Every one amongst thy warriors that

rushed in that fierce battle against the son of Pandu, had his body

deeply pierced, O lord, with a shaft of Arjuna. The mighty car-warrior

Arjuna, that foremost of victorious persons, with his shafts blazing as

fire made thy army teem with headless trunks.[175] Indeed, O king, thus

creating a perfect confusion in thy host consisting of four kinds of

forces, the son of Kunti proceeded towards Jayadratha, And he pierced the

son of Drona. with fifty shafts and Vrishasena with three. And the son of

Kunti mildly struck Kripa with nine arrows, and he struck Salya with

sixteen arrows and Karna with two and thirty. And piercing the ruler of

the Sindhus then with four and sixty arrows, he uttered a leonine shout.

The ruler of the Sindhus, however, thus pierced by the wielder of Gandiva

with his arrows, became filled with rage and unable to brook it, like an

elephant when pierced with the hook. Bearing the device of the boar on

his banner, he quickly sped towards Phalguna's car many straight shafts

equipped with vulturine feathers, resembling angry snakes of virulent

poison, well-polished by the hands of the smith, and shot from his bow

drawn to the fullest stretch. Then piercing Govinda with three shafts, he

struck Arjuna with six. And then he pierced the steeds of Arjuna with

eight arrows and his standard also with one. Then Arjuna, baffling the

keen arrows sped by the ruler of the Sindhus, cut off at the same time,

with a pair of shafts, the head of Jayadratha's driver and the

well-decked standard also of Jayadratha. Its stay cut off and itself

pierced and struck with arrows, that standard fell down like a flame of

fire. Meanwhile, the sun was going down quickly. Janardana then quickly

addressed the son of Pandu and said, 'Behold, O Partha, the ruler of the

Sindhus hath, by six mighty and heroic car-warriors, been placed in

their-midst! Jayadratha also, O mighty-armed one, is waiting there in

fear! Without vanquishing those six car-warriors in battle, O bull among

men, thou wilt never be able to slay the ruler of the Sindhus even if

thou exertest thyself without intermission. I shall, therefore, resort to

Yoga for shrouding the sun. Then the ruler of the Sindhus will (in

consequence) behold the sun to have set. Desirous of life, O lord,

through joy that wicked wight will no longer, for his destruction,

conceal himself. Availing yourself of that opportunity, thou shouldst

then, O best of the Kurus, strike him. Thou shouldst not give up the

enterprise, thinking the sun to have really set.' Hearing these words,

Vibhatsu replied unto Kesava, saying, 'Let it be so.' Then Krishna

otherwise called Hari, possessed of ascetic powers, that lord of all

ascetics, having taken recourse to Yoga, created that darkness. Thy

warriors, O king, thinking the sun to have set were filled with delight

at the prospect of Partha's laying down his life. Indeed, thy warriors,

not seeing the sun, were filled with gladness. All of them stood, with

heads thrown backwards. King Jayadratha also was in the same attitude.

And while the ruler of the Sindhus was thus beholding the sun, Krishna,

once more addressing Dhananjaya said these words, 'Behold, the heroic

ruler of the Sindhus is now looking at the sun, casting off his fear of

thee, O foremost one among the Bharatas! This is the hour, O mighty-armed

one, for the slaughter of that wicked-souled wretch. Speedily cut off the

head and make thy vow true.' Thus addressed by Kesava the valiant son of

Pandu began to slaughter thy host with his arrows resembling the sun or

fire in splendour. And he pierced Kripa with twenty arrows and Karna with

fifty. And he struck Salya and Duryodhana each with six. And he pierced

Vrishasena with eight arrows and the ruler of the Sindhus himself with

sixty. And the mighty-armed son of Pandu, O king, deeply piercing with

his arrows the other warriors of thy host, rushed against Jayadratha.

Beholding him in their presence like a swelling fire with its tongue of

flame outstretched, the protectors of Jayadratha were sorely puzzled.

Then all the warriors, O king, desirous of victory bathed the son of

Indra in that battle with torrents of arrows. Shrouded with incessant

showers of arrows, the son of Kunti, that mighty-armed and unvanquished

descendant of Kuru, became filled with rage. Then that tiger among men,

viz., the son of Indra, desirous of slaughtering thy host, created a

thick net of arrows. Then those warriors of thine, O king, thus

slaughtered in battle by that hero, abandoned the ruler of the Sindhus in

fear and fled away. And they fled away in such a manner that no two

persons could be seen flying together. The prowess that we then beheld of

Kunti's son was extremely wonderful. Indeed, the like of what that

illustrious warrior then did had never been nor will ever be. Like Rudra

himself slaughtering creatures, Dhananjaya slaughtered elephants and

elephant-riders, horses and horse-riders, and (car-warriors and)

car-drivers. I did not in that battle, O king, see a single elephant or

steed or human warrior that was not struck with Partha's shafts. Their

vision blurred by dust and darkness, thy warriors became perfectly

cheerless and unable to distinguish one another. Urged on by fate and

with their vital limbs cut open and mangled with shafts, they began to

wander or, limp, or fall down. And some amongst them, O Bharata, became

paralysed and some became deathly pale. During that terrible carnage

resembling the slaughter of creatures at the end of the Yuga, in that

deadly and fierce battle from which few could escape with life, the earth

became drenched with gore and the earthy dust that had arisen disappeared

in consequence of the showers of blood that fell and the swift currents

of wind that blew over the field. So deep was that rain of blood that the

wheels of cars sank to their naves. Thousands of infuriated elephants

endued with great speed, O king, of thy army, their riders slain and

limbs mangled, fled away, uttering cries of pain and crushing friendly

ranks with their tread. Steeds destitute of riders and foot-soldiers

also, O king, fled away, O monarch, from fear, struck with the shafts of

Dhananjaya. Indeed, thy soldiers, with dishevelled hair and deprived of

their coats of mail, with blood streaming out of their wounds, fled away

in terror, leaving the field of battle. And some, deprived of the power

of motion as if their lower limbs had been seized by alligators, remained

on the field. And others concealed themselves behind and under the bodies

of slain elephants Routing thy host thus, O king, Dhananjaya began to

strike with terrible shafts the protectors of the ruler of the Sindhus

with his arrowy showers, Karna and Drona's son and Kripa and Salya and

Vrishasena and Duryodhana. So quick was he in the use of weapons that no

one could mark when Arjuna took out his arrows, when he fixed them on the

bowstring, when he stretched---the bow and let them off. Indeed, while

striking the foe, his bow was seen incessantly drawn to a circle. His

arrows also were seen incessantly issuing out of his bow and scattered in

all directions. Then cutting off Karna's bow as also of Vrishasena's,

Arjuna felled Salya's driver from his niche in the car, with a

broad-headed arrow. With many arrows that foremost of victors, viz.,

Dhananjaya, then deeply pierced in that battle Kripa and Aswatthaman,

related as uncle and nephew to each other. Sorely afflicting those mighty

car-warriors of thy army thus, the son of Pandu took up a terrible arrow

of fiery splendour. Looking like the thunderbolt of Indra, and inspired

with divine mantras, that formidable arrow was capable of bearing any

strain. And it had been always worshipped with incense and garlands of

flowers. Duly inspiring it (by mantras) with the force of the

thunderbolt, that descendant, of Kuru, viz., the mighty-armed Arjuna,

fixed it on Gandiva. When that arrow of fiery effulgence was fixed on the

bowstring, loud shouts, O king, were heard in the welkin. Then Janardana,

once more addressing Arjuna, quickly said, 'O Dhananjaya, quickly cut off

the head of the wicked-souled ruler of the Sindhus! The sun is about to

get at the mountain of Asta. Listen, however, to the words I say about

the slaughter of Jayadratha. The father of Jayadratha is Vriddhakshatra

known all over the world. It was after a long time that he got

Jayadratha, that slayer of foes, for his son. (At the birth of the son)

an incorporeal and invisible voice, deep as that of the clouds or of the

drum, said unto king Vriddhakshatra. 'This thy son, O lord, amongst men

in this world will become worthy of the two races (viz., the Solar and

the Lunar) in respect of blood, behaviour, self-restraint and the other

attributes. He will become one of the foremost of Kshatriyas, and will

always be worshipped by heroes. But while struggling in battle, some bull

among the Kshatriyas, some conspicuous person in the world, excited with

wrath, will cut off this one's head.' That chastiser of foes, viz., the

(old) ruler of the Sindhus, hearing these words, reflected for sometime.

Overwhelmed with affection for his son, he summoned all his kinsmen and

said, 'That man who will cause the head of my son to fall on the earth

while the latter, struggling in battle, will be bearing a great burthen,

I say that the head of that man will certainly crack into a hundred

pieces.' Having spoken these words and installed Jayadratha on the

throne, Vriddhakshatra, repairing to the woods, devoted himself to

ascetic austerities. Endued with great energy, he is still engaged in the

observance of the austerest of penances outside this very

Samantapanchaka, O ape-bannered one! Therefore, cutting off Jayadratha's

head in this dreadful battle, thou, O slayer of foes, shouldst, O

Bharata, by thy fierce celestial weapon of wonderful feats, quickly throw

that head decked with car-rings upon the lap of Vriddhakshatra himself, O

younger brother of the son of the Wind-god! If thou fellest Jayadratha's

head on the earth, thy own head, then, without doubt, will crack into a

hundred fragments. Aided by thy celestial weapon, do thee deed in such a

way that the lord of earth viz., the old Sindhu king, may not know that

it is done. Truly, O Arjuna, there is nothing in the three worlds which

thou canst not achieve or do, O son of Vasava!' Hearing these words (of

Krishna), Dhananjaya, licking the corners of his mouth, quickly shot that

arrow which he had taken up for Jayadratha's slaughter, that arrow, viz.,

whose touch resembled that of Indra's thunder, which was inspired with

mantras and converted into a celestial weapon, which was capable of

bearing any strain, and which had always been worshipped with incense and

garlands. That shaft, sped from Gandiva, coursing swiftly, snatched

Jayadratha's head away, like a hawk snatching away a smaller bird from

the top of a tree. Dhananjaya, then, with his shafts, sent that head

along in the welkin (without allowing it to fall down). For grieving his

foes and gladdening his friends, the son of Pandu, by shooting his shafts

repeatedly at it, sent that head outside the limits of Samantapanchaka.

Meanwhile, king Vriddhakshatra, the father of thy son-in-law, endued with

great energy, was, O sire, engaged in his evening prayers. Decked with

black locks and adorned with ear-rings, that head of Jayadratha was

thrown upon Vriddhakshatra's lap, as the latter was saying his prayers in

a sitting posture. Thus thrown on his lap, that head decked with

car-rings, O chastiser of foes, was not seen by king Vriddhakshatra. As

the latter, however, stood up after finishing his prayers it suddenly

fell down on the earth. And as the head of Jayadratha fell down on the

earth, the head of Vriddhakshatra, O chastiser of foes, cracked into a

hundred pieces. At the sight of this, all creatures were filled with

wonder. And all of them applauded Vasudeva and the mighty Vibhatsu.


"After, O king, the ruler of the Sindhus had been slain by the

diadem-decked Arjuna, that darkness, O bull of Bharata's race, was

withdrawn by Vasudeva. Thy sons with their followers, O king, thus, came

to know subsequently that the darkness, they had seen, had all been an

illusion produced by Vasudeva. Even thus, O king, was thy son-in-law, the

ruler of the Sindhus, having caused eight Akshauhinis to be slaughtered,

himself slain by Partha of inconceivable energy. Beholding Jayadratha,

the ruler of the Sindhus slain, tears of sorrow fell from the eyes of thy

sons. After Jayadratha, O king, had been slain by Partha, Kesava blew his

conch and that scorcher of foes, viz., the mighty-armed Arjuna also blew

his; Bhimasena also, in that battle, as if for sending a message to

Yudhishthira, filled the welkin with a tremendous leonine shout.

Yudhishthira, the son of Dharma, bearing that tremendous shout understood

that the ruler of the Sindhus had been slain by the high-souled Phalguna.

With sounds of drums and other instruments he gladdened the warriors of

his own army, and proceeded against the son of Bharadwaja from desire of

battle. Then commenced, O king, after the sun had set, a fierce battle

between Drona and the Somakas, that made the very hair stand on end.

Desirous of slaying him, those mighty car-warriors after the fall of

Jayadratha, fought with the son of Bharadwaja, exerting themselves to

their utmost. Indeed, the Pandavas, having got the victory by slaying the

ruler of the Sindhus fought with Drona, intoxicated with success. Arjuna,

also, O king, having slain king Jayadratha, fought with many mighty

car-warriors of thy army. Indeed, that hero decked with diadem and

garlands, having accomplished his former vow, began to destroy his foes

like the chief of the celestials destroying the Danavas, or the sun

destroying darkness.'




SECTION CXLVI


"Dhritarashtra said, 'Tell me, O Sanjaya, what did my warriors do after

the heroic ruler of the Sindhus had been slain, by Arjuna.'


"Sanjaya said, 'Beholding the ruler of the Sindhus, O sire, slain in

battle by Partha, Kripa, the son of Saradwat, under the influence of

wrath, covered the son of Pandu with a dense shower of arrows. Drona's

son also, on his car, rushed against Phalguna, the son of Pritha. Those

two foremost of car-warriors began from their cars to shower from

opposite directions upon the son of Pandu their keen arrows. That

foremost of car-warriors, viz., the mighty-armed Arjuna, afflicted by

those arrowy showers of (Kripa and Drona's son) felt great pain. Without

desiring, however, to slay his preceptor (Kripa) as also the son of (his

other preceptor) Drona, Dhananjaya, the son of Kunti, began to act like a

preceptor in arms. Baffling with his own weapons those of both

Aswatthaman and Kripa, he sped at them, without desiring to slay them,

shafts that coursed mildly. Those shafts, however (though mildly), shot

by Jaya struck the two with great force, and in consequence of their

number, caused great pain to Kripa and his nephew. Then Saradwat's son, O

king, thus afflicted with the arrows of Arjuna, lost all strength and

swooned away on the terrace of his car. Understanding his master

afflicted with shafts to be deprived of his senses, and believing him to

be dead, the driver of Kripa's car bore Kripa away from the fight. And

after Kripa, the son of Saradwat, had thus been borne away from the

battle, Aswatthaman also, from fear, fled away from the son of Pandu.

Then the mighty bowman, Partha, beholding the son of Saradwat afflicted

with shafts and in a swoon, began to indulge, on his car, in piteous

lamentations. With a tearful face and in great dejection of heart, he

uttered these words: Beholding all this (in his mental vision), Vidura of

great wisdom had, on the birth of the wretched Suyodhana, that

exterminator of his race, said unto Dhritarashtra, 'Let this wretch of

his race be soon killed. Owing to him, a great calamity will overtake the

foremost ones of Kuru's race.` Alas, these words of the truth-telling

Vidura have come to be true. It is for him that I behold my preceptor

today lying on a bed of arrows. Fie on the practices of Kshatriya! Fie on

my might and prowess! Who else like me would fight with a Brahmana that

is, besides his preceptor? Kripa is the son of a Rishi; he is, again, my

preceptor; he is also the dear friend of Drona. Alas, he lieth stretched

on the terrace of his car, afflicted with my arrows. Though not wishing

it, I have still been the means of crushing him with my shafts. Lying

senseless on the terrace of his car, he paineth my heart exceedingly.

Even though he afflicted me with shafts, I should still have only looked

at that warrior of dazzling splendour (without striking him in return).

Struck with numerous shafts of mine, he hath gone the way of all

creatures. By that he hath pained me more than even the slaughter of my

own son. Behold, O Krishna, to what plight he hath been reduced, thus

lying miserably and in a senseless state on his own car. Those bulls

among men that give desirable objects unto their preceptors after

obtaining knowledge from them, attain to godhead. Those lowest of mortals

on the other hand, who, after obtaining knowledge from their preceptors

strike the latter, those wicked men, go to hell. Without doubt, this act

that I have done will lead me to hell. I have deeply pierced my preceptor

on his car with showers of arrows. While studying the science of arms at

his feet, Kripa told me in those days, 'Do not, O thou of Kuru's race,

ever strike thy preceptor. That command of my righteous and high-souled

preceptor I have not obeyed, for I have struck, the very Kripa himself

with my shafts. I bow to that worshipful son of Gotama, to that

unretreating hero. Fie on me, O thou of Vrishni's race, since I have

struck even him.' While Savyasachin was thus lamenting for Kripa, the son

of Radha, beholding the ruler of the Sindhu slain, rushed towards him.

Seeing the son of Radha thus rushing towards Arjuna the two Panchala

princes and Satyaki suddenly rushed towards him. The mighty car-warrior,

Partha, beholding the son of Radha advancing, smilingly addressed the son

of Devaki and said, 'Yonder cometh the son of Adhiratha against the car

of Satyaki. Without doubt, he is unable to bear the slaughter of

Bhurisravas in battle. Urge my steeds, O Janardana, towards the spot

whither Karna cometh. Let not Vrisha (Karna) cause the Satwata hero to

follow in the wake of Bhurisravas.' Thus addressed by Savyasachin, the

mighty-armed Kesava, endued with great energy, replied in these opportune

words, 'The mighty-armed Satyaki is singly a match for Karna, O son of

Pandu! How much superior then will this bull among the Satwatas be when

he is united with the two sons of Drupada! For the present, O Partha, it

is not proper for thee to fight with Karna. The latter hath with him the

blazing dart, like a fierce meteor, that Vasava gave him. O slayer of

hostile heroes, he hath kept it for thy sake, worshipping it with

reverence. Let Karna then freely proceed against the Satwata hero. I

know, O son of Kunti, this wicked wight's hour, when, indeed, thou wilt,

with keen shafts, throw him down from his car.'


"Dhritarashtra said, 'Tell me, O Sanjaya, how the battle took place

between the heroic Karna and Satyaki of the Vrishni race, after the fall

of Bhurisravas and of the ruler of the Sindhus. Satyaki had been carless,

upon what car then was he mounted? And how also did the two protectors of

the wheels (of Arjuna's car), viz., the two Panchala princes, fight?'


"Sanjaya said, 'I will describe to thee all that happened in that

dreadful battle. Listen patiently to (the consequences of) thy own evil

conduct. Before even the encounter, Krishna knew it in his heart that the

heroic Satyaki would be vanquished by the stake-bannered (Bhurisravas).

Janardana, O king, knoweth both the past and the future. For this,

summoning his charioteer, Daruka, he had commanded him, saying, 'Let my

car be kept equipped tomorrow.' Even this had been the command of that

mighty one. Neither the gods, nor the Gandharvas, nor the Yakshas, nor

the Uragas, nor the Rakshasas, nor human beings, are capable of

conquering the two Krishnas. The gods with the Grandsire at their head,

as also the Siddhas, know the incomparable prowess of those two. Listen,

however, now to the battle as it happened. Beholding Satyaki carless and

Karna ready for battle Madhava blew his conch of loud blare in the

Rishabha note.[176] Daruka, hearing the blare of (Kesava's) conch,

understood the meaning, and soon took that car, equipped with a lofty

standard of gold, to where Kesava was. With Kesava's permission, upon

that car guided by Daruka, and which resembled the blazing fire or the

sun in effulgence, ascended the grandson of Sini. Ascending upon the car

which resembled a celestial vehicle and unto which were yoked those

foremost of steeds, capable of going everywhere at will, viz., Saivya and

Sugriva and Meghapushya and Valahaka, and which were adorned with

trappings of gold, Satyaki rushed against the son of Radha, scattering

countless shafts. The two protectors of (Arjuna's) car-wheels, viz.,

Yudhamanyu and Uttamaujas, abandoning Dhananjaya's car, proceeded against

the son of Radha. Radha's son also, O king, shooting showers of shafts,

angrily rushed, in that battle, against the invincible grandson of Sini.

The battle that took place between them was such that its like had never

been heard to have taken place on earth or in heaven between gods,

Gandharvas, Asuras, Uragas, or Rakshasas. The entire host consisting of

cars, steeds, men, and elephants, abstained from the fight, Beholding, O

monarch, the stunning feats of two warriors. All became silent spectators

of that superhuman battle between those two human heroes, O king, and of

the skill of Daruka in guiding the car. Indeed, beholding the skill of

the charioteer Daruka standing on the car, as he guided the vehicle

forwards, backwards, sidelong, now wheeling in circles and now stopping

outright, all were amazed. The gods, the Gandharvas, and the Danavas, in

the welkin, intently watched that battle between Karna and the grandson

of Sini. Both of them endued with great might, each challenging the

other, those two warriors put forth their prowess for the sake of their

friends. Karna who looked like a celestial, and Yuyudhana, O king, rained

upon each other showers of shafts. Indeed, Karna ground the grandson of

Sini with his arrowy downpours, unable to put up with the slaughter (by

Satyaki) of the Kuru hero, Jalasandha. Filled with grief and sighing like

a mighty snake, Karna, casting angry glances on the grandson of Sini in

that battle, and as if burning him therewith, rushed at him furiously

again and again, O Chastiser of foes! Beholding him filled with rage,

Satyaki pierced him in return, shooting dense showers of arrows, like an

elephant piercing (with his tusks) a rival elephant. Those two tigers

among men, endued with the activity of tigers and possessed of

incomparable prowess, mangled each other furiously in that battle. The

grandson of Sini, then, with shafts made entirely of iron, repeatedly

pierced Karna, that chastiser of foes, in all his limbs. And he also

felled, with a broad-headed arrow, the charioteer of Karna from his niche

in the car. And with his keen shafts, he slew the four steeds, white in

hue, of Adhiratha's son. And then cutting into a hundred fragments the

standard of Karna with a hundred arrows, that bull among men made Karna

carless in the very sight of thy son. Then all thy warriors, O king,

became cheerless. Then Vrishasena, the son of Karna, and Salya, the ruler

of the Madras, and Drona's son, encompassed the grandson of Sini from all

sides. Then a confusion set in, and nothing could be seen. Indeed, when

the heroic Karna was made carless by Satyaki, cries of Oh and Alas arose,

among all thy troops. Karna also, O king, pierced by Satwata with his

arrows and exceedingly weakened ascended the car of Duryodhana, sighing

deeply, remembering his friendship for thy son from his childhood and

having striven to realise the promise he had made about the bestowal of

sovereignty on Duryodhana. After Karna hath been made carless, thy brave

sons, headed by Duhsasana, O king, were not slain by the self-restrained

Satyaki because the latter wished not to falsify the vow made by

Bhimasena. Desirous also of not falsifying the vow formerly made by

Partha (about the slaughter of Karna), Satyaki simply made those warriors

carless and weakened them exceedingly, but did not deprive them of life.

It is Bhima that hath vowed the slaughter of thy sons, and it is Partha

that, at the time of the second match at dice, vowed the slaughter of

Karna. Although all those warriors headed by Karna made strong efforts

for slaying Satyaki, yet those foremost of car-warriors, failed to slay

him. Drona's son and Kritavarman and other mighty car-warriors, as also

hundreds of foremost Kshatriyas, were all vanquished by Satyaki with only

one bow. That hero fought, desirous of benefiting king Yudhishthira the

Just, and of attaining to heaven. Indeed, Satyaki, that crusher of foes,

is equal to either of the two Krishnas in energy. Smiling the while, he

vanquished all thy troops, O best of men! In this world, there are only

three mighty bowmen, viz., Krishna, Partha, and Satyaki. There is no

fourth to be seen.'


"Dhritarashtra said, 'Ascending on the invincible car of Vasudeva that

had Daruka for its driver, Satyaki, proud of the might of his arms and

equal in battle unto Vasudeva himself, made Karna carless. Did Satyaki

ride any other car (after his encounter with Karna was over)? I am

desirous of hearing this, O Sanjaya! Thou art skilled in narration. I

regard Satyaki to be endued with unbearable prowess. Tell me all, O

Sanjaya!'


"Sanjaya said, 'Hear, O king, how it had happened. The intelligent

younger brother of Daruka soon brought unto Satyaki another car, duly

equipped with all necessaries. With shafts attached to it by chains of

iron and gold and bands of silk, decked with a thousand stars, decked

with banners and with the figure of a lion on his standard, with horses,

fleet as the wind and adorned with trappings of gold, yoked unto it, and

with rattle deep as the roar of the clouds, that car was brought unto

him. Ascending upon it, the grandson of Sini rushed against thy troops.

Daruka, meanwhile, went as he listed to Kesava's side. A new cat was

brought for Karna also, O king, unto which were yoked four steeds of the

best breed that were decked in trappings of gold and white as conchs or

milk. Its kaksha and standard were made of gold. Furnished with banners

and machines, that foremost of cars had an excellent driver. And it was

furnished with a profusion of weapons of every kind. Mounting on that

car, Karna also rushed against his foes. I have now told thee all that

thou hadst asked me. Once more, however, O king, learn the (extent of

the) destruction caused by the evil policy. Thirty one of thy sons have

been slain by Bhimasena. Having Durmukha for their foremost, they were

conversant with all modes of warfare. Satyaki and Arjuna also have slain

hundreds of heroes with Bhimasena as their foremost, and Bhagadatta also,

O sire! Even thus, O king, hath the destruction commenced, caused by thy

evil counsels.'




SECTION CXLVII


"Dhritarashtra said, When such was the condition of battle, between those

heroes of their side and mine, what did Bhima then do? Tell me all, O

Sanjaya!'


"Sanjaya said, 'After Bhimasena had been made carless, that hero,

afflicted with the wordy darts of Karna and filled with rage, addressed

Phalguna and said, 'In thy very sight, O Dhananjaya, Karna hath

repeatedly said to me, 'Eunuch, fool, glutton, unskilled in weapons, do

not fight, child, unable to bear the burden of battle!' He that would

tell me so would be slain by me. Karna hath told me those words, O

Bharata! O mighty-armed one, thou knowest the vow which I have made

jointly with thee. Remember the words that were then spoken by me. O

foremost of men, act in such a way that that vow of mine, O son of Kunti,

as also thy own vow, may not be falsified. O Dhananjaya, do that by which

that vow of mine may be made true.' Hearing these words of Bhima, Arjuna

of immeasurable prowess, getting near Karna in that battle, told him, 'O

Karna, thou art of false fight. O son of a Suta, thou applaudest thy own

self. Of wicked understanding, listen now to what I tell thee. Heroes

meet with either of these two things in battle, viz., victory or defeat.

Both of these are uncertain, O son of Radha! The case is not otherwise

when Indra himself is engaged in battle. Made carless by Yuyudhana, with

thy senses no longer under thy control, thou wert almost at the point of

death. Remembering, however, that I had vowed to slay thee, that hero

dismissed thee without taking thy life. It is true thou hadst succeeded

in depriving Bhimasena of his car. Thy abuse, however, O son of Radha, of

that hero was sinful. Those bulls among men that are truly righteous and

brave, having vanquished a foe, never boast, nor speak ill of anybody.

Thy knowledge, however, is little. It is for this, O son of a Suta, that

thou indulged in such speeches. Then, again the abusive epithets thou

didst apply to the battling Bhimasena, endued with great prowess and

heroism and devoted to the practices of the righteous, were not

consistent with truth. In the very sight of all the troops, of Kesava, as

also of myself, thou wert many a time made carless by Bhimasena in

battle. That son of Pandu, however, did not call thee a single harsh

word. Since, however, thou hast addressed Vrikodara in many harsh

speeches, and since thou with others hast slain the son of Subhadra out

of my sight, therefore, this very day obtain the fruit of those offences

of thine. It was for thy own destruction, O wicked wight, that thou didst

then cut off Abhimanyu's bow; for that, O thou of little understanding,

thou shalt be slain by me, with all thy followers, forces, and animals.

Accomplish now all those acts which thou shouldst do, for a great

calamity is impending over thee. I will slay Vrishasena in thy very sight

in battle. All those other kings, again, that will fully advance against

me, I will despatch unto Yama's abode. I say this truly, laying my hand

on my weapon. A fool as thou art, without wisdom and full of vanity, I

say that beholding thee lying on the field of battle the wicked

Duryodhana will indulge in bitter lamentations.' After Arjuna had vowed

the slaughter of Karna's son, a loud and tremendous uproar arose amongst

the car-warriors. At that frightful time when confusion was everywhere,

the thousand-rayed sun, dimming his rays, entered the Asta hill. Then, O

king, Hrishikesa, stationed in the van of battle embracing Arjuna who had

accomplished his vow, told him these words, By good luck, O Jishnu, thy

great vow hath been accomplished. By good luck, that Vriddhakshatra hath

been slain along with his son. The celestial generalissimo himself, O

-Bharata, encountering the Dhartarashtra force, would, in battle, O

Jishnu, lose his senses. There is no doubt of this. Except thee, O tiger

among men, I do not even in thought see the person in the three worlds

that could fight with this host. Many royal warriors endued with great

prowess, equal to thee or superior have been united together at

Duryodhana's command. Clad in mail, they could not approach thee,

encountering thy angry self in battle. Thy energy and might are equal to

that of Rudra or the Destroyer himself. None else is capable of putting

forth such prowess in battle as thou, O scorcher of foes, alone and

unsupported, didst today put forth. Thus shall I applaud thee again after

Karna of wicked soul has been slain along with his followers. Thus shall

I glorify thee when that foe of thine shall have been vanquished and

slain.' Unto him Arjuna replied, 'Through thy grace, O Madhava, this vow

that even the gods could with difficulty accomplish, hath been

accomplished by me. Their victory is not at all a matter of wonder that

have thee, O Kesava, for their lord. Through thy grace, Yudhishthira will

obtain the whole earth. All this is due to thy power, O thou of Vrishni's

race! This is thy victory, O lord! Our prosperity is thy victory, O lord!

Our prosperity is thy care and we are thy servants, O slayer of Madhu!'

Thus addressed, Krishna smiled softly, and slowly urged the steeds. And

he showed unto Partha, as they came, the field of battle abounding with

cruel sights.


"Then Krishna said, 'Desirous of victory in battle or world-wide fame

many heroic kings are lying on the earth, struck with thy shafts. Their

weapons and ornaments lay scattered, and their steeds, cars, and

elephants are mangled and broken. With their coats of mail pierced or cut

open, they have come to the greatest grief. Some of them are yet alive,

and some of them are dead. Those, however, that are dead, still seem to

be alive in consequence of the splendour with which they are endued.

Behold the earth covered with their shafts equipped with golden wings,

with their numerous other weapons of attack and defence, and with their

animals (deprived of life). Indeed, the earth looks resplendent with

coats of mail and necklaces of gems, with their heads decked with

earrings, and headgears and diadems, and floral wreaths and jewels worn

on crowns, and Kanthasutras and Angadas, and collars of gold, and with

diverse other beautiful ornaments. Strewn with Anuskaras and quivers,

with standards and banners, with Upaskaras and Adhishthanas, with shafts

and crests of cars, with broken wheels and beautiful Akshas in profusion,

with yokes and trappings of steeds, with belts and bows and arrows, with

elephants, housings, with spiked maces and hooks of iron, with darts and

short arrows, with spears and pikes, with Kundas and clubs, with

Sataghnis and Bhushandis, with scimitars and axes, with short and heavy

clubs and mallets, with maces and Kunapas, with whips decked with gold, O

bull of Bharata's race, with the bells and diverse other ornaments of

mighty elephants, with floral garlands and various kinds of decorations,

and with costly robes all loosened from the bodies of men and animals,

the earth shines brilliantly, like the autumnal firmament with planets

and stars. The lords of the earth, slain for the sake of earth, are

slumbering on the earth clasping with their limbs the earth like a dear

wife. Like mountains shedding through their caves and fissures streams of

liquid chalk, these elephants, resembling Airavata himself and huge as

mountains, are shedding profuse streams of blood through the openings in

their bodies caused by weapons. Behold, O hero, those huge creatures

afflicted with shafts lying on the ground in convulsions. Behold, those

steeds also, lying on the ground, adorned with trappings of gold. Behold

also, O Partha, those riderless and driverless cars that had at one time

resembled celestial vehicles or the vapoury forms in the evening sky, now

lying on the ground, with standards and banners and Akshas and yokes cut

into pieces, and with broken shafts and crests, O lord. Foot-soldiers

also, O hero, bearing bows and shields and slain in hundreds and

thousands are lying on the ground, bathed in blood and clasping the earth

with every limb and their locks smeared with dust. Behold, O mighty-armed

one, those warriors with bodies mangled with thy weapons. Behold the

earth, strewn with Yak-tails and fans, and umbrellas and standards, and

steeds and cars and elephants, and with diverse kinds of blankets, and

reins of steeds, and beautiful robes and costly Varuthas (of cars), look,

as if overspread with embroidered tapestry. Many warriors fallen from the

backs of well-equipped elephants along with those creatures themselves

that they had ridden, are looking like lions fallen from mountain summits

struck down by thunder. Mingled with the steeds (they had ridden) and the

bows (they had held), horsemen and foot-soldiers in large numbers, are

lying on the field, covered with blood. Behold, O foremost of men, the

surface of the earth is frightful to look at, covered as it is with large

number of slain elephants and steeds and car-warriors, and miry with

blood, fat, and rotten flesh in profusion, and on which dogs and wolves

and Pisachas and diverse wanderers of the night are cantering with joy!

This fame-enhancing and mighty feat on the field of battle is capable of

being achieved by thee only, O puissant one, or by that chief of the

gods, viz., Indra himself, who in great battle slayeth the Daityas and

the Danavas.'


"Sanjaya continued, "Thus showing the field of battle unto the

diadem-decked Arjuna, Krishna blew his conch Panchajanya with the gleeful

soldiers of the Pandava army (blowing their respective conchs). Having

shown the field of battle unto the diadem-decked hero, that slayer of

foes viz., Janardana quickly proceeded towards Ajatasatru, the son of

Pandu, and informed him of the slaying of Jayadratha.'"[177]




SECTION CXLVIII


"Sanjaya said, 'After the ruler of the Sindhus had been slain by Partha,

Krishna, repairing unto the king, viz., Yudhishthira, the son of Dharma,

worshipped the latter with a gladdened heart. And he said, 'By good luck,

O king of kings, thy prosperity increaseth. O best of men, thy foe hath

been slain. By good luck, thy younger brother hath accomplished his vow.'

Thus addressed by Krishna, that subjugator of hostile towns, viz., king

Yudhishthira, filled with joy, came down from his car, O Bharata! His

eyes filled with tears of joy, he embraced the two Krishnas and wiping

his bright and lotus-like face, said these words unto Vasudeva, and

Dhananjaya, the son of Pandu, 'Ye mighty car-warriors, by good luck, I

behold both of you after ye have accomplished your task. By good luck,

that sinful wretch, viz., the ruler of the Sindhus, hath been slain. Ye

Krishnas, by good luck, ye have done that which hath filled me with great

happiness. By good luck, our foes have been plunged into an ocean of

grief. Thou art the sovereign lord of all the worlds, O slayer of Madhu!

In the three worlds they that have thee for their preceptor can have no

object incapable of accomplishment. Through thy grace, O Govinda, we will

conquer our foes, like Indra conquering the Danavas in days of old. Be it

the conquest of the world, or be it the conquest of the three worlds,

everything is certain, O thou of the Vrishni race, in their case with

whom thou art gratified, O giver of honours! They can have no sin, nor

can they meet with defeat in battle with whom thou, O lord of the

celestials, art gratified, O giver of honours! It is through thy grace, O

Hrishikesa, that Sakra hath become the chief of the celestials. It is

through thy grace, that blessed personage obtained on the field of battle

the sovereignty of the three worlds! It is through thy grace, O lord of

the celestials, that the latter obtained immortality, O Krishna, and

enjoy eternal regions (of bliss). Having slain thousands of Daityas, with

prowess having its origin in thy grace, O slayer of foes, Sakra obtained

the lordship of the celestials. Through thy grace, O Hrishikesa, the

mobile and immobile universe, without swerving from its (ordained)

course, O hero, is engaged in prayers and homa![178] In the beginning,

this universe, enveloped in darkness, had been one vast expanse of water.

Through thy grace, O mighty-armed one, the universe became manifest, O

best of men! Thou art the creator of all the worlds, thou art the Supreme

Soul, and thou art immutable! They that behold thee, O Hrishikesa, are

never confounded. Thou art the Supreme God, thou art the God of gods, and

thou art Eternal. They that seek refuge with thee, O lord of the gods,

are never confounded. Without beginning and without death, thou art

Divine, the Creator of all the worlds, and immutable. They that are

devoted to thee, O Hrishikesa, always tide over every difficulty. Thou

art Supreme, the Ancient one, the Divine-Being, and that which is the

Highest of the high. He that attaineth to that viz., thy Supreme Self

hath ordained for him the highest prosperity. Thou art sung in the four

Vedas. The four Vedas sing of thee. Be seeking thy shelter, O high-souled

one, I shall enjoy unrivalled prosperity. Thou art the Supreme God, thou

art the God of the highest gods, thou art the lord of Winged creatures,

and the lord of all human beings. Thou art the Supremest Lord of

everything. I bow to thee, O best of beings! Thou art the Lord, the Lord

of lords O puissant one! Prosperity to thee, O Madhava! O thou of large

eyes, O Universal soul, Thou art the origin of all things. He, again,

that is a friend of Dhananjaya or is engaged in Dhananjaya's good,

obtaineth thee that art the preceptor of Dhananjaya and attaineth to

happiness.' Thus addressed by him those high-souled ones, viz., Kesava

and Arjuna, cheerfully said unto the king, that lord of the earth, 'The

sinful king Jayadratha, hath been consumed by the fire of thy wrath. O

puissant one, although the Dhartarashtra host is vast and swelleth with

pride, yet, O Bharata, struck and slain, it is being exterminated. O

slayer of foes, it is in consequence of thy wrath that the Kauravas are

being destroyed. Having, O hero, angered thee that canst slay with thy

eyes alone, the wicked-minded Suyodhana, with his friends and kinsmen,

will have to lay down his life in battle. Slain before in consequence of

thy ire, and struck down also by the gods themselves, the invincible

Bhishma, the grandsire of the Kurus, lieth now on a bed of arrows. O

slayer of foes, victory in battle is unattainable by them, and death also

waiteth for them, that have thee, O son of Pandu, for their foe. Kingdom,

life, dear ones, children, and diverse kinds of bliss, will soon be lost

by him with whom thou, O scorcher of foes, hast been angry. I regard the

Kauravas to be lost with their sons, and kinsmen, when thou, O scorcher

of foes, that art observant of the duties of a king, hast been angry with

them.' Then Bhima, O king, and the mighty car-warrior Satyaki, both

mangled with shafts, saluted their senior. And those two mighty bowmen

sat down on the ground, surrounded by the Panchalas, Beholding those two

heroes filled with joy and arrived and waiting with joined hands, the son

of Kunti congratulated them both, saying, 'By good luck, it is that I see

you both, ye heroes, escaped with lire from that sea of (hostile) troops,

that sea in which Drona acted the part of an invincible alligator, and

the son of Hridika that of a fierce shark. By good luck, all the kings of

the earth have been vanquished (by you two).[179] By good luck, I see

both of you victorious in battle. By good luck, Drona hath been

vanquished in battle, and that mighty car-warrior also viz., the son of

Hridika. By good luck, Karna hath been vanquished in battle with barbed

shafts. By good luck, Salya also was obliged to turn away from the field

by you both, ye bulls among men. By good luck, I behold you both come

back from battle safe and sound, ye that are foremost of car-warriors and

well-skilled in battle! By good luck, I behold again, ye heroes, that

have forded that sea of troops in obedience to my command, ye that went

to battle impelled by the desire of honouring me! Ye are heroes

delighting in battle. Ye are to me as life. By good luck, I see you

both.' Having said this, the son of Pandu, O king, embraced both

Yuyudhana and Vrikodara, those tigers among men, and shed tears of joy.

Then, O monarch, the entire host of the Pandavas became cheerful and

filled with joy. And all of them once more set their hearts on battle.'"




SECTION CXLIX


"Sanjaya said, Upon the fall, O king, of the ruler of the Sindhus, thy

son Suyodhana, his face bedewed with tears, and himself filled with grief

and breathing hot sighs like a snake whose fangs have been broken, that

offender against the whole world, viz., thy son, experienced bitter

affliction. Beholding that great terrible slaughter of his troops caused

by Jishnu and Bhimasena and Satwata in battle, he became pale, dejected

and melancholy, and his eyes became filled with tears. And he came to

think no warrior existed on the earth that could be compared with Arjuna.

Neither Drona, nor the son of Radha, nor Aswatthaman, nor Kripa, O sire,

is competent to stand before Arjuna when the latter is excited with

wrath, And Suyodhana, said unto himself, 'Having vanquished in battle all

the mighty car-warriors of my army, Partha slew the ruler of the Sindhus.

None could resist him. This my vast host hath almost been exterminated by

the Pandavas. I think, there is no one that can protect my army, no, not

even Purandara himself. He, relying upon whom I have been engaged in this

passage-at-arms in battle, alas, that Karna hath been defeated in battle

and Jayadratha slain. That Karna relying upon whose energy I regarded

Krishna as straw who came to sue me for peace, alas, that Karna hath been

vanquished in battle.' Grieving so within his heart, that offender

against the whole world, O king, went to Drona, O bull of Bharata's race,

for seeing him. Repairing unto him, he informed Drona of that immense

slaughter of the Kurus, the victory of his foes, and the dire calamity of

the Dhartarashtras.[180] And Suyodhana said, 'Behold, O preceptor, this

immense slaughter of kings.[181] I came to battle, placing that grandsire

of mine, viz., the heroic Bhishma, at our head. Having slain him,

Sikhandin, his aspiration fulfilled, stayeth at the very van of all the

troops, surrounded by all the Panchalas, covetous of another

triumph.[182] Another disciple of thine, viz., the invincible

Savyasachin, having slain seven. Akshauhinis of troops hath despatched

king Jayadratha to Yama's abode. How, O preceptor, shall I be freed from

the debt I owe to those allies of mine who, desirous of victory to me and

ever engaged in my good, have gone to Yama's abode? Those lords of earth

who had desired the sovereignty of the earth, are now lying on the earth,

abandoning all their earthly prosperity. Truly, I am a coward. Having

caused such a slaughter of friends, I dare not think that I shall be

sanctified by performing even a hundred horse-sacrifices. I am covetous

and sinful and a transgressor against righteousness. Through my acts

alone, these lords of earth, in their desire for victory, have gone to

Yama's abode. Why, in presence of those kings, does not the earth yield

me a hole (through which to sink), since I am so sinful in behaviour and

such a fomenter of internecine dissensions![183] Alas, what will the

grandsire with blood-red eyes, that invincible hero who hath conquered

the other world, tell me in the midst of the kings when he meets me?[184]

Behold that mighty bowman, Jalasandha, slain by Satyaki. That great

car-warrior, that hero, came proudly to battle for my sake, prepared to

lay down his life. Beholding the ruler of the Kamvojas slain, as also

Alamvusha and many other allies of mine, what object can I have for

preserving my life? Those unretreating heroes who, fighting for my sake

and struggling to the utmost of their powers to vanquish my foes, have

laid down their lives. I shall today, O scorcher of foes, exerting the

utmost measure of my might, free myself from the debt that I owe them and

gratify them with oblations of water by repairing to the Yamuna. O

foremost of all bearers of arms, I tell thee truly and swear by the good

acts I have performed, by the prowess I possess and by my sons, that

slaying all the Panchalas with the Pandavas, I shall obtain peace of

mind, or slain by them in battle I shall repair to those regions whither

those allies of mine have gone. I shall certainly proceed thither whither

those bulls among men, slain, while engaged in battle for my sake, by

Arjuna have gone! Our allies, seeing that they are not well-protected by

us, no longer desire to stand by us. O thou of mighty arms, they now

regard the Pandavas to be preferable to ourselves. Thyself, of sure aim,

hast ordained our extermination in battle, for thou treatest Arjuna

leniently, since he is thy disciple. It is for this that all those have

been slain who had endeavoured to secure victory to us. It seems that

only Karna now wishes us victory. The man of weak understanding who

without duly examining another, accepteth him for a friend and engageth

him in concerns that require friends for their accomplishment, is certain

to suffer injury even so hath this affair of mine been managed by my best

friend![185] I am exceedingly covetous, sinful, crooked-hearted, and

characterised by avarice! Alas, king Jayadratha hath been slain, and

Somadatta's son also of great energy, and the Abhishahas, the Surasenas,

the Sivis, and the Vasatis! I shall go thither today whither those bulls

among men, slain, while engaged in battle for my sake, by Arjuna, have

gone. In the absence of those bulls among men, I have no need for life. O

preceptor of the sons of Pandu, let me have thy permission in this.




SECTION CI


"Dhritarashtra said, 'After the ruler of the Sindhus had been slain in

battle by Savyasachin and after the fall of Bhurisravas, what became the

state of your mind? After Drona also had been thus addressed by

Duryodhana in the midst of the Kurus, what did the preceptor say unto him

then? Tell me all this, O Sanjaya!'


"Sanjaya said, 'Loud wails arose among thy coops, O Bharata, after the

slaughter of Bhurisravas and the ruler of the Sindhus. All of them

disregarded the counsels of thy son, those counsels in consequence of

which leaders of men, by hundreds, were slain, As regards Drona, hearing

those words of thy son, he became filled with grief. Reflecting for a

short while, O monarch, he said these words in great affliction.


"Drona said, O Duryodhana, why dost thou pierce me thus with wordy

shafts? I told thee before that Arjuna is incapable of defeat in battle.

Protected by the diadem-decked Arjuna, Sikhandin slew Bhishma. By that

feat, O thou of Kuru's race, the prowess of Arjuna in battle hath been

well-tested. Beholding Bhisma who was incapable of being defeated by the

gods and the Danavas, actually slain in battle, even then I knew that

this Bharata host is doomed. Upon the fall of him whom of all persons in

the three worlds, we had regarded to be the very foremost of heroes, who

else is there upon whom we are to rely? Those dice, O sire, with which

Sakuni formerly played in the Kuru assembly, were not dice but keen

arrows capable of slaying foes. Even those arrows, O sire, sped by Jaya,

are now slaying us. Though Vidura characterised them to be such, thou

didst not yet understand them to be so. Those words, again, that the wise

and high-souled Vidura, with tears in his eyes had then said unto thee,

those auspicious words recommending peace, thou didst not then hear. That

calamity which foretold hath now come. That frightful carnage, O

Duryodhana, hath now come as the result of that disobedience by thee of

Vidura's words. That man of foolish understanding who, disregarding the

salutary words of trusted friends, followeth his own opinion, soon falls

into a pitiable plight. O son of Gandhari, this great evil, viz., that

dragging in our very sight to the Kuru assembly of Krishna who never

deserved such treatment, who hath been born in a noble race, and who

practiseth every virtue. Know that all this is but little, for in the

next world dire consequences yet will be thine. Vanquishing the Pandavas

at dice by deceit, thou hadst sent them, into the woods, attired in

deer-skins. What other Brahmana, except myself, in this world, would seek

to injure those princes that are ever engaged in the practice of virtue

and that are to me even as my own sons" With the approval of

Dhritarashtra, in the midst of the Kuru assembly, thou hadst, with Sakuni

as thy help-mate, provoked the ire of the Pandavas. United with

Duhsasana, Karna then fanned that wrath. Disregarding the words of

Vidura, thou hast repeatedly fanned it thyself. With resolute care, all

of you had surrounded Arjuna, resolved to stand by the ruler of the

Sindhus. Why then have all of you been vanquished and why also has

Jayadratha been slain? Why, when thou art alive, and Karna, and Kripa,

and Salya, and Aswatthaman, O Kauravya, hath the ruler of the Sindhus

been slain? For rescuing the ruler of the Sindhus, the kings (on thy

side) had put forth all their fierce energy. Why, then, hath Jayadratha

been slain in their midst? Relying upon me, king Jayadratha had expected

his rescue from the hands of Arjuna. He, however, obtained not the rescue

he had expected. I do not also see my safety for my own self. Until I

succeed in slaying the Panchalas with Sikhandin, I feel like one sinking

in the Dhristadyumna-mire. Having failed, O Bharata, in rescuing the

ruler of the Sindhus, why dost thou pierce me thus with thy wordy shafts,

seeing that I too am burning with grief? Thou seest not any longer on the

field the gold standards of Bhishma of sure aim, that warrior who was

never tired in battle. How, then, canst thou hope for success? When the

ruler of the Sindhus and Bhurisravas also have been slain in the very

midst of so many mighty car-warriors, what do you think, will the end be?

Kripa, difficult of being vanquished, is still alive, O king! That he

hath not followed in the track of Jayadratha, I applaud him highly for

this! When I saw Bhishma himself, that achiever of the most difficult

feats (in battle), that warrior who was incapable of being slain in

battle by the gods with Vasava at their head, slain in thy sight, O

Kaurava, as also of thy younger brother Duhsasana, I thought then, O

king, that the Earth hath abandoned thee. Yonder the troops of the

Pandavas and the Srinjayas, united together, are now rushing against me.

For achieving thy good in battle, O son of Dhritarashtra, I will not

without slaying all the Panchalas, put off my armour. O king, go and tell

my son Aswatthaman who is present in battle that even at the risk of his

life he should not let the Somakas alone.[186] Thou shouldst also tell

him, 'Observe all the instructions thou hast received from thy father. Be

firm in acts of humility, in self-restraint, in truth and righteousness.

Observant of religion, profit, and pleasure, without neglecting religion

and profit, thou shouldst always accomplish those acts in which religion

predominates. The Brahmanas should always be gratified with presents. All

of them deserve thy worship. Thou shouldst never do anything that is

injurious to them. They are like flames of fire. As regards myself, I

will penetrate the hostile host, O slayer of foes, for doing great

battle, pierced as I am by thee with thy wordy shafts. If thou canst, O

Duryodhana, go and protect those troops. Both the Kurus and the Srinjayas

have been angry. They will fight even during the night.' Having said

these words, Drona proceeded against the Pandavas and set himself to

over-ride the energy of the Kshatriyas like the sun overshadowing the

light of the stars.'"




 SECTION CLI


"Sanjaya said, 'Thus urged by Drona, king Duryodhana, filled with rage

set his heart on battle. And thy son, Duryodhana, then said unto Karna,

'Behold, the diadem-decked son of Pandu, with Krishna alone for helpmate,

penetrated into the array formed by the preceptor, an array that the gods

themselves could not pierce, and in the very sight of the illustrious

Drona struggling in battle and of many other foremost of warriors, slew

the ruler of the Sindhus. Behold, O son of Radha, many foremost of kings

lying on the earth, slain in battle. Partha unaided by any one, in the

very sight of the illustrious Drona and myself, vigorously exerting

ourselves like a host of inferior animals-slain by a lion. The son of

Sakra hath reduced my host to a small remnant of what it was. How,

indeed, could Phalguna, in spite of the resistance offered by Drona in

battle, accomplish his vow by slaying the ruler of the Sindhus? If Drona

had not himself willed it, O hero, how could the son of Pandu, in battle,

have pierced that impenetrable array, overcoming his struggling

preceptor? Truly, Phalguna is exceedingly dear to the illustrious

preceptor! For this, the latter gave him admittance, without having

fought with him. Behold my misfortune! Having in the first instance

promised protection unto the ruler of the Sindhus, Drona, that scorcher

of foes, gave unto the diadem-decked Arjuna admittance into the array! If

he had in the beginning granted permission to the ruler of the Sindhus

for his return home, without doubt, such an awful carnage would then have

never occurred. Alas! Jayadratha, in hopes of saving his life, had

desired to return home. Having obtained from Drona a promise of

protection in battle, it was I, a fool that I was, who prevented him from

going. Alas, today my brothers having Chitrasena for their head, have all

perished in the very sight of our wretched selves.'[187]


"Karna said, 'Do not blame the preceptor. That Brahmana is fighting

according to the measure of his power and courage and regardless of his

very life. If Arjuna, of white steeds, having transgressed him,

penetrated into our array, the slightest fault does not, for that, attach

to the preceptor. Phalguna is accomplished in weapons, possessed of great

activity, endued with youth; he is a hero who has mastered all arms; he

is distinguished for the celerity of his movements. Armed with celestial

weapons and mounted on his ape-bannered car, the reins of whose steeds

again were in the hands of Krishna, cased in impenetrable armour, and

taking his celestial bow Gandiva of unfading might, the valiant Arjuna,

scattering keen arrows, and proud of the strength of his arms,

transgressed Drona. There is nothing to wonder at this. The preceptor, on

the other hand is, O king, old and incapable of proceeding quickly. He is

also, O king, incapable of exercising his arms long. It was for this that

Phalguna, of white steeds and having Krishna for his charioteer,

succeeded in transgressing the preceptor. For this reason also, I do not

see any fault in Drona. For all that, when Arjuna, of white steeds,

penetrated into our array, having transgressed the preceptor it seems

that the latter, however skilled in weapons, is incapable of vanquishing

the Pandavas in battle. I think that which is ordained by Fate never

occurs otherwise. And since, O Suyodhana, in spite of ourselves fighting

to the utmost extent of our powers, the ruler of the Sindhus has been

slain in battle, it seems that Fate is all-powerful. With thyself we had

all been exerting to the utmost of our might on the field of battle.

Fate, however, baffling our exertions, did not smile on us. We have

always exerted to injure the Pandavas, relying both on deceit and

prowess. Whatever act, O king, a person afflicted by Fate does, is

frustrated by Fate, however, much the person himself may strive to

achieve it. Whatever, indeed, a man endued with perseverance should do,

ought to be done fearlessly. Success depends on Fate! By deceit the sons

of Pritha were beguiled as also by the administration of poison, O

Bharata! Burnt they were in the palace of lac, vanquished they were at

dice. In accordance with the dictates of statecraft, they were exited

into the woods. All these, though done by us with care, have been baffled

by Fate. Fight with resolution, O king, setting Fate at nought. Between

thee and them, both striving to the best of your prowess even Fate may

prove auspicious to that party which excels the other.[188] No wise

measures have been adopted by the Pandavas with the aid of superior

intelligence. Nor, O hero, do we see, O perpetuator of Kuru's race, that

thou hast done anything unwise from want of intelligence! It is Fate that

decides the result of acts, wise or unwise; Fate, ever intent on its own

purposes is awake when all else sleeps. Vast was thy host, and thy

warriors are many. Even thus the battle began. With their small force,

much greater and consisting of men capable of smiting effectually, hath

been much reduced. I fear, it is the work of Fate, that has frustrated

our exertions.'


"Sanjaya continued, 'While they were discoursing thus, O king, the

Pandava divisions appeared for battle. Then occurred a fierce battle

between thy warriors and theirs, in which cars and elephants encountered

one another. All this, however, O king, was due to thy evil policy!'"




SECTION CLII


(Ghatotkacha-badha Parva)


"Sanjaya said, 'That elephant force of thine, O king, swelling with

might, fought everywhere, prevailing over the Pandava force. Resolved to

go to the other world, the Panchalas and the Kauravas fought with one

another for admission into the swelling domains of Yama. Brave warriors,

encountering brave rivals, pierced one another with arrows and lances and

darts, and quickly despatched one another unto Yama's abode. Dreadful was

the battle that took place between car-warriors and car-warriors who

struck one another and caused a fierce flow of blood. Infuriated

elephants, encountering infuriated compeers, afflicted one another with

their tusks. Horsemen, solicitous of glory, pierced and cut down horsemen

in that terrific melee with spears and darts and battle-axes.

Foot-soldiers also O mighty-armed one, in hundreds, armed with weapons,

repeatedly rushed against one another with resolute courage, O scorcher

of foes! So great was the confusion that the Panchalas and the Kurus

could only be distinguished from each other by the tribal, the family,

and the personal names we heard them utter. The warriors, despatching one

another to the other world with arrows and darts and axes, careered

fearlessly on the field. With thousands of arrows, however, O king, shot

by the combatants the ten points were no longer illuminated as before in

consequence of the Sun having set. While the Pandavas were thus fighting,

O Bharata, Duryodhana, O king, penetrated into the midst of their host.

Filled with great wrath at the slaughter of the ruler of Sindhus, and

resolved to lay down his life, he penetrated into the hostile army.

Filling the earth with the rattle of his car-wheels and causing her to

tremble therewith, thy son approached the Pandava host. Terrific was the

clash that took place between him and them, O Bharata, causing a

tremendous carnage of troops. Like the sun himself at midday scorching

everything with his rays, thy son scorched the hostile host with his

arrowy showers.[189] The Pandavas became incapable of even looking at

their brother (Duryodhana). Despairing of vanquishing their foes, they

set their hearts on flying away from the field. Slaughtered by thy

illustrious son, armed with the bow, by means of his gold-winged arrows

of blazing points, the Panchalas ran away in all directions. Afflicted

with those keen shafts, the Pandava troops began to fall down on the

ground. Indeed, the Pandavas had never succeeded in achieving such a feat

in battle as was then achieved by thy royal son, O monarch! The Pandava

host was crushed and ground by an elephant.[190] As, again, an assemblage

of lotuses becomes shorn of its beauty when the water (over which it

grows) is dried up by the sun and the wind, even so became the Pandava

host being dried up by thy son, O Bharata, the Panchalas, with Bhimasena

then with ten shafts, and each of the sons of Madri with three, and

Virata and Drupada each with six, and Sikhandin with a hundred, and

Dhrishtadyumna with seventy, and Yudhishthira with seven, and the

Kaikeyas and the Chedis with innumerable keen shafts, and Satwata with

five, and each of the (five) sons of Draupadi with three, and Ghatotkacha

also with a few, he uttered a leonine shout. Cutting off hundreds of

other warriors and the bodies of elephants and steeds in that great

battle by means of his fierce shafts, he behaved like the Destroyer

himself in rage slaying created beings.[191] While engaged, however, in

thus slaughtering his foes, his bow, the back of whose staff was

ornamented with gold, Yudhishthira, the son of Pandu, O sire, cut off

into three parts with a pair of broad-headed shafts. And Yudhishthira

pierced Duryodhana himself with ten keen arrows shot with great force.

Piercing through Duryodhana's vital limbs, those passed out and entered

the earth in a continuous line. The troops that stood around then

encompassed Yudhishthira, like the celestials encompassing Purandara for

the slaughter of Vritra. Then king Yudhishthira, O sire, who is incapable

of being easily defeated, shot at thy son in that battle a fierce shaft.

Deeply pierced therewith, Duryodhana sat down on his excellent car. Then

a loud noise arose from among the Panchala troops. Even this, O monarch,

was that tremendous uproar, viz., 'The king is slain!' The fierce whizz

of arrows also was heard there, O Bharata. Then Drona quickly showed

himself there in that battle. Meanwhile, Duryodhana recovering his

senses, had firmly grasped the bow. He then rushed towards the royal son

of Pandu saying, 'Wait, Wait.' Then the Panchalas also solicitous of

victory, began to advance with speed. Desirous of rescuing the Kuru

prince, Drona received them all. And the preceptor began to destroy them

like the bright-rayed maker of day destroying tempest-tossed clouds.

Then, O king, there occurred a fierce battle, fraught with immense

carnage, between thine and theirs encountering one another from desire of

fight.'"




SECTION CLIII


"Dhritarashtra said, 'Having said all those words unto my son,

Duryodhana, who is ever disobedient to my commands, when that mighty

bowman endued with great strength, viz., the preceptor Drona, penetrated

in wrath into the Pandava host, and when that hero, stationed on his car,

careered over the field, how did the Pandavas check his course? Who

protected the right wheel of the preceptor's car in that dreadful battle?

Who also protected his left when he fiercely slaughtered the foe? Who

were those brave warriors that followed that fighting hero at his back?

Who were those, then, that stood in front of that car-warrior? When that

unvanquished and great bowman, that foremost of all bearers of weapons,

dancing along the track of his car, entered the Pandavas host, I think,

his foes felt an excessive and unseasonable cold. I think, they trembled

like kine exposed to wintry blasts. How did that bull among car-warriors,

who consumed all the troops of the Panchalas like a raging conflagration,

meet with his death?'


"Sanjaya said, 'Having slain the ruler of the Sindhus in the evening,

Partha, after his meeting with Yudhishthira and the great bowman, viz.,

Satyaki, both proceeded towards Drona. Then Yudhishthira, and Bhimasena,

the son of Pandu, each with a separate division of the army, quickly

proceeded against Drona. Similarly, the intelligent Nakula, and the

invincible Sahadeva, and Dhrishtadyumna with his own division, and

Virata, and the ruler of the Salwas, with a large force, proceeded

against Drona in battle. Similarly, king Drupada, the father of

Dhrishtadyumna, protected by the Panchalas proceeded, O king, against

Drona. And the sons of Draupadi, and the Rakshasa Ghatotkacha,

accompanied by their forces, proceeded against Drona of great splendour.

The Prabhadraka-Panchalas also six thousand strong, and all effectual

smiters, proceeded against Drona placing Sikhandin at their head. Other

foremost of men and mighty car-warriors among the Pandavas, uniting

together, O bull among men, proceeded against Drona. When those heroic

warriors, O bull among the Bharatas, proceeded to battle, the night

became pitch dark, enhancing the terrors of the timid. And during that

hour of darkness, O king, many were the warriors that laid down their

lives. And that night also proved the death of many elephants and steeds

and foot-soldiers. On that night of pitch darkness, yelling jackals

everywhere inspired great fear with their blazing mouths. Fierce owls,

perching on the standards of Kauravas and hooting therefrom, foreboded

fears. Then, O king, a fierce uproar arose among the troops. Mingling

with the loud beat of drums and cymbals, grunts of elephants, neighings

of steeds, and stampings of horse-hoofs, that uproar spread everywhere.

Then, in that hour of evening, fierce was the battle that took place

between Drona, O king, and all of the Srinjayas. The world having been

enveloped in darkness, nothing could be noticed. The welkin was covered

with the dust raised by the combatants. Blood of man and horse and

elephant mingled together. The earthy dust then disappeared. All of us

became perfectly cheerless. During that night, like the sounds of a

burning forest of bamboos on a mountain, frightful sounds were heard of

clashing weapons. With the sounds of Mridangas and Anakas and Vallakis

and Patahas,[192] with the shouts (of human beings) and the neigh (of

steeds), a dreadful confusion set in everywhere, O lord! When the field

of battle was enveloped in darkness, friends, O king, could not be

distinguished from foes. All were possessed with a madness in that night.

The earthen dust that had arisen, O king, was soon allayed with showers

of blood. Then, in consequence of golden coats of mail and the bright

ornaments of the warriors, that darkness was dispelled. The Bharata host

then, adorned with gems and gold (and abounding with darts and

standards), looked like the firmament in the night, O bull of Bharata's

race, bespangled with stars. The field of battle then resounded with the

yells of jackals and the cawings of crows, with the grunts of elephants,

and the shouts and cries of the warriors. Those sounds, mingling

together, produced a loud uproar, making the hair stand on end. That

uproar filled all the points of the compass like the report of Indra's

thunder. At dead of night, the Bharata host seemed illuminated with the

Angadas, the ear-rings, the cuirasses, and the weapons of combatants.

There elephants and cars, adorned with gold, looked in that night like

clouds charged with lightning. Swords and darts and maces and scimitars

and clubs and lances and axes, as they fell, looked like dazzling flashes

of fire. Duryodhana was the gust of wind that was the precursor (of that

tempest-like host). Cars and elephants constituted its dry clouds. The

loud noise of drums and other instruments formed the peal of its

thunders. Abounding with standards, bows formed to lightning flashes.

Drona and the Pandavas formed its pouring clouds. Scimitars and darts and

maces constituted its thunders. Shafts formed its downpour, and weapons

(of other kinds) its incessant gusts of wind. And the winds that blew

were both exceedingly hot and exceedingly cold. Terrible, stunning and

fierce, it was destructive of life. There was nothing that could afford

shelter from it.[193] Combatants, desirous of battle entered into that

frightful host on that dreadful night resounding with terrible noises,

enhancing the fears of the timid and the delight of heroes. And during

the progress of that fierce and dreadful battle in the night, the Pandus

and the Srinjayas, united together, rushed in wrath against Drona. All

these, however, O king, that advanced right against the illustrious

Drona, were either obliged to turn back or despatched to the abode of

Yama. Indeed, on that night, Drona alone pierced with his shafts,

elephants in thousands and cars in tens of thousands and millions of

millions of foot-soldiers and steeds.'"




SECTION CLIV


"Dhritarashtra said, "When the invincible Drona, of immeasurable energy,

unable to bear (the slaughter of Jayadratha), Wrathfully entered into the

midst of the Srinjayas, what did all of you think? When that warrior of

immeasurable soul, having said those words unto my disobedient son,

Duryodhana, so entered (the hostile ranks), what steps did Partha take?

When after the fall of the heroic Jayadratha and of Bhurisravas, that

unvanquished warrior of great energy, that scorcher of foes, viz., the

unconquerable Drona, proceeded against the Panchalas, what did Arjuna

think? What also did Duryodhana think as the most seasonable step that he

could adopt? Who were they that followed that boon-giving hero, that

foremost of regenerated ones? Who were those heroes, O Suta, that stood

behind that hero while engaged in 'battle? Who fought in his van, while

he was employed in slaughter? I think, all the Pandavas, afflicted with

the arrows of Bharadwaja's son, were, O Suta, like lean kine trembling

under a wintry sky. Having penetrated into the midst of the Panchalas how

did that great bowman, that scorcher of foes, that tiger among men, meet

with his death?[194] When on that night all the troops, united together,

and all the great car-warriors combined were being separately ground (by

Drona), who were those intelligent men amongst you that were present

there? Thou sayest that my troops were slain or huddled together, or

vanquished, and that my car-warriors were made carless in those

encounters. While those combatants became cheerless and were being ground

by the Pandavas, what did they think when they sank in such affliction on

that dark night? Thou sayest that the Pandavas were hearty and

exceedingly hopeful, and that mine were melancholy and heartless and

panic-stricken. How, O Sanjaya, couldst thou mark the distinction on that

night between the Kurus and the unretreating Parthas?'


"Sanjaya said, 'During the progress, O king, of that fierce night-battle,

the Pandavas along with the Somakas all rushed against Drona. Then Drona,

with his swift-going shafts, despatched all the Kaikeyas and the sons of

Dhrishtadyumna into the world of spirits. Indeed, all those mighty

car-warriors, O king, that advanced right against Drona, all those lords

of the earth, were despatched (by him) into the region of the dead. Then

king Sivi, of great prowess, filled with rage, proceeded against that

mighty car-warrior, viz., the heroic son of Bharadwaja, while the latter

was thus employed in grinding (the hostile combatants). Beholding that

great car-warrior of the Pandavas advancing, Drona pierced him with ten

shafts made entirely of iron. Sivi, however, pierced Drona in return with

thirty shafts, winged with Kanka feathers. And smiling the while, he

also, with a broad-headed shaft felled the driver of Drona's car. Drona

then, slaying the steeds of the illustrious Sivi as also the driver of

his car, cut off from his trunk Sivi's head with head-gear on it. Then

Duryodhana quickly sent unto Drona a driver for his car. The reins of his

steeds having been taken up by the new man, Drona once more rushed

against his foes. The sort of the ruler of the Kalingas, supported by the

Kalinga troops, rushed against Bhimasena, filled with rage at the

slaughter of his sire by the latter, Having pierced Bhima with five

shafts he once more pierced him with seven. And he struck Visoka (the

driver of Bhima's car) with three shafts and the latter's standard with

one. The Vrikodara, filled with rage, leaping from his own car to that of

his foe, slew with only his fists that angry hero of the Kalingas. The

bones of that prince thus slain in battle by the mighty son of Pandu with

only his fists, fell down on the earth separated from one another, Karna

and the brother of the slain prince, (and others), could not brook that

act of Bhima. All of them began to strike Bhimasena with keen shafts

resembling snakes of virulent poison. Abandoning then that car of the foe

(upon which he stood), Bhima proceeded to the car of Dhruva,[195] and

crushed, by a blow of his fist, that prince who had been striking him

incessantly. Thus struck by the mighty son of Pandu. Dhruva fell down.

Having slain him, O king, Bhimasena of great strength, proceeding to the

car of Jayarata, began to roar repeatedly like a lion. Dragging Jayarata

then with his left arm, while, employed in roaring, he slew that warrior

with a slap of his palm in the very sight of Karna. Then Karna hurled at

the son of Pandu, a dart decked with gold. The Pandava, however, smiling

the while, seized with his hand that dart. And the invincible Vrikodara

in that battle hurled that very dart back at Karna. Then Sakuni, with a

shaft that had drunk oil, cut off that dart as it coursed towards Karna.

Having achieved these mighty feats in battle, Bhima, of wonderful

prowess, came back to his own car and rushed against thy troops. And

while Bhima was thus advancing, slaughtering (thy troops) like the

Destroyer himself in rage, thy sons, O monarch, attempted to resist that

mighty-armed hero. Indeed, those mighty car-warriors covered him with a

dense shower of arrows. Then Bhima, smiling the while, despatched in that

battle, with his shafts, the driver and the steeds of Durmada unto the

abode of Yama. Durmada, at this, quickly mounted upon the car of

Dushkarna. Then those scorchers of foes, viz., the two brothers, riding

oh the same car, both rushed against Bhima in the front rank of battle,

like the Regent of the waters and Surya rushing against Taraka, that

foremost of Daityas. Then thy sons, Durmada and Dushkarna, mounting on

the same car, pierced Bhima with shafts. Then in the very sight of Karna,

of Aswatthaman, of Duryodhana, of Kripa, of Somadatta, and of Valhika,

the son of Pandu, that chastiser of foes, by a stamp of his foot, caused

that car of the heroic Durmada and Dushkarna to sink into the earth.

Filled with rage, Bhima struck with his fists those mighty and brave sons

of thine, viz., Durmada and Dushkarna, and crushed them therewith and

roared aloud. Then cries of Oh and Alas arose among the troops. And the

kings, beholding Bhima said, 'That is Rudra who is fighting in Bhima's

form among the Dhartarashtras.' Saying these words, O Bharata, all the

kings fled away, deprived of their senses and urging the animals they

rode to their greatest speed. Indeed, no two of them could be seen

running together. Then, when on that night a great carnage had been

caused among the (Kaurava) army, the mighty Vrikodara, with eyes

beautiful as the full-blown lotus, highly applauded by many bulls among

kings, repairing unto Yudhishthira, paid his regards unto him. Then the

twins (Nakula and Sahadeva), and Drupada and Virata, and the Kaikeyas,

and Yudhishthira also, felt great joy. And all of them paid their

adorations unto Vrikodara even as the celestials did unto Mahadeva after

Andhaka had been slain. Then thy sons, all equal unto the sons of Varuna,

filled with rage and accompanied by the illustrious Preceptor and a large

number of cars, foot-soldiers, and elephants encompassed Vrikodara on all

sides from desire of fight. Then, O best of kings, on that terrible

night, when everything was enveloped in darkness, as thick as a cloud, a

dreadful battle took place between those illustrious warriors, delightful

to wolves and crows and vultures.'"




SECTION CLV


"Sanjaya said, 'After his son (Bhurisravas) had been slain by Satyaki

while the former was sitting in Praya, Somadatta, filled with rage, said

unto Satyaki these words, 'Why, O Satwata, 'having abandoned those

Kshatriya duties ordained by the high-souled gods, hast thou betaken

thyself to the practices of robbers? Why would one that is observant of

Kshatriya duties and possessed of wisdom, strike in battle a person that

is turning away from the fight, or one that has become helpless, or one

that has laid aside his weapons, or one that beggeth for quarters? Two

persons, indeed, among the Vrishnis are reputed to be the foremost of

great car-warriors, viz., Pradyumna of mighty energy and thou also, O

Satyaki! Why then didst thou behave so cruelly and sinfully towards one

that had sat on Praya and that had his arms cut off by Partha?[196] Take

now in battle the consequence of that act of thine, O thou of wicked

behaviour! I shall today, O wretch, putting forth my prowess, cut off

thy. head with a winged arrow. I swear, O Satwata, by my two sons, by

what is dear to me, and by all my meritorious acts, that, if before this

night passes away, I do not slay thee, that art so proud of thy heroism,

with thy sons and younger brothers, provided Jishnu, the son of Pritha,

does not protect thee, then let me sink into terrible hell, O wretch of

Vrishni's race!' Having said these words, the mighty Somadatta, filled

with rage, blew his conch loudly and uttered a leonine roar. Then

Satyaki, of eyes like lotus-petals and teeth like those of a lion,

possessed of great strength, and filled with rage, said these words unto

Somadatta, 'O thou of Kuru's race, whether battling with thee or with

others, I do not in my heart ever experience the slightest fear. If,

protected by all the troops, thou fightest with me, I would not, even

then experience on thy account, any pain, O thou of Kuru's race! I am

ever observant of Kshatriya practices. Thou canst not, therefore,

frighten me with only words smacking of battle or with speeches that

insult the good. If, O king, thou wishest to fight with me today, be

cruel and strike me with keen shafts and I will also strike thee. Thy

son, the mighty car-warrior Bhurisravas, O king, had been slain. Sala

also, and Vrishasena, have been crushed by me. Thee also today I shall

slay, with thy soils and kinsmen. Stay with resolution in battle, for

thou, O Katirava, art endued with great strength. Thou art already slain

in consequence of the energy of that drum-bannered king Yudhishthira in

whom are always charity, and self-restraint, and purity of heart,

compassion, and modesty, and intelligence, and forgiveness, and all else

that is indestructible. Thou shalt meet with destruction along with Karna

and Suvala's son. I swear by Krishna's feet and by all my good acts that,

filled with rage, I shall, with my shafts, slay thee with thy sons in

battle. If thou fliest away from battle, then mayst thou have safety.'

Having thus addressed each other, with eyes red in wrath, those foremost

of men began to shoot their shafts at each other. Then with a thousand

cars and ten thousand horses, Duryodhana took his station, encompassing

Somadatta, Sakuni also, filled with rage, and armed with every weapon and

surrounded by his sons and grandsons as also by his brothers, that were

equal to Indra himself in prowess (did the same). Thy brother-in-law, O

king, young in years and of body hard as the thunder-bolt and possessed

of wisdom, had a hundred thousand horses of the foremost valour with him.

With these he encompassed the mighty bowman Somadatta. Protected by those

mighty warriors, Somadatta covered Satyaki (with clouds of shafts).

Beholding Satyaki thus covered with clouds of straight shafts,

Dhrishtadyumna proceeded towards him in rage and accompanied by a mighty

force. Then, O king, the sound that arose there of those two large hosts

striking each other, resembled that of many oceans lashed into fury by

frightful hurricanes. Then Somadatta pierced Satyaki, with nine arrows.

Satyaki, in return, struck that foremost of Kuru warriors with nine

arrows. Deeply pierced in that battle by the mighty and firm bowman

(Satyaki), Somadatta sat down on the terrace of his car and lost his

senses in a swoon, Beholding him deprived of his senses, his driver, with

great speed, bore away from the battle that great car-warrior, viz., the

heroic Somadatta. Seeing that Somadatta, afflicted with Yuyudhana's

shafts, had lost his senses Drona rushed with speed, desiring to slay the

Yadu hero. Beholding the Preceptor advance, many Pandava warriors headed

by Yudhishthira surrounded that illustrious perpetuator of Yadu's race

from desire of rescuing him. Then commenced a battle between Drona and

the Pandavas, resembling that between Vali and the celestials for

acquiring sovereignty oft the three worlds. Then Bharadwaja's son of

great energy shrouded the Pandava host with clouds of arrows and pierced

Yudhishthira also. And Drona pierced Satyaki with ten arrows, and the son

of Prishata with twenty. And he pierced Bhimasena with nine arrows and

Nakula with five, and Sahadeva with eight, and Sikhandin with a hundred.

And the mighty-armed hero pierced each of the (five) sons of Draupadi

with five arrows. And he pierced Virata with eight arrows and Drupada

with ten. And he pierced Yudhamanyu with three arrows and Uttamaujas with

six in that encounter. And piercing many other combatants, he rushed

towards Yudhishthira. The troops of Pandu's son, slaughtered by Drona,

ran away in all directions, from fear, O king, with loud wails. Beholding

that host slaughtered by Drona. Phalguna, the son of Pritha, with wrath

excited a little, quickly proceeded towards the preceptor. Beholding then

that Drona was also proceeding towards Arjuna in that battle, that host

of Yudhishthira, O king, once more rallied. Then once more occurred a

battle between Drona and the Pandavas. Drona, surrounded, O king, on all

sides, by thy sons, began to consume the Pandava host, like fire

consuming a heap of cotton. Beholding him radiant like the sun and endued

with the splendour of a blazing fire, and fiercely and continually, O

king, emitting his ray-like arrows, with bow incessantly drawn to a

circle and scorching everything around like the sun himself, and

consuming his foes, there was none in that army that could check him. The

shafts of Drona cutting off the head of all those that ventured to

approach him in the face, penetrated into the earth. Thus slaughtered by

that illustrious warrior, the Pandava host, once more fled away in fear

in the very sight of Arjuna. Beholding that force, O Bharata, thus routed

on that night by Drona, Jishnu asked Govinda to proceed towards Drona's

car. Then he of Dasarha's race urged those steeds, white as silver or

milk or the Kunda flower, or the moon, towards the car of Drona.

Bhimasena also, beholding Phalguna proceed towards Drona, commanded his

own charioteer, saying, 'Bear me towards Drona's division.' Hearing those

words of Bhima, his driver Visoka urged his steeds, following in the

wake, O chief of the Bharatas, of Jishnu, of sure aim. Beholding the two

brothers resolutely proceeding towards Drona's division, the mighty

car-warriors among the Panchalas, the Srinjayas, the Matsyas, the Chedis,

the Karushas, the Kosalas, and the Kaikeyas, O king, all followed them.

Then, O monarch, took place a terrible battle that made the hair stand on

end. With two mighty throngs of cars, Vibhatsu and Vrikodara attacked thy

host; the former on the right and the latter in the front. Seeing those

tigers among men, viz., Bhimasena and Dhananjaya (thus engaged),

Dhrishtadyumna, O monarch, and Satyaki of great strength, rushed behind.

Then, O king, an uproar arose there in consequence of the two hosts

striking each other, that resembled the noise made by many seas lashed

into fury by a tempest. Beholding Satyaki in battle, Aswatthaman, filled

with rage at the slaughter of Somadatta's son, rushed furiously against

that Satwata hero at the van of battle. Seeing him rush in that battle

against the car of Sini's grandson, Bhimasena's son, the gigantic

Rakshasa, Ghatotkacha, endued with great strength, rushed at him, riding

on a huge and terrible car made of black iron covered with bear-skins.

Both the height and the width of that large car measured thirty

nalwas.[197] Equipped with machines set in proper places it was; its

rattle resembled that of a mighty mass of clouds. No steeds or elephants

were yoked unto it, but, instead, beings that looked like elephants.[198]

On its tall standard perched a prince of vultures with outstretched wings

and feet, with eyes wide-expanded, and shrieking awfully. And it was

equipped with red flags and decked with the entrails of various animals.

And that huge vehicle was furnished with eight wheels. Riding on it,

Ghatotkacha was surrounded by a full Akshauhini of fierce-looking

Rakshasas armed with lances and heavy clubs and rocks and trees. Seeing

him advance with uplifted bow, resembling the mace-armed Destroyer

himself in the hour of universal dissolution, the hostile kings were

struck with fear. At sight of that prince of Rakshasas, viz.,

Ghatotkacha, looking like a mountain summit of terrible aspect,

frightful, possessed of terrible teeth and fierce face, with arrow-like

ears and high cheek-bones, with stiff hair rising upwards, awful eyes,

sunken belly, blazing mouth, wide as a chasm, and diadem on his head,

capable of striking every creature with fear, possessing jaws wide-open

like those of the Destroyer, endued with great splendour and capable of

agitating all foes, advancing towards them, thy son's host, afflicted

with fear, became highly agitated like the current of the Ganga agitated

into fierce eddies by (the action of) the wind. Terrified by the leonine

roar uttered by Ghatotkacha, elephants began to eject urine and the kings

began to tremble. Then, thrown by the Rakshasas who had become more

powerful in consequence of the night, there began to fall on the field of

battle a thick shower of stones. And a ceaseless shower of iron wheels

and Bhundis and darts and lances and spears and Sataghnis and axes also

fell there. Beholding that fierce and awful battle, the kings, thy sons,

and Karna, also exceedingly pained, fled away. Only the proud son of

Drona, ever boastful of his might in arms, stood fearlessly. And he soon

dispelled that illusion that had been created by Ghatotkacha. Upon the

destruction of his illusion, Ghatotkacha in rage sped fierce shafts

(Aswatthaman). These pierced the son of Drona, like angry snakes speedily

piercing through an ant-hill. Those arrows, having pierced through the

body of Aswatthaman, dyed with blood and quickly entered the earth like

snakes into an ant-hill. The light-handed Aswatthaman, however, of great

prowess, filled with wrath, pierced Ghatotkacha with ten arrows.

Ghatotkacha, deeply pierced in his vital parts by Drona's son, and

feeling great pain, took up a wheel having a thousand spokes. Its edge

was sharp as a razor, and it was resplendent as the rising sun. And it

was decked with diverse gems and diamonds. Desirous of slaying him, the

son of Bhimasena hurled that wheel at Aswatthaman. And as that wheel

coursed swiftly towards Drona's son, the latter cut it into fragments by

means of his shafts. Baffled, it fell down on the earth, like the hope

cherished by an unfortunate man. Beholding his wheel baffled, Ghatotkacha

quickly covered the son of Drona with his shafts, like Rahu swallowing

the sun. Meanwhile, Ghatotkacha's son endued with great splendour and

looking like a mass of antimony, checked the advancing son of Drona like

the king of mountain (Meru) checking the (course of the) wind. Afflicted

with showers of shafts by Bhimasena's grandson, viz., the brave

Anjanaparvan, Aswatthaman looked like the mountain Meru bearing a torrent

of rain from a mighty cloud. Then Aswatthaman, equal unto Rudra or

Upendra in prowess, became filled with rage. With one shaft he cut off

the standard of Anjanaparvan. With two others, his two drivers, and with

three others, his Trivenuka. And he cut off the Rakshasa's bow with one

arrow, and his four steeds with four other arrows, Made carless,

Anjanaparvan took up a scimitar. With another keen shaft, Aswatthaman cut

off in two fragments that scimitar, decked with golden stars, in the

Rakshasa's hand. The grandson of Hidimva then, O king, whirling a gold

adorned mace, quickly hurled it at Aswatthaman. Drona's son, however,

striking it with his shafts, caused it to fall down on the earth. Soaring

up then into the sky, Anjanaparvan began to roar like a cloud. And from

the welkin he showered trees upon his foe. Like the sun piercing a mass

of clouds with his rays, Aswatthaman then began to pierce with his shafts

the son of Ghatotkacha, that receptacle of illusions, in the welkin.

Gifted with great energy, the Rakshasa once more came down on his gold

decked car. He then looked like a high and beautiful hill of antimony on

the surface of the earth. The son of Drona then slew that son of Bhima's

son, viz., Anjanaparvan, cased in an iron coat of mail, even as Mahadeva

had slain in days of yore the Asura Andhaka. Beholding his mighty son

slain by Aswatthaman, Ghatotkacha, coming unto the son of Drona,

fearlessly addressed the heroic son of Saradwata's daughter, who was then

consuming the Pandava troops like a raging forest-conflagration, in these

words:


"Ghatotkacha said, 'Wait, Wait, O son of Drona! Thou shalt not escape me

with life! I shall slay thee today like Agni's son slaying Krauncha.'


"Aswatthaman said, 'Go, O son, and fight with others, O thou that hast

the prowess of a celestial. It is not proper, O son of Hidimva, that sire

should battle with son.[199] I do not cherish any grudge against thee, O

son of Hidimva! When, however, one's ire is excited, one may kill one's

own self.'


"Sanjaya continued, 'Having heard these words, Ghatotkacha, filled with

grief on account of the fall of his son, and with eyes red as copper in

wrath, approached Aswatthaman and said, 'Am I a dastard in battle, O son

of Drona, like a vulgar person, that thou dost frighten me thus with

words? Thy words are improper. Verily, I have been begotten by Bhima in

the celebrated race of the Kurus. I am a son of the Pandavas, those

heroes that never retreat from battle. I am the king of the Rakshasas,

equal to the Ten-necked (Ravana) in might. Wait, wait, O son of Drona!

Thou shalt not escape me with life. I shall today, on the field of

battle, dispel thy desire for fight.' Having thus replied unto

Aswatthaman, that mighty Rakshasa with eyes red as copper in rage, rushed

furiously against the son of Drona, like a lion against a prince of

elephants. And Ghatotkacha began to shower upon that bull among

car-warriors, viz., Drona's son, shafts of the measure of Aksha of battle

car, like a cloud pouring torrents of rain. Drona's son however, with his

own shafts, checked that arrowy shower before it could reach him. At that

time, it seemed that another encounter was taking place in the welkin

between shafts (as the combatants). The welkin, then, during the night,

shone resplendent with the sparks caused by the clash of those weapons,

as if with (myriads of) flies. Observing that his illusion was dispelled

by Drona's son, proud of his prowess in battle, Ghatotkacha, once more

making himself invisible, created an illusion. He assumed the form of a

high mountain, crowded with cliffs and trees, and possessing fountains

from which ceaselessly flowed spears and lances and swords and heavy

clubs. Beholding that mountain-like mass of antimony, with countless

weapons falling from it, Drona's son was not at all moved. The latter

invoked into existence the Vajra weapon.[200] The prince of mountains,

then, struck with that weapon, was quickly destroyed. Then the Rakshasa,

becoming a mass of blue clouds in the firmament, decked with rainbow,

began furiously to shower upon Drona's son in that battle a downpour of

stones and rocks. Then that foremost of all persons acquainted with

weapons, viz., Aswatthaman, aiming the Vayavya weapon, destroyed that

blue cloud which had risen on the firmament. Drona's son, that foremost

of men, covering then all the points of the compass with his shafts, slew

a hundred thousand car-warriors. He then beheld Ghatotkacha fearlessly

coming towards him with bent bow and accompanied by a large number of

Rakshasas that resembled lions or infuriated elephants of great strength,

some riding on elephants, some on cars, and some on steeds. The son of

Hidimva was accompanied by those fierce followers of his, with frightful

faces and heads and necks. Those Rakshasas consisted of both Paulastyas

and Yatudhanas.[201] Their prowess was equal to that of Indra himself.

They were armed with diverse kinds of weapons and were cased in diverse

kinds of armour. Of terrible visage, they swelled with rage. Ghatotkacha

came to battle, accompanied by those Rakshasas, who were, indeed,

incapable of being easily defeated in battle. Beholding them, thy son,

Duryodhana, became exceedingly cheerless. Unto him the son of Drona said,

'Wait, O Duryodhana! Thou needst have no fear. Stand aside with these thy

heroic brothers and these lords of earth, endued with the prowess of

Indra. I will slay thy foes. Defeat thou shalt not have. I tell thee

truly. Meanwhile, assure thy troops.'


"Duryodhana said, 'I do not regard what thou sayest to be at all

wonderful, since thy heart is large. O son of Gautama's daughter, thy

regard for us is great.'


"Sanjaya continued, Having said those words unto Aswatthaman, he then

addressed the son of Suvala, saying, 'Dhananjaya is engaged in battle

surrounded by a hundred thousand car-warriors of great valour. Go thou

against him, with sixty thousand cars. Karna also, and Vrishasena and

Kripa, and Nila, and the Northerners, and Kritavarman, and the sons of

Purumitra, and Duhsasana, and Nikumbha, and Kundabhedin, and Puranjaya

and Dridharatha, and Hemakampana, and Salya, and Aruni, and Indrasena,

and Sanjaya, and Vijaya, and Jaya, and Purakrathin, and Jayavarman, and

Sudarsana, these will follow thee, with sixty thousand foot-soldiers. O

uncle, slay Bhima and the twins and king Yudhishthira the Just, like the

chief of the celestials slaying the Asuras. My hope of victory is in

thee. Already pierced by Drona's son with shafts, all their limbs have

been exceedingly mangled. Slay the sons of Kunti, O uncle, like Kartikeya

slaying the Asuras.' Thus addressed by thy son, Sakuni proceeded quickly

to destroy the Pandavas, filling thy son's heart, O king, with delight.


"Meanwhile, O king, the battle that took place between the Rakshasas and

the son of Drona on that night was exceedingly terrible like that between

Sakra and Prahlada (in days of old). Ghatotkacha, filled with rage,

struck Drona's son in the chest with ten powerful shafts fierce as poison

or fire. Deeply pierced with those shafts by the son of Bhimasena,

Aswatthaman trembled on the terrace of his car like a tall tree shaken by

the tempest. Once more Ghatotkacha, with a broad-headed shaft, quickly

cut off the bright bow that was in the hands of Drona's son. The latter,

then, taking up another bow capable of bearing of great strain, showered

keen arrows (upon his foe) like a cloud pouring torrents of rain. Then

the son of Saradwat's daughter, O Bharata, sped many sky-ranging and

foe-slaying arrows, winged with gold, towards the sky-ranging Rakshasa.

Afflicted with those shafts of Aswatthaman, that vast force of

broad-chested Rakshasas looked like a herd of infuriated elephants

afflicted by lions. Consuming with his arrows those Rakshasas with their

steeds, drivers, and elephants, he blazed forth like the adorable Agni

while consuming creatures at the end of the Yuga. Having burnt with his

shafts a full Akshauhini of Rakshasa troops, Aswatthaman shone

resplendent like the divine Maheswara in heaven after the burning of the

triple city.[202] That foremost of victors, viz., Drona's son, having

burnt thy foes, shone brilliantly like the blazing Yuga-fire after having

burnt all creatures at the end of the Yuga. Then Ghatotkacha, filled with

rage, urged that vast Rakshasa force on, saying, 'Slay the son of Drona!'

That command of Ghatotkacha was obeyed by those terrible Rakshasa of

bright teeth, large faces, frightful aspects, gaping mouths, long tongues

and eyes blazing with wrath. Causing the earth to be filled with their

loud leonine roars, and armed with diverse kinds of weapons, they rushed

against the son of Drona for slaying him. Endued with fierce prowess,

those Rakshasas, with eyes red in wrath, fearlessly hurled at

Aswatthaman's head hundreds and thousands of darts, and Sataghnis, and

spiked maces, and Asanis and long lances, and axes, and scimitars, and

maces, and short arrows and heavy clubs, and battle-axes, and spears, and

swords, and lances, and polished Kampanas and Kunapas, and Hulas, and

rockets, and stones, and vessels of (hot) treacle, and thunas made of

black iron, and mallets, all of terrible forms and capable of destroying

foes. Beholding that thick shower of weapons falling upon the head of

Drona's son, thy warriors were much pained. The son of Drona, however,

fearlessly destroyed with his whetted shafts endued with the force of the

thunder that frightful shower of weapons looking like a risen cloud. Then

the high-souled son of Drona, with other weapons, equipped with golden

wings and inspired with mantras speedily slew many Rakshasas. Afflicted

with those shafts, that vast force of broad-chested Rakshasas looked like

a herd of infuriated elephants afflicted by lions. Then those mighty

Rakshasas, thus afflicted Drona's son, became filled with fury and rushed

against the former. The prowess that the son of Drona then showed was

exceedingly wonderful, for the feat he achieved is incapable of being

achieved by any other being among living creatures, since, alone and

unsupported, that warrior acquainted with high and mighty weapons burnt

that Rakshasa force with his blazing shafts in the very sight of that

prince of Rakshasas. Whilst consuming that Rakshasa force, Drona's son in

that battle shone resplendent like the Samvartaka fire, while burning all

creatures at the end of the Yuga. Indeed, amongst those thousands of

kings and those Pandavas, O Bharata, there was none, except that mighty

prince of the Rakshasa, viz., the heroic Ghatotkacha, capable of even

looking at the son of Drona in that battle, who was thus employed in

consuming their ranks with his shafts, resembling snakes of virulent

poison. The Rakshasa, O chief of the Bharatas, with eyes rolling in

wrath, striking his palms, and biting his (nether) lip, addressed his own

driver, saying, 'Bear me towards the son of Drona.' Riding on that

formidable car equipped with triumphal banners, that slayer of foes once

more proceeded against Drona's son, desirous of a single combat with the

latter. Endued with terrible prowess, the Rakshasa, uttering a loud

leonine roar, hurled in that encounter at Drona's son, having whirled it

(previously), a terrible Asani of celestial workmanship, and equipped

with eight bells.[203] Drona's son, however, jumping down from his car,

having left his bow thereon, seized it and hurled it back at Ghatotkacha

himself. Ghatotkacha, meanwhile, had quickly alighted from his car. That

formidable Asani, of dazzling effulgence, having reduced to ashes the

Rakshasa's vehicle with steeds and drivers and standard, entered the

earth, having pierced her through. Beholding that feat of Drona's son,

viz., his having jumped down and seized that terrible Asani of celestial

workmanship, all creatures applauded it. Proceeding then, O king, to

Dhrishtadyumna's car, Bhimasena's son, taking up a terrible bow that

resembled the large bow of Indra himself, once more shot many keen shafts

at the illustrious son of Drona. Dhrishtadyumna also fearlessly shot at

Aswatthaman's chest many foremost of shafts, equipped with wings of gold

and resembling snakes of virulent poison. Then Drona's son shot arrows

and long shafts by thousands. These two heroes, however, viz.,

Ghatotkacha and Dhrishtadyumna, struck and baffled Aswatthaman's shafts

by means of their own shafts whose touch resembled that of fire. The

battle then that took place between those two lions among men

(Ghatotkacha on the one side) and the son of Drona (on the other) became

fierce in the extreme and gladdened all the combatants, O bull of

Bharata's race! Then, accompanied by a thousand cars, three hundred

elephants, and six thousand horses, Bhimasena arrived at that spot. The

virtuous son of Drona, however, endued as he was with prowess that knew

no fatigue, continued to fight with the heroic son of Bhima and with

Dhrishtadyumna supported by his followers.[204] The prowess then that

Drona's son displayed on that occasion was exceedingly wonderful, in as

much as, O Bharata, none else amongst all creatures is capable of

accomplishing such feats. Within the twinkling of an eye, he destroyed,

by means of his sharp shafts, a full Akshauhini of Rakshasa troops with

steeds, drivers, cars, and elephants, in the very sight of Bhimasena and

Hidimva's son and Prishata's son and the twins and Dharma's son and

Vijaya and Achyuta.[205] Deeply struck with the straight-going shafts (of

Aswatthaman), elephants fell down on elephants on the earth like

crestless mountains. Strewn all around with the lopped off trunks of

elephants, that moved still in convulsions, the earth looked as if

overspread with moving snakes. And the earth looked resplendent with

golden staves and royal umbrellas, like the firmament at the end of the

Yuga, bespangled with planets and stars and many moons and suns. And

Drona's son caused a bloody river of impetuous current to flow there. The

blood of elephants and steeds and combatants formed its water; tall

standards its frogs; drums formed its large tortoises; umbrellas, its

rows of swans, yak-tails in profusion, Kankas and vultures, its

crocodiles; weapons its fishes; large elephants the stones and rocks on

its banks; elephants and steeds, its sharks; cars, its unstable and broad

banks; and banners, its beautiful rows of trees. Having shafts for its

(smaller) fishes, that frightful river had lances and darts and swords

for snakes; marrow and flesh for its mire, and trunkless bodies floating

on it for its rafts. And it was choked with the hair (of men and animals)

for its moss. And it inspired the timid with cheerlessness and fear. And

bloody waves were seen on its surface. Rendered frightful by means of the

foot-soldiers with which it teemed, Yama's abode, was the ocean towards

which it flowed. Having slain the Rakshasas, Drona's son then began to

afflict the son of Hidimva with arrows. Filled once more with rage, the

puissant son of Drona having pierced those mighty car-warriors, viz., the

Parthas including Vrikodara and the sons of Prishata, slew Suratha, one

of the sons of Drupada. Then he slew in that battle Suratha's younger

brother named Satrunjaya. And then he slew Valanika and Jayanika, and

Jaya. And once more, with a keen shaft, Drona's son' uttering a leonine

roar, slew Prishdhra, and then proud Chandrasena. And then he slew with

ten arrows the ten sons of Kuntibhoja. Then, O king, Drona's son

despatched Srutayus to the abode of Yama. With three other keen shafts,

equipped with beautiful wings and red eyes, he despatched the mighty

Satrunjaya to the region of Sakra.[206] Then Aswatthaman, filled with

rage, fixed on his bowstring a fierce and straight arrow. Drawing the

string to his ear, he quickly shot that fierce and excellent arrow

resembling the rod of Death himself, aiming at Ghatotkacha. That mighty

shaft, equipped with beautiful wings, passing through the chest of that

Rakshasa, O lord of the earth, entered the earth, piercing through it,

Ghatotkacha thereupon fell down on the car. Beholding him fallen down and

believing him to be dead, the mighty car-warrior Dhrishtadyumna took him

away from the presence of Drona's son and caused him to be placed upon

another car. Thus, O king, that car-force of Yudhishthira turned away

from the fight. The heroic son of Drona having vanquished his foes,

uttered a loud roar. And he was worshipped by all men and all thy sons, O

sire.'[207] The earth, strewn all around with the fallen bodies of dead

Rakshasas, pierced and mangled with hundreds of arrows, became fierce

looking and impassable, as if strewn with mountain summits. The Siddhas

and Gandharvas and Pisachas, and Nagas, and birds, and Pitris and ravens

and large numbers of cannibals and ghosts, and Apsaras and celestials,

all combined in highly applauding the son of Drona.'"




SECTION CLVI


"Sanjaya said, 'Beholding the sons of Drupada, as also those of

Kuntibhoja, and Rakshasas too in thousands, slain by the son of Drona,

Yudhishthira and Bhimasena, and Dhrishtadyumna, the son of Prishata, and

Yuyudhana, uniting together, set their hearts firmly on battle. Then

Somadatta, once more filled with rage upon beholding Satyaki in that

battle, covered the latter, O Bharata, with a dense shower of arrows.

Then took place a battle, fierce and exceedingly wonderful to behold,

between thy warriors and those of the foe, both parties being solicitous

of victory. Fighting on behalf of Satyaki, Bhima pierced the Katirava.

hero with ten shafts. Somadatta, however, in return, pierced that hero

with a hundred arrows. Then Satwata, filled with rage, pierced with ten

keen shafts, endued with the force of the thunder, that old warrior

afflicted with grief on account of the death of his son, and who was,

besides, endued with every estimable virtue like Yayati, the son of

Nahusha. Having pierced him with great force, he struck him once more

with seven arrows. Then, fighting for the sake of Satyaki, Bhimasena

hurled at the head of Somadatta a new, hard and terrible Parigha. Satyaki

also filled with rage, shot at Somadatta's chest, in that battle, an

excellent shaft, keen and equipped with goodly wings and resembling fire

itself in splendour. The Parigha and the shaft, both terrible, fell

simultaneously upon the body of the heroic Somadatta. That mighty

car-warrior, thereupon, fell down. Beholding his son (Somadatta) thus

fallen into a swoon, Valhika rushed at Satyaki scattering showers of

arrows like a cloud in season. Then Bhima, for Satyaki's sake, afflicted

the illustrious Valhika with nine shafts and pierced him therewith at the

van of battle. Then the mighty-armed son of Pratipa, Valhika, filled with

great fury, hurled a dart at the chest of Bhima, like Purandara himself

hurling the thunder. Struck therewith, Bhima trembled (on his car) and

swooned away. The mighty warrior then, recovering his senses, hurled a

mace at his opponent. Hurled by the son of Pandu, that mace snatched away

the head of Valhika, who, thereupon, fell down lifeless on the earth,

like a tree struck down by lightning. Upon the slaughter of that bull

among men, viz., the heroic Valhika, ten of thy sons, each of whom was

equal unto Rama, the son of Dasaratha, in prowess, began to afflict

Bhima. They were Nagadatta, and Dridharatha, and Viravahu, and Ayobhuja,

and Dridha, and Suhasta, and Viragas and Pramatha, and Ugrayayin.

Beholding them Bhimasena became filled with rage. He then took up a

number of arrows, each capable of bearing a great strain. Aiming at each

of them one after another, he sped those arrows at them, striking each in

his vital part. Pierced therewith, they fell down from their cars,

deprived of energy and life, like tall trees from mountain cliffs broken

by a tempest. Having with those ten shafts slain those ten sons of thine,

Bhima shrouded the favourite son of Karna with showers of arrows. Then

the celebrated Vrikaratha, brother of Karna, pierced Bhima with many

arrows. The mighty Pandava, however, soon disposed of him effectually.

Slaying next, O Bharata, seven car-warriors among thy brother-in-law,

with his shafts, the heroic Bhima pressed Satachandra down into the

earth. Unable to bear the slaughter of the mighty car-warrior

Satachandra, Sakuni's brothers, viz., the heroic Gavaksha and Sarabha and

Bibhu, and Subhaga, and Bhanudatta, those five mighty car-warriors,

rushing towards Bhimasena, attacked him with their keen shafts. Thus

attacked with those shafts, like a mountain with torrents of rain.'[208]

Bhima slew those five mighty kings with five shafts of his. Beholding

those heroes slain many great kings began to waver.


"Then Yudhishthira, filled with wrath, began to destroy thy ranks, in the

sight, O sinless one, of the Pot-born (Drona) and of thy sons. Indeed,

with his shafts, Yudhishthira began to despatch to the regions of Yama

the Amvashthas, the Malavas, the brave Trigartas and the Sivis. And

cutting off the Abhishahas, the Surasenas, the Valhikas, and the Vasatis,

he caused the earth to be miry with flesh and blood. And he also

despatched within a trice, by means of many shafts, to Yama's domains,

the Yaudheyas, the Malavas, and large numbers, O king, of the Madrakas.

Then a loud uproar arose in the vicinity of Yudhishthira's car, amid

which was heard, 'Slay', Seize', 'Capture', Pierce', Cut into pieces'!

Beholding him thus slaying and routing thy troops, Drona, urged on by thy

son, shrouded Yudhishthira with showers of shafts. Drona filled with

great wrath, struck Yudhishthira with the Vayavya weapon. The son of

Pandu, however, baffled that celestial weapon with a similar weapon of

his own. Seeing his weapon baffled, the son of Bharadwaja, filled with

great wrath and desirous of slaying the son of Pandu, sped at

Yudhishthira diverse celestial weapons such as the Varuna, the Yamya, the

Agneya, the Tvashtra, and the Savitra. The mighty-armed Pandava, however,

conversant with morality, fearlessly baffled all those weapons of the

Pot-born that were hurled or in course of being hurled at him. Then the

Pot-born, striving to accomplish his vow and desirous also for thy son's

good, to slay the son of Dharma, invoked into existence, O Bharata, the

Aindra and the Prajapatya weapons. Then that foremost one of Kuru's race,

Yudhishthira, of the gait of the elephant or the lion, of broad chest and

large and red eyes, and endued with energy scarcely inferior (to that of

Drona) invoked into existence the Mahendra weapon. With that he baffled

the weapon of Drona. Seeing all his weapons baffled, Drona, filled with

wrath and desirous of accomplishing the destruction of Yudhishthira,

invoked into existence the Brahma weapon. Enveloped as we then were by a

thick gloom, we could not observe what passed. All creatures also, O

monarch, were filled with great fright. Beholding the Brahma weapon

uplifted, Kunti's son, Yudhishthira, O king, baffled it with a Brahma

weapon of his own. Then, all the foremost warriors applauded those two

bulls among men, viz., Drona and Yudhishthira, those great bowmen

acquainted with every mode of warfare. Abandoning Yudhishthira, Drona

then, with eyes red as copper in rage, began to consume the division of

Drupada with the Vayavya weapon. Oppressed by Drona, the Panchalas fled

away from fear, in the very sight of Bhimasena and of the illustrious

Partha. Then the diadem-decked (Arjuna) and Bhimasena, checking that

flight of their troops, suddenly encountered that hostile force with two

large throngs of cars. Vibhatsu, attacking the right and Vrikodara the

left, Bharadwaja's son was encountered, with two mighty showers of

shafts. Then the Kaikeyas, the Srinjayas, and the Panchalas of great

energy followed the two brothers, O king, accompanied by the Matsyas and

the Satwatas. Then the Bharata host, slaughtered by the diadem-decked

(Arjuna) and overcome with sleep and darkness, began to break. Drona, and

thy son himself, endeavoured to rally them. The combatants, however, O

king, were incapable of being then checked in their flight.'"




SECTION CLVII


"Sanjaya said, 'Beholding that vast host of the Pandavas swelling with

rage and regarding it to be incapable of being resisted, thy son

Duryodhana. addressing Karna, said these words, 'O thou that art devoted

to friends, that hour hath now come in respect of thy friends (when thy

help is most needed). O Karna, save in battle all my warriors. Our

combatants are now encompassed on all sides by the Panchalas, the

Kaikeyas, the Matsyas, and the mighty car-warriors of the Pandavas, all

filled, with rage and resembling hissing snakes. Yonder the Pandavas,

solicitous of victory, are roaring in joy. The vast car-force of the

Panchalas is possessed of the prowess of Sakra himself.'


"Karna replied, 'If Purandara himself were to come hither for saving

Partha, quickly vanquishing even him, I would slay that son or Pandu. I

tell thee truly. Be cheered, O Bharata! I will slay the son of Pandu and

all the assembled Panchalas, I will give thee victory, like Pavaka's son

giving victory unto Vasava. I shall do what is agreeable to thee in this

battle that has begun. Amongst all the Parthas, Phalguna is the

strongest. At him I will hurl the fatal dart of Sakra's workmanship. Upon

the death of that great bowman, his brothers, O giver of honour, will

either surrender themselves unto thee or once more retire into the

forest. When I am alive, O Kauravya, never indulge in any grief. I will

vanquish in battle all the Pandavas united together and all the

Panchalas, the Kaikeyas, and the Vrishnis assembled together. Making

porcupines of them by means of my arrowy showers, I will give thee the

earth.'


"Sanjaya continued, 'While Karna was uttering those words, Kripa, the

mighty armed son of Saradwat, smiling the while, addressed the Suta's son

in these words, 'Thy speech is fair, O Karna! If words alone could lead

to success, then with thee, O son of Radha, as his protector, this bull

among the Kurus would be considered to have the amplest measure of

protection. Thou boastest much, O Karna, in the presence of the Kuru

chief, but thy prowess is seldom witnessed, nor, indeed, any result (of

thy boastful speeches). Many a time have we seen thee encounter the sons

of Pandu in battle. On every one of those occasions, O Suta's son, thou

hast been vanquished by the Pandavas. While Dhritarashtra's son was being

taken away (as a captive) by the Gandharvas, all the troops fought on

that occasion except thy single self, who was the first to fly away. In

Virata's city also, all the Kauravas, united together, including thyself

and thy younger brother were vanquished by Partha in battle. Thou art not

a match for even one of the sons of Pandu, viz., Phalguna, on the field

of battle. How then canst thou venture to vanquish all the sons of Pandu

with Krishna at their head? Thou indulgest in too much brag, O Suta's

son! Engage thyself in battle without saying anything. To Put forth

prowess without indulging in brag is the duty of good men. Ever roaring

aloud, O Suta's son like the dry clouds of autumn, thou showest thyself,

O Karna to be without substance. The king, however, does not understand

it. Thou roarest, O son of Radha, as long as thou seest not the son of

Pritha. These thy roars disappear when thou seest Partha near. Indeed,

thou roarest as long as thou art out of the range of Phalguna's shafts.

Those roars of thine disappear when thou art pierced with Partha's

shafts. Kshatriyas evince their eminence by means of their arms;

Brahmanas, by means of speech; Arjuna evinces his by means of the bow;

but Karna, by the castles he builds in the air. Who is there that will

resist that Partha who gratified Rudra himself (in battle)?' Thus railed

at by Saradwat's son, Karna, that foremost of smiters, answered Kripa in

the following strain, 'Heroes always roar like clouds in the season of

rains, and like steeds put in the soil, quickly yield fruits. I do not

see any fault in heroes that take great burdens on their shoulders,

indulging in boastful speeches on the field of battle. When a person

mentally resolves to bear a burden, Destiny itself aids him in the

execution. Wishing in my heart bear a great burden, I always summon

sufficient resolution. If, slaying the sons of Pandu with Krishna and

Satwatas in battle, I indulge in such roars, what is it to thee, O

Brahmana? They that are heroes never roar fruitlessly like autumnal

clouds. Conscious of their own might, the wise indulge in roars! In my

heart I am determined to vanquish in battle today Krishna and Partha

united together and fighting with resolution! It is for this that I roar,

O son of Gotama! Behold the fruit of these my roars, O Brahmana! Slaying

the son of Pandu in battle, with all their followers, Krishna and

Satwatas, I will bestow on Duryodhana the whole earth without a thorn in

it.'


"Kripa said, 'Little do I reckon, O Suta's son, these delirious saying of

thine discovering thy thoughts, not deeds. Thou always speakest in

depreciation of the two Krishnas and king Yudhishthira the just. He, O

Karna, is certain, to have the victory who hath on his side those two

heroes skilled in battle. Indeed, Krishna and Arjuna are incapable of

being defeated by the celestials, the Gandharvas, the Yakshas, human

beings, the Nagas, and the birds, all clad in mail. Yudhishthira, the son

of Dharma is devoted to the Brahmanas. He is truthful in speech and

self-restrained. He reverences the Pitris and the deities. He is devoted

to the practice of truth and righteousness. He is, again, skilled in

weapons. Possessed of great intelligence, he is also grateful. His

brothers are all endued with great might and well-practised in all

weapons. They are devoted to the service of their seniors. Possessed of

wisdom and fame, they are also righteous in their practices. Their

kinsmen and relatives are all endued with the prowess of Indra. Effectual

smiters, they are all exceedingly devoted to the Pandavas.

Dhrishtadyumna, and Sikhandin and Janamejaya, the son of Durmuksha and

Chandrasen, and Madrasen, and Kritavarman, Dhruva, and Dhara and

Vasuchandra, and Sutejana, the sons of Drupada, and Drupada himself,

conversant with high and mighty weapons, and the king of the Matsyas

also, with his younger brothers, all resolutely struggling for their

sake, and Gajanika, and Virabhadra, and Sudarsana, and Srutadhwaja, and

Valanika, and Jayanika, and Jayaprya, and Vijaya and Labhalaksha, and

Jayaswa, and Kamaratha, and the handsome brothers of Virata, and the

twins (Nakula and Sahadeva), and the (five) sons of Draupadi, and the

Rakshasa Ghatotkacha, are all fighting for the Pandavas. The sons of

Pandu, therefore, will not meet with destruction. These and many other

hosts (of heroes) are for the sons of Pandu. Without doubt, the entire

universe, with the celestials, Asuras, and human beings, with all the

tribes of Yaksha and Rakshas and with all the elephants and snakes and

other creatures, can be annihilated by Bhima and Phalguna by the prowess

of their weapons. As regards Yudhishthira also, he can, with angry eyes

only, consume the whole world. How, O Karna, canst thou venture to

vanquish those foes in battle for whom Sauri of immeasurable might hath

clad himself in mail? This, O Suta's son, is a great folly on thy part,

since thou always venturest to contend with Sauri himself in battle.'


"Sanjaya continued, 'Thus addressed (by Kripa), Karna the son of Radha, O

bull of Bharata's race, smiling the while, said these words unto the

preceptor Kripa, the son of Saradwat, 'The words thou hast spoken about

the Pandavas, O Brahmana, are all true. These and many other virtues are

to be seen in the sons of Pandu. It is true also that the Parthas are

incapable of being vanquished by the very gods with Vasava at their head,

and the Daityas, the Yakshas, and the Rakshasas. For all that I will

vanquish the Parthas with the help of the dart given me by Vasava. Thou

knowest, O Brahmana, that the dart given by Sakra is incapable of being

baffled. With that I will slay Savyasachin in battle. Upon Arjuna's fall,

Krishna and the uterine brothers of Arjuna will never be able to enjoy

the (sovereignty of the) earth without Arjuna (to aid them). All of them,

therefore, will perish. This earth then, with her seas, will remain

subject to the chief of the Kurus, O Gautama, without costing him any

efforts. In this world everything, without doubt, becomes attainable by

policy. Knowing this, I indulge in these roars, O Gautama! As regards

thyself, thou art old, a Brahmana by birth, and unskilled in battle. Thou

bearest much love for the Pandavas. It is for this thou insultest me

thus. If, O Brahmana, thou tellest me again such words as these, I shall,

then, drawing out my scimitar, cut off thy tongue, O wretch! Thou

desirest, O Brahmana, to applaud the Pandavas, for frightening all the

troops and the Kauravas, O thou of wretched understanding! As regards

this also, O Gautama, listen to what I say. Duryodhana, and Drona, and

Sakuni, and Durmukha, and Jaya, and Duhsasana, and Vrishasena, and the

ruler of the Madras, and thyself too and Somadatta and Drona's son, and

Vivinsati,--all these heroes skilled in battle,--are here, clad in mail.

What foe is there, endued with even the prowess of Sakra, that would

vanquish these in battle? All those I have named a-e heroes, skilled in

weapons, endued with great might, solicitous of admission into heaven,

conversant with morality, and skilled in battle. They would stay the very

gods in fight. These will take their places on the field for slaying the

Pandavas, clad in mail on behalf of Duryodhana desirous of victory. I

regard victory to be dependent on destiny, even in the case of the

foremost of mighty men. When the mighty-armed Bhishma himself lieth

pierced with a hundred arrows, as also Vikarna, and Jayadratha, and

Bhurisravas, and Jaya, and Jalasandha, and Sudakshina, and Sala; that

foremost of car-warriors, and Bhagadatta of great energy, I say, when

these and many others, incapable of being easily vanquished by the very

gods, heroes all and mightier (than the Pandavas), lie on the field of

battle, slain by the Pandavas, what dost thou think, O wretch among men,

but that all this is the result of destiny? As regards them also, viz.,

the foes of Duryodhana, whom thou adorest, O Brahmana, brave warriors of

theirs, in hundreds and thousands, have been slain. The armies of both

the Kurus and the Pandavas are diminishing in numbers; I do not, in this,

behold the prowess of the Pandavas! With them, O lowest of men, whom thou

always regardest to be so mighty, I shall strive, to the utmost extent of

my might, to contend in battle, for Duryodhana's good. As regards

victory, that depends on destiny.'"




SECTION CLVIII


"Sanjaya said, 'Seeding his uncle thus addressed in harsh and insulting

words by the Suta's son, Aswatthaman, uplifting his scimitar, furiously

rushed towards the latter. Filled with fury, Drona's son rushed towards

Karna, in the very sight of the Kuru king, like a lion at an infuriated

elephant.


"And Aswatthaman said, 'O lowest of men, Kripa was speaking of the

virtues truly possessed by Arjuna. Of wicked understanding as thou art,

thou rebukest, however, my brave uncle from malice. Possessed with pride

and insolence, thou braggest today of thy prowess, not regarding any of

the world's bowmen in battle![209] Where was thy prowess and where were

thy weapons when vanquishing thee in battle the wielder of Gandiva slew

Jayadratha in thy very sight? Vainly, O wretch of a Suta, dost thou

indulge in thy mind the hope of vanquishing him who formerly contended in

battle with Mahadeva himself. The very gods with the Asuras united

together and with Indra at their head had failed to vanquish Arjuna, that

foremost of all wielders of weapons, having Krishna only for his ally.

How then, O Suta, hopest thou, aided by these kings, to vanquish that

foremost of heroes in the world, viz., the unvanquished Arjuna, in

battle? Behold, O Karna of wicked soul, (what I do to thee) today! O

lowest of men, O thou of wretched understanding, I shall presently sever

thy head from thy trunk.'


"Sanjaya continued, 'Thus saying, Aswatthaman made a furious rush at

Karna. The king himself, of great energy, and Kripa, that foremost of

men, held him fast. Then Karna said, 'Of wicked understanding, this

wretch of a Brahmana thinks himself brave and boasts of his prowess in

battle. Set him at liberty, O chief of the Kurus. Let him come in contact

with my might.'


"Aswatthaman said, 'O son of a Suta, O thou of wicked understanding, this

(thy fault) is pardoned by us. Phalguna, however, will quell this risen

pride of thine.'


"Duryodhana said, 'O Aswatthaman, quell thy wrath. It behoveth thee, O

giver of honours, to forgive. Thou shouldst not, O sinless one, be angry

with the Suta's son. Upon thee and Karna and Kripa and Drona and the

ruler of the Madras and Suvala's son resteth a great burthen. Drive away

thy wrath, O best of Brahmanas! Yonder, all the Pandava troops are

approaching from desire of fight with Radha's son. Indeed, O Brahmana,

yonder they come, challenging us all.'


"Sanjaya continued, 'Thus pacified by the king, the high-souled son of

Drona, O monarch, whose ire had been excited, suppressed his wrath and

forgave (Karna). Then the preceptor Kripa, of noble heart, who is of a

quite disposition, O monarch, and mild temper, therefore, returned soon

unto him, said these words.'


"Kripa, said, 'O Suta's son of wicked heart, this (thy fault) is pardoned

by us. Phalguna, however, will quell this thy risen pride.'


"Sanjaya continued, 'Then the Pandavas, O king, and the Panchalas,

celebrated for their prowess, uniting together approached in thousands,

uttering loud shouts; Karna also, that foremost of car-warriors, endued

with great energy, surrounded by many foremost ones among the Kuru

warriors and resembling Sakra in the midst of the celestials, waited,

drawing his bow and relying on the might of his own arms. Then commenced

a battle between Karna and the Pandavas. O king, that was exceedingly

dreadful and characterised by loud leonine roars. Then Pandavas, O

monarch, and the Panchalas, celebrated for their prowess, beholding the

mighty-armed Karna, loudly shouted, saying, 'There is Karna,' 'Where is

Karna in this fierce battle.'--'O thou of wicked understanding, O lowest

of men, fight with us!'--Others, beholding the son of Radha said, with

eyes expanded In wrath, 'Let this arrogant wretch of little

understanding, this son of a Suta, be slain by the allied kings. He hath

no need to live. This sinful man is always very hostile to the Parthas.

Obedient to the counsels of Duryodhana, this one is the root of these

evils. Slay him.' Uttering such words, great Kshatriya car-warriors,

urged by Pandu's son, rushed towards him, covering him with a dense

shower of arrows, for slaying him. Beholding all those mighty Pandavas

thus (advancing), the Suta's son, trembled not, nor experienced any fear.

Indeed, seeing that wonderful sea of troops, resembling Death himself,

that benefactor of thy sons, viz., the mighty and fight-handed Karna,

never vanquished in battle, O bull of Bharata's race, began, with clouds

of shafts, to resist that force on all sides. The Pandavas also fought

with the foe, shooting showers of shafts. Shaking their hundreds and

thousands of bows they fought with Radha's son, like the Daityas of old

fighting with Sakra. The mighty Karna, however, with a dense arrowy

shower of his own dispelled that downpour of arrows caused by those lords

of earth on all sides. The battle that took place between them, and in

which each party counteracted the feats of the other,' resembled the

encounter between Sakra and the Danavas in the great battle fought of

yore between the gods and the Asuras. The lightness of arm that we then

behold of the Suta's son was wonderful in the extreme, inasmuch as, all

his foes, fighting resolutely, could not strike him in that battle.

Checking the clouds of arrows shot by the (hostile) king, that mighty

car-warrior, viz., Radha's son, sped terrible arrows marked with his own

name at the yokes, the shafts, the umbrellas, the cars, and the steeds

(of his foes). Then those kings, afflicted by Karna and losing their

coolness, began to wander on the field like a herd of kine afflicted with

cold. Struck by Karna, large numbers of steeds and elephants and

car-warriors were seen there to drop down deprived of life. The whole

field, O king, became strewn with the fallen heads and arms of

unreturning heroes. With the dead, the dying, and the wailing warriors,

the field of battle, O monarch, assumed the aspect of Yama's domain. Then

Duryodhana, O king, witnessing the prowess of Karna, repaired to

Aswatthaman and addressing him, said, 'Behold, Karna, clad in mail, is

engaged with all the (hostile) kings. Behold, the hostile army, afflicted

with the arrows of Karna, is being routed like the Asura army overwhelmed

with the energy of Kartikeya. Seeing his army vanquished in battle by

that intelligent Karna, yonder cometh Vibhatsu from desire of slaying the

Suta's son. Let such steps, therefore, be taken as may prevent the son of

Pandu from slaying that mighty car-warrior viz., Suta's son, in the very

sight of us all.' (Thus addressed), Drona's son, and Kripa, and Salya,

and that great car-warrior, viz., the son of Hridika, beholding the son

of Kunti coming (towards them) like Sakra himself towards the Daitya

host, all advanced against Partha for rescuing the Suta's son. Meanwhile,

Vibhatsu, O monarch, surrounded by the Panchala I advanced against Karna,

like Purandara proceeding against the Asura Vritra.'[210]


"Dhritarashtra said, 'Beholding Phalguna excited with fury and looking

like the Destroyer himself, as he appears at the end of the Yuga what, O

Suta, did Vikartana's son Karna do next? Indeed, the mighty car-warrior

Karna, the son of Vikartana, had always challenged Partha. Indeed, he had

always said that he was competent to vanquish the terrible Vibhatsu. What

then, O Suta, did that warrior do when he thus suddenly met his ever

deadly foe?'[211]


"Sanjaya continued, 'Beholding the son of Pandu rushing towards him like

an elephant towards a rival elephant, Karna fearlessly proceeded against

Dhananjaya. Partha, however, soon covered Karna who was thus advancing

with great impetuosity, with showers of straight shafts, equipped with

wings of gold. Karna also covered Vijaya with his shafts. The son of

Pandu then once more shrouded Karna with clouds of arrows. Then Karna,

filled with rage, pierced Arjuna with three shafts. The mighty

car-warrior, Arjuna, beholding Karna's lightness of hand, could not brook

it. That scorcher of foes shot at the Suta's son thirty straight shafts,

whetted on stone and equipped with blazing points. Endued with great

might and energy, he also pierced him, in rage, with another long arrow

on the wrist of his left arm, smiling the while. Karna's bow then dropped

from that arm of his, which had thus been pierced with great force. Then

the mighty Karna, taking up that bow within the twinkling of an eye, once

more covered Phalguna with clouds of shafts, displaying great lightness

of hard. Dhananjaya then, O Bharata, smiling the while, baffled with his

own shafts, that arrowy shower shot by the Suta's son. Approaching each

other, those two great bowmen, desirous of counteracting each other's

feats, continued to cover each other with showers of shafts. The battle

that took place between them, viz., Karna and the son of Pandu, became

exceedingly wonderful, like that between the two wild elephants for the

sake of a she-elephant in her season. Then the mighty bowman Partha,

beholding Karna's prowess, quickly cut of the latter's bow at the handle.

And he also despatched the four steeds of the Suta's son to Yama's abode

with a number of broad-headed shafts. And that scorcher of foes also cut

off from the trunk the head of Karna's driver. Then, the son of Pandu and

Pritha pierced the bowless, the steedless, and the driverless Karna with

four shafts. Then that bull among men Karna, afflicted with those shafts,

specially jumping down from that steedless car, mounted upon that of

Kripa. Beholding the son of Radha vanquished, thy, warriors, O bull of

Bharata's race, fled away in all directions. Seeing them fly away, king

Duryodhana himself checked them and said these words, 'Ye heroes, do not

fly away. Ye bulls among Kshatriyas, stay in battle. I myself will now

advance for slaying Partha in battle. I myself will slay Partha with the

assembled Panchalas. While I shall fight with the wielder of Gandiva

today, Partha will behold my prowess to resemble that of the Destroyer

himself at the end of the Yuga. Today the Parthas shall behold my shafts

shot in thousands to resemble flights of locusts. The combatants shall

behold me today shooting, bow in hand, dense showers of shafts, like

torrents of rain poured by the clouds at the end of the summer season. I

shall today vanquish Partha with my straight shafts. Stay, ye heroes, in

battle, and remove your fear or Phalguna. Encountering my prowess,

Phalguna shall never be able to bear it, like the ocean, the abode of

makaras, unable to overcome the continents.' Thus saying, the king

proceeded in rage, his eyes red in wrath, surrounded by a large host,

towards Phalguna. Beholding the mighty-armed Duryodhana thus proceeding,

Saradwat's son, approaching Aswatthaman, said these words, 'Yonder, the

mighty-armed Duryodhana, deprived of his senses by wrath, desireth to

fight with Phalguna, like an insect desiring to rush into a blazing fire.

Before this foremost of kings layeth down his life, in our very sight, in

this battle with Partha, prevent him (from rushing into the encounter).

The brave Kuru king can remain alive in battle as long only as he doth

not place himself within the range of Partha's shafts. Let the king be

stopped before he is consumed into ashes by the terrible shafts of

Partha, that resemble snakes just freed from their sloughs. When we are

here, O giver of honours, it seems to be highly improper that the king

should himself go to battle to fight, as if he had none to fight for him.

The life of this descendant of Kuru will be in great danger if he engages

in battle with the diademdecked (Arjuna), like that of an elephant

contending with a tiger.' Thus addressed by his maternal uncle, Drona's

son, that foremost of all wielders of weapons, quickly repaired unto

Duryodhana and addressing him, said these words, 'When I am alive, O son

of Gandhari, it behoveth thee not to engage thyself in battle,

disregarding me, O descendant of Kuru, that am ever desirous of thy good.

Thou needst not be at all anxious about vanquishing Partha. I will check

Partha! Stand here, O Suyodhana.'


"Duryodhana said, 'The preceptor (Drona) always protecteth the sons of

Pandu, as if they are his own sons. Thou also always never interferest

with those my foes. Or, it may be due to my misfortune, that thy prowess

never becometh fierce in battle. This may be due also to thy affection

for Yudhishthira or Draupadi. I myself am ignorant of the true reason.

Fie on my covetous self, for whose sake all friends, desirous of making

me happy, are themselves vanquished and plunged into grief. Except thee,

O son of Gotama's daughter, what foremost of all wielders of weapons of

there, what warrior, indeed, equal to Mahadeva himself in battle, that

would not, though competent, destroy the foe? O Aswatthaman; be pleased

with me and destroy my enemies. Neither the gods nor the Danavas are

capable of staying within the range of thy weapons, O son of Drona, slay

the Panchalas and the Somakas with all their followers. As regards the

rest, we will slay them, Protected by thee. Yonder, O Brahmana, the

Somakas and the Panchalas, possessed of great fame, are careering amid my

troops like a forest-conflagration. O mighty-armed one, check them as

also the Kailkeyas, O best of men, else, protected by the diadem-decked

(Arjuna), they will annihilate us all. O Aswatthaman, O chastiser of

foes, go thither with speed. Whether thou accomplishest it now or

afterwards, that feat, O sire, should be accomplished by thee. Thou hast

been born, O mighty-armed one, for the destruction of the Panchalas.

Putting forth thy prowess, thou shalt make the world destitute of

Panchalas. Even thus the reverend ones crowned with (ascetic) success,

have said. It will be as they have said. Therefore, O tiger among men,

slay the Panchalas with all their followers. The very gods with Vasava at

their head are incapable of staying within the range of thy weapons, what

need be said then of the Parthas and the Panchalas? These words of mine

are true. I tell thee truly, O hero, that the Pandavas united with the

Somakas are no match for thee in battle! Go, O mighty-armed one! Let

there be no delay. Behold, our army, afflicted with Partha's shafts, is

breaking and flying away. Thou art competent, O mighty-armed one, aided

by thy own celestial energy, to afflict, O giver of honours, the Pandavas

and the Panchalas.'"




SECTION CLIX


"Sanjaya said, 'Thus addressed by Duryodhana, Drona's son, that warrior

difficult of defeat in battle, set his heart upon destroying the foe,

like Indra bent upon destroying the Daityas. The mighty-armed Aswatthaman

answered thy son, saying, 'It is even so as thou sayest, O descendant of

Kuru! The Pandavas are always dear to both myself and my father. So also,

are we both dear unto them. Not so, however, in battle. We will,

according to the measure of our might, fearlessly contend in battle,

reckless of our lives. Myself, Karna, Salya, Kripa, and Hridika's son,

could, O best of kings, destroy the Pandava host within the twinkling of

an eye. The Pandavas also, O best of the Kurus, could within the

twinkling of an eye, destroy the Kaurava host, if, O mighty-armed one, we

were not present in battle. We are fighting with the Pandavas to the best

of our might, and they also are fighting with us to the best of their

might. Energy, encountering energy, is being neutralised, O Bharata! The

Pandava army is incapable of being vanquished as long as the sons of

Pandu are alive. This that I tell thee is true. The sons of Pandu are

endued with great might. They are, again, fighting for their own sake.

Why should not they, O Bharata, be able to slay thy troops. Thou,

however, O king, art exceedingly covetous. Thou, O Kaurava, art

deceitful. Thou art vainglorious and suspicious of everything. For this,

thou suspectest even us. I think, O king, thou art wicked, of sinful

soul, and an embodiment of sin. Mean and of sinful thoughts, thou

doubtest us and others. As regards myself, fighting with resolution for

thy sake, I am prepared to lay down my life. I will presently go to

battle for thy sake, O chief of the Kurus. I will fight with the foe and

slay a large number of the enemy. I will fight with the Panchalas, the

Somakas, the Kaikeyas, and the Pandayas also, in battle, for doing what

is agreeable to thee, O chastiser of foes. Scorched with my arrows today,

the Chedis, the Panchalas, and the Somakas, will fly away on all sides

like a herd of kine afflicted by a lion. Today, the royal son of Dharma

with all the Somakas, beholding my prowess, will regard the whole world

to be filled with Aswatthamans. Dharma's son, Yudhishthira, will become

exceedingly cheerless, beholding the Panchalas and Somakas slain (by me)

in battle. I will, O Bharata, slay all those that will approach me in

battle. Afflicted with the might of my arms, none of them, O hero, will

escape me today with life.' Having said so unto thy son, Duryodhana, the

mighty-armed (Aswatthaman) proceeded to battle, and afflicted all bowmen.

That foremost of all living beings thus sought to achieve what was

agreeable to thy sons. The son of Gotama's daughter, then addressing the

Panchalas and the Kaikeyas, said unto them, 'Ye mighty car-warriors,

strike ye all at my body. Displaying your lightness in the use of arms,

fight ye with me coolly.' Thus addressed by him, all those combatants, O

king, poured showers of weapons upon Drona's son like clouds pouring

torrents of rain. Baffling that shower, Drona's son in that battle, slew

ten brave warriors amongst them, in the very sight, O lord, of

Dhrishtadyumna and the sons of Pandu. The Panchalas and the Somakas then,

thus worked in battle, abandoned the son of Drona and fled away in all

directions. Beholding those brave warriors, viz., the Panchalas and the

Somakas, flying away, Dhrishtadyumna, O king, rushed against Drona's son

in that battle. Surrounded then by a hundred brave and unreturning

car-warriors mounted upon cars, decked with gold, and the rattle of whose

wheels resembled the roar or rain-charged clouds, the mighty car-warrior

Dhrishtadyumna, the son of the Panchala king, beholding his warriors

slain, addressed Drona's son and said these words, 'O foolish son of the

preceptor, what is the use of slaying vulgar combatants. If thou art a

hero, fight then with me in battle. I will slay thee. Wait for a moment

without flying away.' Saying thus, Dhrishtadyumna of great prowess struck

the preceptor's son with many keen and terrible arrows capable of

piercing the very vitals. Those swiftly-coursing shafts, equipped with

golden wings and keen points, and capable of piercing the body of every

foe proceeding in a continuous line, penetrated into Aswatthaman's body,

like freely-roaming bees in search of honey entering a flowering tree.

Deeply pierced and swelling with rage, like a trodden snake, the proud

and fearless son of Drona, arrow in hand, addressed his foe, saying, 'O

Dhrishtadyumna, wait for moment, without leaving my presence.' Soon shall

I despatch thee to Yama's abode with my keen shafts.' Having said these

words, that slayer of hostile heroes, viz., the son of Drona, displaying

great lightness of hands, covered the son of Prishata from every side

with clouds of arrows. Thus covered in that encounter (with arrows) by

Drona's son, the Panchala prince, difficult to defeat in battle, said

'Thou knowest not of my origin, O Brahmana, or of my vow. O thou of

wicked understanding, having first slain Drona himself, I will not,

therefore, slay thee today when Drona himself is still alive. O thou of

wicked understanding, after this night passeth away and bringeth in the

fair dawn, I shall first slay thy sire in battle and then despatch thee

also to the region of Spirits. Even this is the wish entertained by me.

Standing before me, display, therefore, till then, the hatred thou

bearest towards the Parthas, and the devotion thou cherishest for the

Kurus. Thou shalt not escape from me with life. That, Brahmana who,

abandoning the practices of a Brahmana, devoteth himself to the practices

of a Kshatriya, becomes slayable by all Kshatriyas even as thou, O lowest

of men.' Thus addressed by Prishata's son in language so harsh and

insulting that best of Brahmanas Aswatthaman mustered all his rage and

answered, saying, 'Wait, Wait!' And he gazed at Prishata's son apparently

burning him with his eyes. Sighing (in rage) like a snake, the

preceptor's son, then, covered Dhrishtadyumna in that battle (with a

shower of arrows). The mighty-armed son of Prishata, however, that best

of car-warriors, surrounded by all the Panchala troops, though thus

struck with arrows in that encounter by Drona's son, did not tremble,

relying as he did on his own energy. In return, he sped many arrows at

Aswatthaman. Both engaged in a gambling match in which the stake was life

itself, those heroes, unable to brook each other, resisted each other and

checked each other's arrowy showers. And those great bowmen shot dense

showers of shafts all around. Beholding that fierce battle, inspiring

terror, between Drona's and Prishata's son, the Siddhas and Charanas and

other sky-ranging beings applauded them highly. Filling the welkin and

all the points of the compass with clouds of shafts, and creating a thick

gloom therewith, those two warriors continued to fight with each other,

unseen (by any of us). As if dancing in that battle, with their bows

drawn to circles, resolutely aspiring to slay each other, those

mighty-armed warriors, inspiring fear in every heart, fought wonderfully

and with remarkable activity and skill. Applauded by thousands of

foremost warriors in that battle, and thus resolutely engaged in fight

like two wild elephants in the forest, both the armies, beholding them,

became filled with delight. And leonine shouts were heard there, and all

the combatants blew their conchs. And hundreds and thousands of musical

instruments began to be sounded. That fierce fight, enhancing the terror

of the timid, seemed only for a short time to be waged equally. Then

Drona's son, O king, making a rush, cut off the bow, and standard, and

umbrella, and the two Parshni drivers, and the principal driver, and the

four steeds, of the high-souled son of Prishata. And that warrior of

immeasurable soul then caused the Panchalas in hundreds and thousands, by

means of his straight shafts, to fly away. Beholding those feats of

Drona's son, resembling those of Vasava himself in battle, the Pandava

host, O bull of Bharata race, began to tremble in fear. Slaying a hundred

Panchalas with a hundred arrows, and three foremost of men with three

keen arrows, in the very sight of Drupada's son and of Phalguna, that

mighty car-warrior, viz., the son of Drona, slew a very large number of

Panchalas that stayed before him. The Panchalas then, as also the

Srinjayas, thus disconcerted in battle, fled away leaving Drona's son,

with their banners torn. Then that mighty car-warrior, viz., the son of

Drona, having vanquished his foes in battle, uttered a loud roar like

that of a mass of clouds at the end of summer. Having slain a large

number of foes, Aswatthaman looked resplendent like the blazing fire at

the end of the Yuga, after having consumed all creatures. Applauded by

all the Kauravas after having defeated thousands of foes in battle, the

valiant son of Drona beamed forth in beauty, like the chief of the

celestials himself after vanquishing his foes'."




SECTION CLX


"Sanjaya said, 'Then king Yudhishthira, and Bhimasena, the son of Pandu,

O monarch, encompassed Drona's son on all sides. Seeing this, king

Duryodhana, aided by Bharadwaja's son, rushed against the Pandavas in

that encounter. Then commenced a battle that was fierce and terrific,

enhancing the fears of the timid. Yudhishthira, in wrath began to

despatch vast numbers of Amvashthas, Malavas, Vangas, Sivis, and

Trigartas, to the domain of the dead. Bhima also, mangling the

Abhishahas, the Surasenas, and other Kshatriyas difficult to defeat in

battle, made the earth miry with blood. The diademdecked (Arjuna) of

white steeds despatched, O king, the Yaudheyas, the Mountaineers, the

Madrakas, and the Malavas also, to the regions of the dead. Forcibly

struck with swiftly-coursing shafts, elephants began to fall down on the

earth like double-crested hills. Strewn with the lopped-off trunks

elephants that still moved in convulsions, the earth seemed as if covered

with moving snakes. Covered with the fallen umbrellas of kings that were

adorned with gold, the field of battle looked resplendent like the

firmament at the end of the Yuga bespangled with suns, moons and stars.

About this time a fierce uproar arose near Drona's car, in the midst of

which could be heard the words, 'Slay', 'Strike fearlessly', 'Pierce',

'cut in pieces'. Drona, however, filled with rage, began to destroy by

means of the Vayavya weapon the foes about him, like a mighty tempest

destroying gathering masses of clouds. Thus treated by Drona, the

Panchalas fled away, from fear, in the very sight to Bhimasena and the

high-souled Partha. Then the diadem-decked (Arjuna) and Bhimasena soon

checked the flight of their troops and accompanied by a large car-force

attacked the vast force of Drona. Vibhatsu attacking the right and

Vrikodara the left, they both poured on Bharadwaja's son two dense

showers of arrows. The mighty car-warriors among the Srinjayas and the

Panchalas, with the Matsyas and the Somakas, O king, followed the two

brothers thus engaged (in that encounter with Drona). Similarly, many

foremost of car-warriors, skilled in smiting, belonging to thy son,

accompanied by a large force, proceeded towards Drona's car (for

supporting the latter). Then the Bharata host, slaughtered by the

diadem-decked (Arjuna) and overcome with and afflicted by the darkness,

began to break. Thy son himself, and Drona, both endevoured to rally

them. Thy troops, however, O king, could not be checked in their flight.

Indeed, that vast host, slaughtered by the shafts of Pandu's son, began

to fly away in all directions in that hour when the world was enveloped

with gloom. Many kings, abandoning the animals and vehicles they rode,

fled away on all sides, O monarch, overwhelmed with fear'."




SECTION CLXI


"Sanjaya said 'Beholding Somadatta shaking his large bow, Satyaki,

addressing his driver, said, 'Bear me towards Somadatta. I tell thee

truely, O Suta, that I shall not return from battle today without having

slain that foe, viz., that worst of the Kurus, the son of Valhika'. Thus

addressed, the charioteer then urged to battle those fleet steeds of the

Sindhu breed, white as conch and capable of bearing every weapon. Those

steeds endued with the speed of the wind or the mind, bore Yuyudhana to

battle like the steeds of Indra, O king, bearing the latter in days of

yore when he proceeded to quell the Danavas. Beholding the Satwata hero

thus advancing quickly in battle Somadatta, O king, fearlessly turned

towards him. Scattering showers of shafts like the clouds pouring

torrents of rain, he covered the grandson of Sini like the clouds

covering the sun. Satyaki also, O bull of Bharata's race, in that

encounter fearlessly covered that bull amongst the Kurus with showers of

shafts. Then Somadatta pierced that hero of Madhu's race with sixty

shafts in the chest. Satyaki, in turn, O king, pierced Somadatta with

many whetted arrows. Mangled by each other with each-other's shafts,

those two warriors looked resplendent like a couple of flowering Kinsukas

in the season of spring. Dyed all over with blood, those illustrious

warriors of the Kuru and the Vrishni races looked at each other with

their glances. Riding on their cars that coursed in circles, those

grinders of foes, of terrible countenances, resembled two clouds pouring

torrents of rain. Their bodies mangled and pierced all over with arrows,

they looked, O king, like two porcupines. Pierced with countless shafts,

equipped with wings of gold, the two warriors looked resplendent, O

monarch, like a couple of tall trees covered with fire-flies. Their

bodies looking bright with the blazing arrows sticking to them, those two

mighty car-warriors looked in that battle like two angry elephants decked

with burning torches. Then, O monarch, the mighty car-warrior, Somadatta,

in that battle, cut off with a crescent-shaped arrow the large bow of

Madhava. With great speed also, at a time when speed was of the utmost

consequence, the Kuru hero then pierced Satyaki with five and twenty

shafts, and once again with ten. Then Satyaki, taking up a tougher bow,

quickly pierced Somadatta with five shafts. With another broad-headed

arrow, Satyaki also, O king, smiling the while, cut off the golden

standard of Valhika's son. Somadatta, however, beholding his standard cut

down, fearlessly pierced the grandson of Sini with five and twenty

arrows. Satwata also, excited with rage, cut off with a razor-faced arrow

the bow of Somadatta, in that encounter. And he also pierced Somadatta

who then resembled a snake without fangs, with a hundred straight arrows,

equipped with wings of gold. The mighty car-warrior Somadatta, then, who

was endued with great strength taking up another bow, began to cover

Satyaki (with showers of shafts). Satyaki too, inflamed with rage,

pierced Somadatta with many shafts. Somadatta, in return, afflicted

Satyaki with his arrowy showers. Then Bhima coming to the encounter, and

fighting on behalf of Satyaki, struck Valhika's son with ten shafts.

Somadatta, however, fearlessly struck Bhimasena with many whetted arrows.

Then Satyaki, inflamed with rage, aiming at Somadatta's chest, shot a new

and terrible Parigha equipped with a golden staff and hard as the

thunder. The Kuru warrior, however, smiling the while, cut off that

terrible Parigha advancing with speed against him in two parts. That

formidable Parigha of iron, then, thus cut off into two fragments, fell

down like so many crests of a mountain riven by thunder. Then Satyaki, O

king, with a broad-headed arrow, cut off in that encounter Somadatta's

bow, and then with five arrows, the leathern fence that cased his

fingers. Then, O Bharata, with four other shafts he speedily despatched

the four excellent steeds of the Kuru warrior to Yama's presence. And

then that tiger among car-warriors with another straight shaft, smiling

the while, cut off from his trunk the head of Somadatta's driver. Then he

sought at Somadatta himself a terrible shaft of fiery effulgence, whetted

on stone, steeped in oil, and equipped with wings of gold. That excellent

and fierce shaft, shot by the mighty grandson of Sini, quickly fell like

a hawk, O Lord, upon the chest of Somadatta. Deeply pierced by the mighty

Satwata, the great car-warrior Somadatta, O monarch, fell down (from his

car) and expired. Beholding the great car-warrior Somadatta slain there,

thy warriors with a large throng of cars rushed against Yuyudhana.

Meanwhile, the Pandava also, O king, with all the Prabhadrakas and

accompanied by a large force, rushed against Drona's army. Then

Yudhishthira, excited with wrath, began, with his shafts, to strike and

rout the troops of Bharadwaja's son at the very sight of the latter.

Beholding Yudhishthira thus agitating his troops, Drona, with eyes red in

wrath, furiously rushed against him. The preceptor, then pierced the son

of Pritha with seven keen arrows. Yudhishthira, in return, excited with

wrath, pierced the preceptor with five arrows. Deeply pierced by the son

of Pandu, the mighty bowman (Drona), licking the corners of his mouth for

a moment, cut off both the standard and the bow of Yudhishthira. With

great speed, at a time when speed was of the utmost consequence, that

best of kings, whose bow had been cut off, took up another bow that was

sufficiently tough and hard. The son of Pandu then pierced Drona with his

steeds, driver, standard, and car, with a thousand arrows. All this

seemed exceedingly wonderful. Afflicted with the strokes of those arrows

and feeling great pain, Drona, that bull among Brahmanas, sat down for a

while on the terrace of his car. Recovering his senses, sighing like a

snake, and filled with great rage, the preceptor invoked into existence

the Vayavya weapon. The valiant son of Pritha, bow in hand, fearlessly

baffled that weapon with a similar weapon of his in that encounter. And

the son of Pandu also cut in two fragments the large bow of the Brahmana.

Then Drona, that grinder of Kshatriyas, took up another bow. That bull of

Kuru's race, Yudhishthira, cut off that bow also, with many keen shafts.

Then Vasudeva, addressing Yudhishthira. the son of Kunti, said, 'Listen,

O mighty-armed Yudhishthira, to what I say. Cease, O best of the

Bharatas, to fight with Drona. Drona always striveth to seize thee in

battle. I do not think it fit that thou shouldst fight with him. He who

hath been created for Drona's destruction will, without doubt, slay him.

Leaving the preceptor, go where king Suyodhana is. Kings should fight

with kings, they should not desire to fight with such as are not kings.

Surrounded, therefore, by elephants and steeds and cars, repair thou

thither, O son of Kunti, where Dhananjaya with myself, aided by a small

force, and Bhima also, that tiger among men, are fighting with the

Kurus'. Hearing these words of Vasudeva, king Yudhishthira the just,

reflecting for a moment, proceeded to that part of the field where that

slayer of foes, viz., Bhima, engaged in fierce battle, was slaughtering

thy troops like the Destroyer himself with wide-open mouth. Making the

earth resound with the loud rattle of his car, which resembled the roar

of the clouds at the end of summer, king Yudhishthira the just, the

(eldest) son of Pandu, took up the flank of Bhima, engaged in the

slaughter of the foe. Drona also on that night, began to consume his

foes, the Panchalas'"




SECTION CLXII


"Sanjaya said, 'During the progress of that fierce and terrible battle,

when the world was enveloped with darkness and dust, O king, the

combatants, as they stood on the field, could not see one another. Those

foremost of Kshatriyas fought with each other, guided by conjectures and

the personal and other names (they uttered). And during the progress, O

lord, of that terrible carnage of car-warriors and elephants and steeds

and foot-soldiers[212], those heroes, viz., Drona and Karna and Kripa,

and Bhima and Prishata's son and Satwata, afflicted one another and the

troops of either party, O bull of Bharata's race. The combatants of both

armies, oppressed all around by those foremost of car-warriors, during

the hour of darkness, fled away on all sides. Indeed, the warriors, broke

and fled away in all directions with hearts perfectly cheerless. And as

they fled away in all directions, they underwent a great carnage.

Thousands of foremost car-warriors also, O king, slaughtered one another

in that battle. Unable to see anything in the dark, the combatants became

deprived of their senses. All this was the result of the evil counsels of

thy son. Indeed, at that hour when the world was enveloped in darkness,

all creatures, O Bharata, including even the foremost of warriors,

overcome with panic, were deprived of their senses in that battle.'[213]


"Dhritarashtra said, 'What became the state of your mind then when,

afflicted by that darkness, ye all were deprived of your energy and

furiously agitated by the Pandavas! How also, O Sanjaya, when everything

was enveloped in darkness, did the Pandava troops as also mine once more

became visible?'


"Sanjaya continued, 'Then the remnant of the army (of the Katirava),

under the orders of their leaders, were once more disposed in (compact)

array. Drona placed himself at the van, and Salya at the rear. And

Drona's son and Sakuni, the son of Suvala, placed themselves on the right

and the left flanks. And king Duryodhana himself, O monarch, on that

night, busied himself in protecting all the troops. Cheering all the

foot-soldiers, O king, Duryodhana said unto them, 'Laying aside your

great weapons, take ye all blazing lamps in your hands.' Thus commanded

by that best of kings, the foot-soldiers joyfully took up burning lamps.

The gods and Rishis, Gandharvas and celestial Rishis, and the diverse

tribes of Vidyadharas and Apsaras, and Nagas and Yakshas and Uragas and

Kinnaras, stationed on the welkin also joyfully took up blazing lamps.

Many lamps, filled with sweet-scented oil, were seen to fall from the

Regents of the cardinal and the subsidiary points of the compass. For

Duryodhana's sake, many such were seen to come from Narada and Parvata in

especial, lighting up that darkness. The (Kaurava) army then, disposed in

compact array, looked resplendent, on that night with the light of those

lamps, the costly ornaments (on the persons of combatants), and the

blazing celestial weapons as those were shot or hurled by it. On each car

were placed five lamps, and on each infuriated elephant three.[214] And

upon each horse was placed a large lamp. Thus was that host lighted up by

the Kuru warriors.[215] Set in their places within a short time, those

lamps speedily lighted up thy army. Indeed, all the troops, thus made

radiant by the foot-soldiers with oil-fed lamps in their hands, looked

beautiful like clouds in the nocturnal sky illumined by flashes of

lightning. When the Kuru host had thus been illuminated, Drona, endued

with the effulgence of fire, scorching everything around, looked radiant,

O king, in his golden armour, like the midday sun of blazing ray. The

light of those lamps began to be reflected from the golden ornaments, the

bright cuirasses and bows, and the well-tempered weapons of the

combatants. And maces twined with strings, and bright Parighas, and cars

and shafts and darts, as they coursed along, repeatedly created, O

Ajamidha, by their reflection myriads of lamps. And umbrellas and

yak-tails and scimitars and blazing brands, O king, and necklaces of

gold, as these were whirled or moved, reflecting that light, looked

exceedingly beautiful. Illuminated by the light of those lamps and

irradiated by the reflection from weapons and ornaments, that host, O

king, blazed up with splendour. Well-tempered and beautiful weapons, red

with blood, and whirled by heroes, created a blazing effulgence there,

like flashes of lightning in the sky at the end of summer. The faces of

warriors, impetuously pursuing foes for striking them down and themselves

trembling in the ardour of the rush, looked beautiful like masses of

clouds urged on by the wind. As the splendour of the sun becomes fierce

on the occasion of the conflagration of a forest full of trees, even so

on that terrible night became the splendour of that fierce and

illuminated host. Beholding that host of ours illumined, the Parthas

also, with great speed, stirring up the foot-soldiers throughout their

army, acted like ourselves. On each elephant, they placed seven lamps; on

each car, ten; and on the back of each steed they placed two lamps; and

on the flanks and rear (of their cars) and on their standard also, they

placed many lamps. And on the flanks of their host, and on the rear and

the van, and all around and within, many other lamps were lighted. The

Kurus having done the same, both the armies were thus lighted. Throughout

the host, the foot-soldiers became mingled with elephants and cars and

cavalry. And the army of Pandu's son was also illuminated by others (than

foot-soldiers) standing with blazing torches in their hands.[216] With

those lamps that host became fiercely effulgent, like a blazing fire made

doubly resplendent by the dazzling rays of the maker of day. The

splendour of both the armies, over-spreading the earth, the welkin, and

all the points of the compass, seemed to increase. With that light, thy

army as also theirs became distinctly visible. Awakened by that light

which reached the skies, the gods, the Gandharvas, the Yakshas, the

Rishis and other crowned with (ascetic) success, and the Apsaras, all

came there. Crowded then with gods and Gandharvas, and Yakshas, and

Rishis crowned with (ascetic) success, and Apsaras, and the spirits of

slain warriors about to enter the celestial regions, the field of battle

looked like a second heaven. Teeming with cars and steeds and elephants,

brilliantly illumined with lamps, with angry combatants and horses slain

or wandering wildly, that vast force of arrayed warriors and steeds and

elephants looked like the arrays of the celestials and the Asuras in days

of old. The rush of darts formed the fierce winds; great cars, the cloud;

the neigh and grunt of steeds and elephants, the roars; shafts, the

showers; and the blood of warriors and animals, the flood, of that

tempest like nocturnal encounter between those god-like men. In the midst

of that battle, that foremost of Brahmanas, viz., the high-souled

Aswatthaman, scorching the Pandavas, O ruler of men, resembled the midday

sun at the end of the season of rains, scorching everything with his

fierce ray.'"[217]




SECTION CLXIII


"Sanjaya said, 'When the field of battle which had before been enveloped

in darkness and dust had thus become illuminated, heroic warriors

encountered one another, desirous of taking one another's life.[218]

Encountering one another in battle, O king, those combatants, armed with

lances and swords and other weapons, gazed at one another under the

influence of rage. With thousands of lamps blazing all around and with

the more blazing lamps of the gods and the Gandharvas, set upon golden

stands decked with jewels, and fed with fragrant oil, the field of

battle, O Bharata, looked resplendent like the firmament bespangled with

stars. With hundreds upon hundreds of blazing brands, the earth looked

exceedingly beautiful. Indeed, the earth seemed to be in a conflagration,

like what happens at the universal destruction.[219] All the points of

the compass blazed up with those lamps all around and looked like trees

covered by fire-flies at an evening in the season of rains. Heroic

combatants, then, O king, engaged in battle with heroic rivals. Elephants

engaged with elephants, and horsemen with horsemen, and car-warriors with

car-warriors, filled with joy, on that fierce night at the command of thy

son. The clash of the two armies both consisting of four kinds of forces,

became terrible. Then Arjuna, O monarch, began, with great speed, to

destroy the Kaurava ranks, weakening all the kings.'


"Dhritarashtra said, 'When the invincible Arjuna, excited with wrath and

unable to brook (the feats of the Kurus), penetrated into the army of my

son, what became the state of your minds? Indeed, when that scorcher of

foes entered into their midst, what did the soldiers think? What steps

also did Duryodhana think fit to be adopted then? Who were those

chastisers of foes that proceeded in that battle against that hero?

Indeed, when Arjuna, of white steeds, entered (our army), who were they

that protected Drona? Who guarded the right wheel and who the left wheel

of Drona's car? Who were those heroes that protected the rear of that

battling hero? Indeed, when Bharadwaja's son proceeded, slaying the foe

(along his route), who were they that proceeded in his van? That mighty

and invincible bowman who penetrated into the midst of the Panchalas,

that tiger among men endued with great valour, who proceeded, as if

dancing, along the track of his car, and consumed large throngs of

Panchala cars by means of his shafts like a raging conflagration; alas,

how did that Drona meet with his death? Thou always speakest of my foes

as cool and unvanquished and cheerful and swelling with might in battle.

Thou dost not, however, speak of mine in such words. On the other hand,

thou describest them to be slain, pale, and routed, and thou speakest of

my car-warriors, as always deprived of their cars in all the battles they

fight!'


"Sanjaya continued, 'Understanding the wishes of Drona who was bent on

battle, Duryodhana, on that night, O king, addressing his obedient

brothers, viz., Vikarna and Chitrasena and Suparsva and Durdharsha and

Dirghavahu, and all those that followed them, said those words, 'Ye

heroes of great valour, struggling with resolution, all of you protect

Drona from the rear. The son of Hridika will protect his right and Sala

his left.' Saying this, thy son then urged forward placing them at the

van, the remnant of the brave and mighty Trigarta car-warriors, saying,

'The preceptor is merciful. The Pandavas are fighting with great

resolution.. While engaged in slaughtering the foe in battle, protect him

well, uniting together. Drona is mighty in battle; is endued with great

lightness of hand and great valour. He can vanquish the very gods in

battle,--what need then be said of the Pandavas and the Somakas? All of

you, however, united together and struggling with great resolution in

this terrible battle, protect the invincible Drona from that mighty

car-warrior, viz., Dhrishtadyumna. Except Dhrishtadyumna, I do not see

the man amongst all the warriors of the Pandavas that can vanquish Drona

in battle. I, therefore, think that we should, with our whole soul,

protect the son of Bharadwaja. Protected (by us), he is sure to slay the

Somakas and the Srinjayas, one after another. Upon the slaughter of all

the Srinjayas at the head of the (Pandava) army, Drona's son without

doubt, will slay Dhrishtadyumna in battle. Similarly, the mighty

car-warrior Karna will vanquish Arjuna in battle. As regards Bhimasena

and others clad in mail, I will subjugate them all in fight. The rest of

the Pandavas deprived of energy, will be easily defeated by the warriors.

It is evident, my success then will last for ever. For these reasons,

protect the mighty car-warrior Drona in battle.' Having said these words,

O chief of the Bharatas, thy son Duryodhana, urged his troops on that

night of terrible darkness. Then commenced a battle, O chief of the

Bharatas, between the two hosts. O Monarch, both actuated by the desire

of victory. Arjuna began to afflict the Kauravas, and the Kauravas began

to afflict Arjuna, with diverse kinds of weapons. Drona's son covered

the, ruler of the Panchalas, and Drona himself covered the Srinjaya, with

showers of straight shafts in that battle. And as the Pandava and the

Panchala troops (on the one side) and the Kaurava troops (on the other),

O Bharata, were engaged in slaughtering each other, there arose a furious

uproar on the field. The battle that took place on that night was so

terrible and fierce that its like had never been previously witnessed by

ourselves or those gone before us.'"




SECTION CLXIV


"Sanjaya said, 'During the progress of that terrible nocturnal

engagement, O king, which was fraught with an indiscriminate carnage,

Dharma's son Yudhishthira, addressed the Pandavas, the Panchalas, and the

Somakas. Indeed, O king, for the destruction of men, cars, and elephants,

king Yudhisthira commanded his own troops, saying, 'Proceed ye against

Drona only, for slaying him!'[220] At the command of the king, O monarch,

the Panchalas and the Somakas rushed against Drona alone, uttering

terrible shouts. Ourselves excited with rage, and loudly roaring in

return, rushed against them, to the best of our prowess, courage, and

might, in battle. Kritavarman, the son of Hridika, rushed against

Yudhishthira, as the latter was advancing against Drona, like an

infuriated elephant against an infuriated compeer. Against Sini's

grandson who advanced scattering arrowy showers all around, rushed, O

king, the Kuru warrior Bhuri, that grinder (of foes) in battle. Karna,

the son of Vikartana, O king, resisted that mighty car-warrior, viz.,

Pandu's son, Sahadeva, as the letter advanced for getting at Drona. King

Duryodhana, in that battle, himself rushed against that foremost of

car-warriors, viz., Bhimasena, advancing on his car like the Destroyer.

Sakuni, the son of Suvala, O king, proceeding quickly, resisted that

foremost of warriors, viz., Nakula, who was conversant with every kind of

battle. Kripa, the son of Saradwat, O king, resisted Sikhandin in that

battle, that foremost of car-warrior, as the latter advanced on his car.

Duhsasana, O king, contending vigorously, resisted Prativindhya as the

letter advanced with resolution (on his car), drawn by steeds looking

like peacocks. Aswatthaman, O monarch, resisted Bhimasena's son, viz.,

Rakshasa (Ghatotkacha) acquainted with a hundred kinds of illusion, as

the latter advanced. Vrishasena. in that battle resisted the mighty

Drupada with his troops and followers as the latter advanced for getting

at Drona. The ruler of the Madras, O king, excited with wrath resisted

Virata, O Bharata, as the latter quickly advanced for the slaughter of

Drona; Chitrasena, in that battle, resisted, with great force and

shooting many shafts, Nakula's son, Satanika, as the latter advanced for

slaying Drona. The prince of the Rakshasas, viz., Alambhusha, O king,

resisted Arjuna, that foremost of car-warriors, as the latter advanced.

Dhrishtadyumna, the prince of the Panchalas, cheerfully resisted the

great bowman Drona as the latter was engaged in slaughtering the foe. As

regards the mighty car-warriors of the Pandavas, that advanced (against

Drona), other car-warriors of thy army, O king, resisted them with great

force. Elephant riders speedily encountering elephant riders in that

dreadful battle, began to fight, with each other and grind each other by

thousands. At dead of night, O monarch, as the steeds rushed against each

other with impetuosity, they looked like winged hills. Horsemen, O

monarch, encountered horsemen, armed with lances and darts and swords,

and uttering loud shouts. Large numbers of men slaughtered one another in

heaps, with maces and short clubs and diverse other weapons. Kritavarman,

the son of Hridika, excited with wrath, resisted Dharma's son,

Yudhishthira, like continents resisting the swelling sea. Yudhishthira,

however, piercing Hridika's son with five arrows, once more pierced him

with twenty, and addressing him, said, Wait, Wait.' Then Kritavarman, O

sire, excited with wrath, cut off with a broad-headed shaft, the bow of

king Yudhishthira the just and pierced the latter with seven arrows.

Taking up another bow, that mighty car-warrior, viz., Dharma's son,

pierced the son of Hridika in the arms and chest with ten arrows. Then

that warrior of Madhu's race, thus pierced, O sire, by Dharma's son in

that battle, trembled with rage and afflicted Yudhishthira with seven

shafts. Then Pritha's son cutting off his enemy's bow as also the

leathern fence that cased his hands, sped at him five keen shafts whetted

on stone. Those fierce shafts, piercing through the latter's costly

armour, decked with gold, entered the earth like snakes into an ant-hill.

With the twinkling of an eye, Kritavarman, taking up another bow, pierced

the son of Pandu with sixty arrows and once more with ten. Of

immeasurable soul, the son of Pandu, then placing his large bow on his

car, sped at Kritavarman a dart resembling a snake. That dart decked with

gold, shot by the son of Pandu, piercing through Kritavarman's right arm,

entered the earth. Meanwhile, Pritha's son, taking up his formidable bow,

shrouded the son of Hridika with showers of straight shafts. Then brave

Kritavarman, that great car-warrior among the Vrishnis, within less than

the twinkling of an eye, made Yudhishthira steedless and driverless and

carless. Thereupon, the eldest son of Pandu took up a sword and a shield.

Then he, of Madhu's race, cut off both those weapons in that battle.

Yudhishthira then, taking up a fierce lance, equipped with a gold-decked

staff, quickly sped it, in that battle, at the illustrious son of

Hridika. Hridika's son, however, smiling the while, and displaying great

lightness of hand, cut off into two fragments that lance hurled from the

arms of Yudhishthira, as it coursed impetuously towards him. He then

covered the son of Dharma with a hundred arrows in that encounter.

Excited with wrath, he then cut off the latter's coat of mail with

showers of shafts. Yudhishthira's armour, decked with gold, cut off by

Hridika's son with his shafts, dropped down from his body, O king, like a

cluster of stars dropping down from the firmament. His armour cut off,

himself deprived of car and afflicted with the shafts of Kritavarman,

Dharma's son, Yudhishthira, quickly retreated from battle. The mighty

car-warrior Kritavarman, then, having vanquished Yudhishthira, the son of

Dharma, once more began to protect the wheel of Drona's car.'"




SECTION CLXV


"Sanjaya said, 'Bhuri, O king, in that battle, resisted that foremost of

car-warriors, viz., the grandson of Sini, who advanced like an elephant

towards a lake full of water. The Satyaki, excited with wrath, pierced

his foe in chest with five keen shafts. At this, the latter's blood began

to flow. The Kuru warrior in that encounter similarly pierced with great

speed the grandson of Sini, that hero difficult of defeat in battle, with

ten shafts in the chest. Those warriors, drawing their bows to their

fullest stretch, and with eyes red in wrath, began, O king, to mangle

each other in that combat. The arrowy downpours of those two warriors,

both, excited with rage and resembling Death himself or the sun

scattering his rays, were exceedingly terrible. Shrouding each other with

shafts, each stayed before the other in that battle. For a short while

that battle proceeded equally. Then, O king, the grandson of Sini,

excited with rage and smiling the while, cut off the bow of the

illustrious Kuru warrior in that battle. Having cut off his bow, Satyaki

quickly pierced him in the chest with nine keen arrows and addressing

him, said, 'Wait! Wait!' That scorcher of foes deeply pierced his mighty

foe, quickly took up another bow and pierced the Satwata warrior in

return. Having pierced the Satwata hero with three shafts, O monarch,

Bhuri, then, smiling the while, cut off his foe's bow with a sharp and

broad-headed shaft. His bow being cut off, Satyaki, O king, maddened with

rage, hurled an impetuous dart at the broad chest of Bhuri. Pierced with

that dart, Bhuri fell down from his excellent car, covered with blood,

like the sun dropping down from the firmament. Beholding him thus slain,

the mighty car-warrior Aswatthaman, O Bharata, rushed impetuously against

grandson of Sini. Having addressed Satyaki, O king, saying, 'Wait, Wait,'

he shrouded him with showers of shafts, like the clouds pouring torrents

of rain on the crest of Merit. Beholding him rushing towards the car of

Sini's grandson, the mighty car-warrior Ghatotkacha, O king, uttering a

loud roar, addressed saying, Wait, Wait, O son of Drona! Thou shalt not

escape from me with life. I will presently slay thee like the six-faced

(Karttikeya) slaying (the Asura) Mahisha. I shall today, on the field,

purge thy heart of all desire of battle.' Having said these words, that

slayer of hostile heroes, viz., the Rakshasa (Ghatotkacha), with eyes red

like copper in wrath, rushed furiously against the son of Drona, like a

lion rushing against a prince of elephants. And Ghatotkacha sped at his

foe shafts of the measure of the Aksha of a car, and covered that bull

among car-warriors therewith, like clouds pouring torrents of rain. With

his own shafts resembling snakes of virulent poison, Drona's son,

however, in that battle, quickly dispelled that arrowy shower before it

could reach him. He then pierced that chastiser of foes, viz.,

Ghatotkacha, that prince of the Rakshasas, with hundreds of keen and

swift-coursing arrows, all capable of penetrating into the very vitals.

Thus pierced with those shafts by Aswatthaman, that Rakshasas, on the

field of battle, looked beautiful, O monarch, like a porcupine with

quills erect on its body. Then the valiant son of Bhimasena, filled with

rage, mangled the son of Drona with many fierce arrows, whizzing through

the air with the roar of thunder. And he rained on Aswatthaman a perfect

shower of arrows of diverse kinds; some, equipped with heads like razors;

some, shaped as the crescent; some, only pointed; some, frog-faced; some,

with heads resembling the boar's ear; some, barbed; and some of other

species.[221] Like the wind dispersing mighty masses of clouds, Drona's

son, O king, without his senses being agitated, destroyed with his own

terrible arrows, inspired by mantras with the force of celestial weapons,

that fierce, unbearable and unrivalled shower of weapons, whose sound

resembled the roar of thunder, and which fell incessantly upon him. It

seemed then that another encounter was taking place in the welkin between

weapons (as the combatants), which was terrible, and which, O king,

filled the warriors with awe. With the sparks all around, generated by

the clash of the weapons, shot by those two warriors, the welkin looked

beautiful as illumined by myriads of fire-flies in the evening. Drona's

son then, filling all the points of the compass with his shafts, shrouded

the Rakshasa himself, for doing what was agreeable to thy sons. Then

commenced a battle once more between Drona's son and the Rakshasa on that

night of thick darkness, which resembled the encounter between Sakra and

Prahlada. Then Ghatotkacha, filled with rage, struck Drona's son, in that

battle, on the chest with ten shafts, each resembling the Yuga-fire,

Deeply pierced the Rakshasa, the mighty son of Drona began to tremble in

that battle like a tall tree shaken by the wind. Supporting himself by

holding the flagstaff, he swooned away. Then all thy troops, O king,

uttered cries of Oh and Alas. Indeed, O monarch, all thy warriors then

regarded Drona's son as slain. Beholding Aswatthaman in that plight, the

Panchalas and the Srinjayas in that battle uttered leonine roars. Then

that crusher of foes, viz., the mighty car-warrior Aswatthaman,

recovering his senses, forcibly drawing the bow with his left hand,

stretching the bowstring to his ear, quickly shot a terrible shaft

resembling the rod of Yama himself, aiming at Ghatotkacha. That excellent

shafts, fierce and equipped with golden wings, piercing through the chest

of the Rakshasa, entered the earth, O king. Deeply pierced, O monarch, by

Drona's son who was proud of his prowess in battle, that prince of

Rakshasas, endued with great strength, sat down on the terrace of his

car. Beholding Hidimva's son deprived of his senses, his charioteer,

inspired with fear, speedily removed him from the field, bearing him away

from the presence of Drona's son. Having pierced that prince of

Rakshasas, viz., Ghatotkacha, in that encounter thus, Drona's son, that

mighty car-warrior, uttered a loud roar. Worshipped by thy sons as also

by all thy warriors, O Bharata, Aswatthaman's body blazed up like the

midday sun.


"As regards Bhimasena who was battling in from of Drona's cal king

Duryodhana himself pierced him with many whetted shafts. Bhimasena,

however, O Bharata, pierced him in return with nine arrows. Duryodhana,

then, pierced Bhimasena with twenty arrows. Covered with each other's

arrows on the field of battle, those two warriors looked like the sun and

the moon covered with clouds in the firmament. Then king Duryodhana, O

chief of Bharatas, pierced Bhima with five winged arrows and said, 'Wait!

Wait!' Bhima then, cutting off his bow as also his standard with keen

shafts, pierced the Kuru king himself with ninety straight arrows. Then,

Duryodhana filled with rage, taking up a more formidable bow, O chief of

the Bharatas, afflicted Bhimasena, at the van of battle, with many

whetted shafts, in the very sight of all the bowmen. Baffling those

shafts shot from Duryodhana's bow, Bhima pierced the Kuru king with five

and twenty short arrows. Duryodhana then, O sire, excited with wrath, cut

off Bhimasena's bow with a razor-faced arrow and pierced Bhima himself

with ten shafts in return. Then the mighty Bhimasena, taking up another

bow, quickly pierced the king with seven keen shafts. Displaying great

lightness of hand, Duryodhana cut off even that bow of Bhima. The second,

the third, the fourth, and the fifth, bow that Bhima took up were

similarly cut off. Indeed, O king, thy son, proud of his prowess and

desirous of victory, cut off Bhima's bow as soon as the latter took up

one. Seeing his bows repeatedly cut off, Bhima then hurled, in that

battle, a dart made wholly of iron and hard as the thunder. That dart

blazing as a flame of fire, resembled the sister of Death. The Kuru king,

however, in the very sight of all the warriors and before the eyes of

Bhima himself, cut in three fragments that dart, which coursed towards

him through the welkin with the splendour of fire and dividing it, as it

were by a straight line such as is visible on the head of a woman parting

her tresses. Then Bhima, O king, whirling his heavy and blazing mace,

hurled it with great force at the car of Duryodhana. That heavy mace

speedily crushed the steeds, the driver, and the car also, of thy son in

that encounter. Thy son, then, O monarch, afraid of Bhima and shrinking

within the narrowest compass, ascended another car, viz., that of the

illustrious Nandaka. Then Bhima, regarding Suyodhana to have been slain

amid the darkness of that night, uttered a loud leonine roar challenging

the Kauravas. Thy warriors regarded the king to be slain. All of them

uttered loud cries of Oh and Alas. Hearing the wails of the affrighted

warriors and the roars of the high souled Bhima, O king, king

Yudhishthira also regarded Suyodhana to have been slain. And the eldest

son of Pandu, thereupon, rushed quickly to the spot where Vrikodara, the

son of Pritha, was. And the Panchalas, the Srinjayas, the Matsyas, the

Kaikeyas, and the Chedis, speedily advanced, with all their might against

Drona from desire of slaying him. There also occurred a dreadful battle

between Drona and the enemy. And the combatants of both sides were

enveloped in thick gloom and struck and slew one another'."




SECTION CLXVI


'Sanjaya said, 'Karna, the son of Vikartana,[222] O king, resisted the

mighty car-warrior Sahadeva in that battle, who advanced from desire of

getting at Drona. Piercing the son of Radha with nine shafts, Sahadeva

once more pierced that warrior with nine straight arrows. Karna then

pierced Sahadeva in return with a hundred straight shafts, and displaying

great lightness in hand, cut off the latter's stringed bow. Then the

valiant son of Madri, taking up another bow, pierced Karna with twenty

arrows. This feat of his seemed exceedingly wonderful. Then Karna,

slaying Sahadeva's steeds with many straight shafts, speedily despatched

the latter's driver with a broad-headed shaft, to Yama's abode. This

carless Sahadeva then took up a sword and a shield. Even those weapons

were cut off by Karna smiling the while. Then the mighty Sahadeva, in

that encounter, sped towards the car of Vikartana's son, a heavy and

terrible mace decked with gold. Karna, then with his shafts, quickly cut

off that mace which hurled by Sahadeva, coursed towards him impetuously,

and caused it to fall down on the earth. Beholding his mace cut off,

Sahadeva quickly hurled a dart at Karna. That dart also was cut off by

Karna. The son of Madri, then, quickly jumping down from his excellent

car, and blazing with wrath upon beholding Karna stationed before him,

took up a car-wheel and hurled it at the son of Adhiratha. The Suta's

son, however, with many thousands of arrows, cut off that wheel coursing

towards him like the uplifted wheel of Death. When that wheel had been

cut off, Sahadeva, O sire, aiming at Karna, hurled at him the shafts of

his car, the traces of his steeds, the yokes of his cars, the limbs of

elephants and steeds and dead human bodies. Karna cut off all these with

his shafts. Seeing himself deprived of all weapons, Madri's son,

Sahadeva, struck by Karna with many shafts, left the battle. Pursuing him

for a while, the son of Radha, O bull of Bharata's race, smilingly

addressed Sahadeva and said these cruel words, 'Do not, O hero, fight in

battle with those that are superior to thee. Fight with thy equals, O son

of Madri! Do not mistrust my words.' Then touching him with the horn of

his bow, he once more said, 'Yonder, Arjuna is fighting resolutely with

the Kurus in battle. Go there, O son of Madri, or return home if thou

likest.' Having said those words, Karna, that foremost of car-warriors,

smilingly proceeded on his car against the troops of the king of the

Panchalas. The slayer of foes, that mighty car-warrior, devoted to truth,

slew not the son of Madri although he had got the opportunity,

recollecting the words of Kunti. Sahadeva, then, heartless and afflicted

with arrows, and pierced with the wordy darts of Karna, no longer

cherished any love for life. That mighty car-warrior then quickly

ascended the car of Janamejaya, the illustrious prince of the Panchalas.'"




SECTION CLXVII


"Sanjaya said, 'The ruler of the Madras shrouded on all sides, with

clouds of shafts, Virata with his troops, who was proceeding quickly for

getting at Drona. The battle that took place between those two great

bowmen resembled, O king, that between Vala and Vasava in days of yore.

The ruler of the Madras, O monarch, with great activity, struck Virata,

that commander of a large division, with a hundred straight shafts. King

Virata, in return, pierced the ruler of the Madras with nine keen arrows,

and once more with three and seventy, and once again with a hundred. The

ruler of the Madras, then, slaying the four steeds yoked unto Virata's

car, cut down with a couple of shafts, the latter's umbrella and

standard. Quickly jumping down from that steedless car, the king stood,

drawing his bow and shooting keen shafts. Beholding his brother deprived

of his steeds, Satanika quickly approached him on his car in the very

sight of all the troops. The ruler of the Madras, however, piercing the

advancing Satanika with many shafts, despatched him to the abode of Yama.

Upon the fall of the heroic Satanika, Virata, that commander of a large

division, ascended the fallen hero's car, decked with standard and

garlands.[223] opening his eyes wide, and with prowess doubled by wrath,

Virata quickly covered the car of the ruler of the Madras with winged

arrows. The ruler of the Madras then, excited with rage, deeply pierced

Virata, that commander of a large division, in the chest, with a hundred

straight shafts. Deeply pierced by the mighty ruler of the Madras, that

great car-warrior, viz., Virata, sat down on the terrace of his car and

swooned away. His driver, then, beholding him mangled with shafts in that

encounter, bore him away. Then that vast force, O Bharata, fled away on

that night, oppressed by hundreds of arrows of Salya, that ornament of

battle. Beholding the troops flying away, Vasudeva and Dhananjaya quickly

advanced to that spot, O monarch, where Salya was stationed. Then that

prince of the Rakshasas, viz., Alamvusha, O king, riding upon a foremost

car, harnessed with eight steeds, having terrible-looking Pisachas of

equine faces yoked unto it, furnished with blood-red banners, decked with

floral garlands made of black iron, covered with bear-skins, and

possessing a tall standard over which perched a terrible, fierce-looking,

and incessantly shrieking vulture, of spotted wings and wide-open eyes,

proceeded against those advancing heroes. That Rakshasa, O king, looked

beautiful like a loose heap of antimony, and he withstood the advancing

Arjuna, like Meru withstanding a tempest, scattering showers of arrows, O

monarch, upon Arjuna's head. The battle then that commenced between the

Rakshasa and that human warrior, was exceedingly fierce. And it filled

all the spectators there, O Bharata, with wonder. And it conduced to the

joy also of vultures and crows, of ravens and owls and Kanakas and

jackals. Arjuna struck Alamvusha with six shafts and then cut off his

standard with ten sharp arrows. With a few other arrows, he cut off his

driver, and with some others his Trivenu, and with one more, his bow, and

with four others his four steeds. Alamvusha strung another bow, but that

also Arjuna cut off in two fragments. Then, O bull of Bharata's race,

Partha pierced that prince of the Rakshasas with four keen arrows. Thus

pierced, the Rakshasas fled away in fear. Having vanquished him, Arjuna

quickly proceeded towards the spot where Drona was, shooting as he went,

many shafts, O king, at men, elephants, and steeds. Slaughtered O

monarch, by the illustrious son of Pandu, the combatants fell down on the

ground, like trees laid low by a tempest. Thus treated by the illustrious

son of Pandu, all of them fled like a frightened herd of deer.'"




SECTION CLXVIII


"Sanjaya said, 'Thy son, Chitrasena, O Bharata, resisted (Nakula's son)

Satanika who was engaged in scorching thy host with his keen shafts.

Nakula's son pierced Chitrasena with five arrows. The letter then pierced

the former in return with ten whetted shafts. And once more Chitrasena, O

monarch, in that battle, pierced Satanika in the chest with nine keen

shafts. Then the son of Nakula with many straight shafts cut Chitrasena's

armour from off his body. This feat of his seemed exceedingly wonderful.

Divested of his armour, thy son, O king, looked exceedingly beautiful,

like a snake, O monarch, having cast off his slough at the proper season.

Then Nakula's son, with many keen shafts, cut off the struggling

Chitrasena's standard, and then his bow, O monarch, in that encounter.

His bow cut off in that combat, and deprived also of his armour, that

mighty car-warrior, then, O king, took up another bow capable of piercing

every foe. Then Chitrasena, that mighty car-warrior amongst the

Bharata's, quickly pierced the son of Nakula with many straight arrows.

Then mighty Satanika, excited with rage, O Bharata, slew the four steeds

of Chitrasena and then his driver. The illustrious Chitrasena, endued

with great strength, jumping down from that car, afflicted the son of

Nakula with five and twenty arrows. Then Nakula's son with a

crescent-shaped arrow, cut off in that combat the gold-decked bow of

Chitrasena while the latter was engaged in thus striking him. Bowless and

carless and steedless and driverless, Chitrasena then quickly ascended

the car of the illustrious son Hridika.


"Vrishasena, O king, rushed with great speed, scattering shafts in

hundreds, against the mighty car-warrior Drupada, advancing at the head

of his troops against Drona.[224] Yajnasena, in that encounter pierced

that mighty car-warrior, viz., the son of Karna in the arms and the

chest, O lord, with sixty arrows. Vrishasena, then, excited with rage,

quickly pierced Yajnasena, standing on his car, with many shafts in the

centre of the chest. Those two warriors mangled by arrows, and with

shafts sticking to their bodies, looked beautiful like a couple of

porcupines with their quills erect. Bathed in blood in consequence of the

wounds caused by those straight arrows of keen points and golden wings,

they looked exceedingly beautiful in that dreadful encounter. Indeed, the

spectacle they presented was that of a couple of beautiful and radiant

Kalpa trees or of a couple of Kinsukas rich with their flowery burthens.

Then Vrishasena, O king, having pierced Drupada with nine arrows, once

more pierced him with seventy, and then again with three other arrows.

Then shooting thousands of arrows, Karna's son, O monarch, looked

beautiful in that battle, like a cloud pouring torrents of rain. Then

Drupada, inflamed with wrath, cut off Vrishasena's bow into two

fragments, with a broad-headed arrow, sharp and well-tempered. Taking,

then, another gold-decked bow that was new and strong, and drawing out of

his quiver a strong, whetted, well-tempered, sharp and broad-headed

arrow, and fixing it on his string, and carefully aiming it-at Drupada,

he let it off with great force, inspiring all the Somakas with fear. That

arrow, piercing through the breast of Drupada, fell on the surface of the

earth. The king (of the Panchalas), then, thus pierced through with

Vrishasena's arrow, swooned away. His driver, then, recollecting his own

duty, bore him away from the field. After the retreat, O monarch, of that

mighty car-warrior of the Panchalas, the (Kaurava) army, on that terrible

night, rushed furiously against Drupada's troops whose coats of mail had

been cut off by means of the arrows of the foe. In consequence of the

blazing lamps dropped by the combatants all around, the earth, O king,

looked beautiful like the cloudless firmament bespangled with planets and

stars. With the fallen Angadas of the combatants, the earth looked

resplendent, O king, like a mass of clouds in the rainy season with

flashes of lightning. Afflicted with the fear of Karna's son, the

Panchalas fled away on all sides, like the Danavas from fear of Indra in

the great battle of yore between the gods and the Asuras. Thus afflicted

in battle by Vrishasena, the Panchalas and the Somakas, O monarch,

illumined by lamps, looked exceedingly beautiful.[225] Having vanquished

them in battle, Karna's son looked beautiful like the son, O Bharata,

when he reaches the meridian. Amongst all those thousands of kings of thy

side and their the valiant Vrishasena then seemed to be the only

resplendent luminary. Having defeated in battle many heroes and all the

mighty car-warriors among the Somakas, he quickly proceeded, O king, to

the spot where king Yudhishthira was stationed.


"Thy son Duhsasana proceeded against that mighty car-warrior, viz.,

Prativindhya, who was advancing (against Drona), scorching his foes in

battle. The encounter that took place between them, O king, looked

beautiful, like that of Mercury and Venus in the cloudless firmament.

Duhsasana pierced Prativindhya, who was accomplishing fierce feats in

battle, with three arrows on the forehead. Deeply pierced by that mighty

bowman, thy son, Prativindhya, O monarch, looked beautiful like a crested

hill. The mighty car-warrior Prativindhya, then, piercing Duhsasana with

three arrows, once more pierced him with seven, Thy son, then, O Bharata,

achieved there an exceedingly difficult feat, for he felled

Prativindhya's steeds with many arrows. With another broad-headed arrow

he also felled the latter's driver, and then his standard. And then he

cut off, O king, into a thousand fragments the car of Prativindhya, armed

with the bow. Excited with rage, O lord, thy son also cut off, with his

straight shafts, into numberless fragments the banner, the quivers, the

strings, and the traces (of his antagonist's car). Deprived of his car,

the virtuous Prativindhya stood, bow in hand, and contended with thy son

scattering numberless arrows. Then Duhsasana, displaying great lightness

of hand, cut off Prativindhya's bow. And then he afflicted his bowless

antagonist with ten shafts. Beholding their brother, (Prativindhya) in

that plight, his brothers, all mighty car-warriors, rushed impetuously to

that spot with a large force. He then ascended the resplendent of

Sutasoma. Taking up another bow, he continued, O king, to pierce thy son.

Then many warriors on thy side, accompanied by a large force, rushed

impetuously and surrounded thy son (for rescuing him). Then commenced a

fierce battle between thy troops and theirs, O Bharata, at that dreadful

hour of midnight, increasing the population of Yama's kingdom.'"




SECTION CLXIX


"Sanjaya said, 'Against Nakula who was engaged in smiting thy host,

Suvala's son (Sakuni) in wrath, rushed with great impetuosity and

addressing him, said, 'Wait! Wait!' Each enraged with the other and each

desirous of slaying the other, those two heroes struck each other with

shafts sped from their bows drawn to their fullest stretch. Suvala's son

in that encounter displayed the same measure of skill that Nakula

displayed, O king, in shooting showers of arrows. Both pierced with

arrows, O king, in that battle, they looked beautiful like a couple of

porcupines with quills erect on their bodies. The armour of each cut off

by means of shafts with straight points and golden wings, and each bathed

in blood, those two warriors looked resplendent in that dreadful battle

like two beautiful and brilliant Kalpa trees, or like two flowering

Kinsukas on the field of battle. Indeed, O king, those two heroes in that

encounter, both pierced with arrows, looked beautiful like a couple of

Salmali trees with prickly thorns on them. Casting oblique glances at

each other, with eyes expanded in rage, whose corners had become red,

they seemed to scorch each other by those glances. Then thy

brother-in-law, excited with wrath, and smiling the while, pierced

Madri's son in the chest with a barbed arrow of keen point. Deeply

pierced by that great bowman, viz., thy brother-in-law, Nakula sat down

on the terrace of his car and swooned away. Beholding his proud foe, that

mortal enemy of his in that plight, Sakuni uttered a roar loud as that of

the clouds at the end of summer. Recovering consciousness, Nakula, the

son of Pandu, once more rushed against Suvala's son, like the Destroyer

himself of wide-open mouth. Inflamed with rage, O bull of Bharata's race,

he pierced Sakuni with sixty arrows, and more with a hundred long shafts

at the centre of his chest. He then cut off Sakuni's bow with arrow fixed

thereon, into two fragments, at the handle. And then cutting off in a

trice Sakuni's standard, he caused it to fall down on the earth. Piercing

next Sakuni's thigh with keen, sharp, and well-tempered shafts, Nakula,

the son of Pandu, caused him to fall down on the terrace of his car,

clasping his flag-staff, like an amorous man clasping his mistress.

Beholding that brother-in-law of thine laid low and deprived of

consciousness, O sinless one, his driver quickly bore him away from the

van of battle. The Parthas, then, and all their followers, uttered a loud

roar. Having vanquished his foes, Nakula, that scorcher of foes,

addressing his driver, said, 'Beat me to the host commanded by Drona.'

Hearing these words of Madri's son, his driver proceeded to the spot, O

king, where Drona was stationed.[226] Against mighty Sikhandin proceeding

towards Drona, Kripa resolutely advanced with great impetuosity. That

chastiser of foes, viz., Sikhandin, then, smiling the while, pierced with

nine arrows the son of Gotama thus advancing against him towards the

vicinity of Drona. Then the preceptor, Kripa, that benefactor of thy

sons, piercing Sikhandin first with five arrows, once more pierced him

with twenty. The combat that took place, O monarch, between them, was

exceedingly dreadful, like that between Samvara and the chief of the

celestials in the battle between the gods and the Asuras. Those heroic

and mighty car-warriors, both invincible in battle, covered the welkin

with their arrows, like clouds covering the welkin on the expiry or

summer. Terrible of itself, that night, O chief of the Bharatas, became

more terrible still to the heroic combatants engaged in battle. Indeed,

of terrible aspects and inspiring all sorts of fear, that night became,

as it were, death-night (of all creatures). Then Sikhandin, O king, cut

off, with a crescent-shaped arrow, the large bow of Gotama's son and shot

at the latter many whetted shafts. Inflamed with wrath, O monarch, Kripa

then sped at his antagonist a fierce dart, equipped with a golden shaft

and keen point, and polished by the hands of the smith. Sikhandin,

however, cut it off with ten shafts as it coursed towards him. That dart,

then, decked with gold (thus cut off), fell down on the earth. Then

Gautama, foremost of men, taking up another bow, O king, covered

Sikhandin with a large number of whetted shafts. Thus covered in that

battle by the illustrious son of Gotama, Sikhandin, that foremost of

car-warriors sank on the terrace of his car. Beholding him thus weakened,

Kripa in that encounter, struck him with many arrows, from desire of

slaying him, O Bharata! (Sikhandin then was borne away by his driver).

Beholding that mighty car-warrior, viz., the son of Yajnasena retreating

from battle, the Panchalas and the Somakas surrounded him on all sides

(for rescuing him). Similarly, thy sons also surrounded that foremost of

Brahmans, Kripa, with a large force. Then commenced a battle once more,

between car-warriors, O king, that struck one another. The uproar that

rose became loud as the roaring of clouds, O Bharata, caused by rushing

horsemen and elephants, O monarch, smiting one another down. Then, O

king, the field of battle looked exceedingly fierce. With the tread of

rushing infantry the earth began to tremble, O monarch, like a lady

shaken with fear. Car-warriors, mounting on their cars, rushed

impetuously, attacking compeers by their thousands, O king, like crows

seizing winged insects (in the air). Similarly, mighty elephants with

winy exudation down their bodies, pursuing similar elephants, encountered

them, O Bharata, furiously. So also, horsemen, coming upon horsemen, and

foot-soldiers angrily encountered one another in that battle. At dead of

night, the sound of retreating and the rushing of troops and of those

coming again to the encounter became deafening. The blazing lamps also,

placed on cars and elephants and steeds, seemed, O king, large meteors

falling from the firmament. That night, O chief of the Bharatas,

lightened up by those lamps looked like day, O king, on the field of

battle. As the sun, encountering the thick gloom, destroys it completely,

even so the thick gloom of the battle was destroyed by those blazing

lamps. Indeed, the welkin, the earth, the cardinal and the subsidiary

points of the compass, enveloped by dust and darkness, became once more

illuminated by that light. The splendour of weapons and coats of mail,

and of the jewels of illustrious heroes, became overshadowed, by the

light of those blazing lamps. During the progress of that fierce battle

at night, none of the combatants, O Bharata, could know the warriors of

his own side. Sire, O chief of the Bharatas, slew son, and son, from

ignorance, slew sire, and friend slew friend. And relatives slew

relatives, and maternal uncles slew sisters' sons, and warriors slew

warriors of their own side, and foes slew their own men, in that battle,

O Bharata. In that dreadful nocturnal encounter, O king, all fought

furiously, ceasing to have any regard for one another.'"




SECTION CLXX


"Sanjaya said, 'In that fierce and terrible battle, Dhrishtadyumna, O

king, proceeded against Drona. Holding his formidable bow and repeatedly

stretching his bowstring, the Panchala prince rushed towards Drona's car

decked with gold. And as Dhrishtadyumna proceeded for accomplishing the

destruction of Drona, the Panchalas and the Pandavas, O king, surrounded

him. Beholding Drona, that foremost of preceptors, thus assailed, thy

son, resolutely contending in battle, protected Drona on all sides. Then

those two oceans of troops encountered each other on that night, looked

like two terrible oceans lashed into fury by tempest, with all living

creatures within them exceedingly agitated. Then the prince of the

Panchalas, O king, quickly pierced Drona in the chest with five arrows

and uttered a leonine roar. Drona, however, O Bharata, piercing his foe

in return with five and twenty arrows in that battle, cut off, with

another broad-headed arrow, his bright bow. Forcibly pierced by Drona, O

bull of Bharata's race, Dhrishtadyumna, quickly casting aside his bow,

bit his (nether) lip in rage. Indeed, O monarch, the valiant

Dhrishtadyumna, excited with wrath, took up another formidable bow for

accomplishing the destruction of Drona. That slayer of hostile heroes,

that warrior endued with great beauty, stretching that formidable bow to

his ear, shot a terrible shaft capable of taking Drona's life. That

shaft, thus sped by the mighty prince in that fierce and dreadful battle,

illumined the whole army like the risen sun. Beholding that terrible

shaft, the gods, the Gandharvas, and the Danavas. said these words, O

king, viz., 'Prosperity to Drona!' Karna, however, O king, displaying

great lightness of hand cut off into dozen fragments that shaft as it

coursed towards the preceptor's car. Thus cut off into many fragments, O

king, that shaft of Dhrishtadyumna, O sire, quickly fell down on the

earth like a snake without poison. Having cut off with his own straight

shafts those of Dhrishtadyumna in that battle, Karna then pierced

Dhrishtadyumna himself with many sharp arrows. And Drona's son pierced

him with five, and Drona himself with five, and Salya pierced him with

nine, and Duhsasana with three. And Duryodhana pierced him with twenty

arrows and Sakuni with five. Indeed, all those mighty car-warriors

quickly pierced the prince of the Panchalas. Thus was he pierced by these

seven heroes in that battle exerting themselves for the rescue of Drona.

The prince of the Panchalas, however, pierced every one of these heroes

with three arrows. Indeed, O king, Dhrishtadyumna, in that dreadful

battle, quickly pierced Drona himself, and Karna, and Drona's son, and

thy son. Thus pierced by that bowman, those warriors, fighting together,

pierced Dhrishtadyumna again in that encounter, uttering loud roars the

while. Then Drumasena, excited with wrath, O king, pierced the Panchala

prince with a winged arrow, and once again quickly with three other

arrows. And addressing the prince, he said, 'Wait! Wait!' Dhrishtadyumna

then pierced Drumasena in return with three straight arrows, in the

encounter, which were equipped with wings of gold, steeped in oil, and

capable of taking the life of him at whom they are sped. With another

broad-headed shaft, the prince of the Panchalas then, in that battle, cut

off from Drumasena's trunk the latter's head decked with bright ear-rings

of gold. That head, with (the lower) lip bit (in rage), fell on the

ground like a ripe palmyra fruit separated from the stalk by the action

of a strong wind. Once again, piercing all those warriors with keen

shafts, that hero, with some broad-headed shafts, cut off the bow of

Radha's son, that warrior conversant with all modes of warfare. Karna

could not book that cutting off of his bow, like a fierce lion incapable

of brooking the cutting off of his tail. Taking up another bow, Karna,

with eyes red in rage, and breathing hard, covered mighty Dhrishtadyumna

with clouds of arrows. Beholding Karna excited with rage, those heroes,

viz., those six bulls among car-warriors, quickly encompassed the prince

of the Panchalas from desire of slaying him. Seeing the latter in front

of those six foremost warriors of thy side, all thy troops, O lord,

regarded him to be already within the jaws of the Destroyer. Meanwhile,

Satyaki, of the Dasarha race, scattering his shafts as he proceeded,

reached the spot where, the valiant Dhrishtadyumna was battling.

Beholding that invincible warrior of the Satwata race advancing, Radha's

son pierced him in that battle with ten arrows. Satyaki, then, O king,

pierced Karna with ten shafts in the very sight of all those heroes, and

addressing him, said, 'Do not fly away but stay before me.' The encounter

then, that took place between mighty Satyaki and the industrious Karna,

resembled, O king, that between Vali and Vasava (in the days of yore).

That bull among Kshatriyas, viz., Satyaki, terrifying all the Kshatriyas

with the rattle of his car, pierced the lotus-eyed Karna in return (with

many arrows). Making the earth tremble with the twang of his bow, the

mighty son of the Suta, O monarch, contended with Satyaki. Indeed, Karna

pierced the grandson of Sini in return with hundreds of long, and barbed,

and pointed, and tall-toothed, and razor-headed arrows and diverse other

shafts. Similarly, that foremost one of Vrishni's race, Yuyudhana, in

that battle, shrouded Karna with his arrows. For a time that battle

proceeded equally. Then thy son, O monarch, placing Karna at their head,

all pierced Satyaki from every side with keen arrows. Resisting with his

own weapons those of them all and of Karna also, O lord, Satyaki quickly

pierced Vrishasena in the centre of the chest. Pierced with that arrow,

the valiant Vrishasena, of great splendour, quickly fell down on his car,

casting aside his bow. Then Karna, believing that mighty car-warrior,

viz., Vrishasena, slain, became scorched with grief on account of the

death of his son and began to afflict Satyaki with great force. Thus

afflicted by Karna, the mighty car-warrior Yuyudhana, with great speed,

repeatedly pierced Karna with many shafts. Once more piercing Karna with

ten arrows, and Vrishasena with five, the Satwata hero cut off the

leathern fences and the bows of both sire and son. Then those two

warriors, stringing two other bows, capable of inspiring enemies with

terror, began to pierce Yuyudhana from every side with keen shafts.

During the progress of that fierce conflict that was so destructive of

heroes the loud twang of Gandiva, O king, was heard over every other

sound. Hearing then the rattle of Arjuna's car as also that twang of

Gandiva, the Suta's son, O king, said these words unto Duryodhana,

'Slaughtering our entire army and the foremost of heroic warriors and

many mighty bowmen among the Kauravas, Arjuna is loudly twanging his bow.

The rattle also of his car is heard, resembling the roar of the thunder.

It's evident, the son of Pandu is achieving feats worthy of his own self

This son of Pritha, O monarch, will grind our large host. Many of our

troops are already breaking. No one stays in battle. Indeed, our army is

being dispersed like a risen mass of clouds dispersed by the wind.

Encountering Arjuna, our host breaks like a boat on the ocean. The loud

wails, O king, of the foremost of warriors, O monarch, flying away from

the field, or falling down in consequence of the arrows sped from

Gandiva, are being heard. Hear, O tiger among car-warriors, the sound of

drums and cymbals near Arjuna's car at dead of night, resembling the deep

roll of thunder in the welkin. Hear also the loud wails (of afflicted

combatants) and the tremendous leonine shouts, and diverse other noises

in the vicinity of Arjuna's car. Here, however, this Satyaki, this

foremost one of the Satwata race, stayeth amid us. If this object of our

aim can be struck down, we can then vanquish all our foes. Similarly, the

son of the Panchala king is engaged with Drona. He is encompassed on all

sides by many heroic and foremost of car-warriors. If we can slay Satyaki

and Dhrishtadyumna, the son of Prishata without doubt, O king, victory

will be ours. Surrounding these two heroes, these two mighty

car-warriors, as we did the son of Subhadra we will strive, O king, to

slay them, viz., this son of Vrishni's race and this son of Prishata.

Savyasachin, O Bharata, is before us, coming towards this division of

Drona, knowing that Satyaki is engaged here with many chief among the

Kurus. Let a large number of our foremost of car-warriors proceed

thither, so that Partha may not be able to come to the rescue of Satyaki,

now encompassed by many. Let these great heroes speedily shoot clouds of

shafts with great force, so that Satyaki of Madhu's race may by speedily

despatched to Yama's abode.' Ascertaining this to be the opinion of

Karna, thy son, addressing Suvala's son in the battle, like the

illustrious Indra addressing Vishnu, said these words, Surrounded by ten

thousand unretreating elephants and ten thousand cars also, proceed

against Dhananjaya! Duhsasana and Durvishaha and Suvahu and

Dushpradharshana--these will follow thee, surrounded by a large number of

foot-soldiers. O uncle, slay those great bowmen, viz., the two Krishnas,

and Yudhishtira, and Nakula, and Sahadeva, and Bhima, the son of Pandu My

hope of victory resteth on thee, like that of the gods on their chief

Indra. O uncle, slay the son of Kunti, like (Kartikeya) slaying the

Asuras.' Thus addressed and urged by thy son, Sakuni, clad in mail,

proceeded against the Parthas, accompanied by a large force as also by

thy sons, in order to consume the sons of Pandu. Then commenced a great

battle between the warriors of thy army and the foe. When Suvala's son, O

king, (thus) proceeded against the Pandavas, the Suta's son, accompanied

by a large force, quickly advanced against Satyaki, shooting many

hundreds of shafts. Indeed, thy warriors, combining together, encompassed

Satyaki. Then Bharadwaja's son, proceeding against the car of

Dhrishtadyumna, fought a wonderful and fierce battle at dead of night, O

bull of Bharata's race, with the brave Dhrishtadyumna and the Panchalas.'"




SECTION CLXXI


"Sanjaya said, 'Then all those kings of thy army, incapable of being

easily defeated in battle, angrily proceeded against Yuyudhana's car,

unable to brook (his feats). Mounting on their well-equipped cars, O

king, that were decked with gold and jewels, and accompanied also by

cavalry and elephants, they encompassed the Satwata hero. Hemming him on

all sides those mighty car-warriors, challenging that hero, uttered loud

leonine roars. Those great heroes, desirous of slaying him of Madhu's

race, poured their keen arrows on Satyaki of invincible prowess.

Beholding them thus advancing with speed towards him, that slayer of

hostile hosts, viz., the mighty-armed grandson of Sini, took up and shot

many shafts. The heroic and great bowman Satyaki, invincible in battle,

cut off many heads with his fierce and straight arrows. And he of Madhu's

race also cut off the trunks of many elephants, the necks of many seeds,

and arms decked with Angadas of many warriors, by means of razor-faced

arrows. With the fallen yak-tails and white umbrellas, O Bharata, the

field of battle became almost full, and resembled the firmament, O lord,

with stars. The wails of the host thus slaughtered in battle, O Bharata,

by Yuyudhana, became as loud as those of shrieking ghosts (in hell). With

that loud uproar the earth became filled, and the night became fiercer

and more terrible. Beholding his host, afflicted with Yuyudhana's arrows

breaking, and hearing that tremendous uproar at dead of night making the

hair stand on end, thy son, that mighty car-warrior, addressing his

driver, repeatedly said, 'Urge the steeds to that spot whence this uproar

cometh.' Then king Duryodhana, that firm bowman, above all modes of

warfare, rushed against Yuyudhana. Madhava pierced Duryodhana with a

dozen blood-drinking shafts, sped from his bow drawn to its fullest

stretch. Thus afflicted with arrows by Yuyudhana first, Duryodhana,

excited with rage, pierced the grandson of Sini in return with ten

arrows. Meanwhile, the battle that raged between the Panchalas and all

thy troops presented an exceedingly wonderful sight. Then the grandson of

Sini, excited with rage in that battle, pierced thy son, that mighty

car-warrior, with eighty shafts, in the chest. He then, with other

shafts, despatched Duryodhana's steeds to Yama's abode. And that slayer

of foes then quickly felled his antagonist's driver from the car. Thy

son, O monarch, staying on that steedless car, shot many keen arrows

towards Satyaki's car. The grandson of Sini, however, displaying great

lightness of hand, O king, cut off those fifty shafts sped in that battle

by thy son. Then Madhava, with a broad-headed shafts suddenly cut off in

that encounter the formidable bow of thy son in the handle, Deprived of

both his car and bow, that puissant ruler of men then mounted quickly

upon the bright car of Kritavarman. Upon Duryodhana's retreat, the

grandson of Sini, O monarch, afflicted and routed thy army at dead of

night.


"Sakuni, meanwhile, O king, encompassing Arjuna on all sides with many

thousands of cars and several thousands of elephants, and many thousands

of steeds, began to fight desperately. Many of them hurled towards Arjuna

celestial weapons of great power. Indeed, those Kshatriyas fought with

Arjuna, incurring the certitude of death. Arjuna, however, excited with

rage, checked those thousands of cars and elephants and steeds, and

ultimately caused those foes to turn back. Then Suvala's son, with eyes

red as copper with rage, deeply pierced Arjuna, that slayer of foes, with

twenty shafts. And once more shooting a hundred shafts, he checked the

progress of Partha's great car. Then Arjuna, O Bharata, pierced Sakuni

with twenty arrows in that battle. And he pierced each of the great

bowmen with three arrows. Checking all of them with his arrows, O king,

Dhananjaya slew those warriors of thy army with excellent shafts, endued

with the force of thunder.[227] Strewn with lopped off arrows, O monarch,

and (dead) bodies by thousands, the earth looked as if covered with

flowers. Indeed, strewn with the heads of Kshatriyas, heads that were

decked with diadems and handsome noses and beautiful ear-rings and

(nether) lips bit in rage and wide open eyes,--heads that were graced

with collars and crowned also with gems, and which, while life was in

them, spoke sweet words,--the earth looked resplendent as if strewn with

hillocks overspread with Champaka flowers. Having achieved that fierce

feat, and pierced Sakuni once more, struck Uluka with an arrow in that

battle. Piercing Uluka thus in the sight of his sire, viz., Suvala's son,

Arjuna uttered a loud roar, filling the earth therewith. Then the son of

Indra cut off Sakuni's bow. And then he despatched his four steeds to

Yama's abode. Then Suvala's son, O bull of Bharata's race, jumping down

from his car, quickly ascended the car of Uluka. Then those two mighty

car-warriors, viz., sire and son, both riding on the same car, showered

their arrows on Partha like two risen clouds pouring torrents of rain on

a mountain. The son of Pandu then piercing both those warriors with keen

shafts, afflicted and caused thy troops to fly away in hundreds and

thousands. Like a mighty mass of clouds dispersed on all sides by the

wind, that army of thine, O monarch, was dispersed on all sides. Indeed,

that host, O chief of the Bharatas, thus slaughtered on the night, fled

away in all directions, afflicted with fear and in the very sight (of

their leaders). Many abandoning the animals they rode, other urging their

animals to their greatest speed, turned back from the battle, inspired

with fear, during that fierce hour of darkness. Having vanquished thy

warriors thus, O bull of Bharata's race, Vasudeva and Dhananjaya

cheerfully blew their conchs.


"Dhrishtadyumna, O monarch, piercing Drona with three arrows, quickly cut

off the latter's bowstring with a sharp arrow. Throwing down that bow on

the earth, heroic Drona, that grinder of Kshatriyas, took up another that

was exceedingly tough and strong. Piercing Dhrishtadyumna then with five

arrows, Drona pierced his driver also, O bull of Bharata's race, with

five arrows. Checking Drona with his arrows, the mighty car-warrior

Dhrishtadyumna began to destroy the Kaurava host, like Maghavat

destroying the Asura army. During the slaughter of thy son's army, O

sire, a terrible river, having blood for its current, began to flow. And

it ran between the two hosts, bearing away men and steeds and elephants

along its current. And it resembled, O king, the Vaitarani that flows, O

lord, towards the domains of Yama. Agitating and routing thy army, the

valiant Dhrishtadyumna, endued with great energy, blazed forth like Sakra

in the midst of the celestials. Then Dhrishtadyumna and Sikhandin blew

their large conchs, as also the twins (Nakula and Sahadeva), and

Vrikodara, the son of Pandu. Thus those fierce warriors, vanquished

thousands of kings; on thy side that were endued with great energy, at

the sight of thy Son and of Karna and the heroic Drona and Drona's son, O

monarch!'"




SECTION CLXXII


"Sanjaya said, 'Beholding his own army routed while being slaughtered by

those illustrious heroes, thy son, well-acquainted with words, O monarch,

quickly repairing unto Karna and Drona, that foremost of all victors in

battle, wrathfully said these words, 'This battle has been set on foot by

you two in rage, having seen the ruler of the Sindhus slain by

Savyasachin. You are beholding with indifference the slaughter of my army

by the forces of the Pandavas, although you two are fully competent to

vanquish those forces. If you two now abandon me, you should have, in the

beginning, told me of it, 'We two shall vanquish the sons of Pandu in

battle.' Even these were the words, ye givers of honours, that ye then

said unto me. Hearing these words of yours, I sanctioned these

proceedings. I would never have provoked these hostilities with the

Parthas,--hostilities that are so destructive of heroic combatants (if ye

had told me otherwise). If I do not deserve to be abandoned by you two,

ye bulls among men, then fight according to the true measure of your

prowess, ye heroes endued with great prowess.' Thus pierced by the goad

of speech of thy son, those two heroes once more engaged in battle, like

two snakes vexed with sticks. Then those two foremost of car-warriors,

those two bowmen above all bowmen in the world, rushed with speed against

the Parthas headed by the grandson of Sini and by others. Similarly, the

Parthas uniting together, and accompanied by all their troops, advanced

against those two heroes, who were roaring repeatedly. Then the great

bowman, Drona, that foremost of all wielders of weapons, excited with

rage, quickly pierced (Satyaki), that bull amongst the Sinis, with ten

arrows. And Karna pierced him with ten arrows, and thy son with seven,

and Vrishasena pierced him with ten, and Suvala's son with seven. In that

impervious wall of Kauravas around the grandson of Sini, these also

stationed themselves, encompassing him. Beholding Drona slaughtering the

Pandava army in that battle, the Somakas quickly pierced him from every

side with showers of arrows. Then Drona began to take the lives of

Kshatriyas, O monarch, like the sun destroying darkness around him by his

rays. We then heard, O monarch, a loud uproar amongst the Panchalas, who

called upon one another, while they were being slaughtered by Drona. Some

abandoning sons, some sires, some brothers, some uncles, some their

sister's sons, some their relatives and kinsmen, fled away with speed,

for saving their own lives. Some, again, deprived of their senses, ran

against Drona himself. Indeed, many were the combatants of the Pandava

army that were then despatched to the other world. Thus afflicted by that

illustrious hero, the Pandava host, that night, O king, fled away,

throwing down their blazing torches all around, in the very sight of

Bhimasena and Arjuna and Krishna and the twins and Yudhishthira and

Prishata's son. The world being enveloped in darkness, nothing could be

seen. In consequence of the light that was amongst the Katirava troops,

the flight of the foe could be ascertained. Those mighty car-warriors,

viz., Drona and Karna, O king, pursued the flying host, scattering

numerous shafts. Seeing the Panchalas slaughtered and routed, Janardana

becoming cheerless, said these words unto Phalguna, 'Dhrishtadyumna and

Satyaki, accompanied by the Panchalas, had proceeded against those great

bowmen, viz., Drona and Karna, shooting many shafts. This large host of

ours hath been broken and routed (by them) with showers of arrows. Though

their flight is sought to be checked, they are still incapable of being

rallied, O son of Kunti!--Beholding the host fly away, through fear, ye

Pandava warriors, cast away your fears! Accompanied by all the forces and

arraying then, in good order, both of us, with uplifted weapons, are even

now proceeding against Drona and the Suta's son for withstanding them.'

Then Janardana beholding Vrikodara advancing, once more addressed Arjuna,

the son of Pandu, as if for gladdening him, in these words, 'Yonder

Bhima, who taketh delight in battle, surrounded by the Somakas and the

Pandavas, is coming against those mighty car-warriors, viz., Drona and

Karna. Supported by him, as also by the many mighty car-warriors among

the Pandavas, fight now, O son of Pandu, for assuring all your

troops.'[228] Then those two tigers among men, viz., the son of Pandu and

he of Madhu's race, approaching Drona and Karna, took up their station at

the head of battle.'


"Sanjaya continued, 'Then that vast force of Yudhishthira once more

returned to battle, proceeding to the place where Drona and Karna were

grinding their foes in battle. At dead of night, a fierce encounter took

place, resembling that of two oceans swelling at moon-rise. Then the

warriors of thy army, throwing away from their hands the blazing lamps

held by them, fought with the Pandavas fearlessly and madly. On that

terrible night when the world was enveloped with gloom and dust, the

combatants fought with one another, guided only by the names they

uttered. The names uttered by the kings contending in battle, were heard,

O monarch, there, like what happens, O king, at a Swayamvara or

self-choice. Suddenly, a silence overspread the field of battle, and

lasted for a moment. Then, again, a loud uproar was heard made by the

angry combatants, victors and vanquished. Thither where blazing lamps

were seen, O bull of Kuru's race, thither rushed those heroes like

insects (towards a blazing fire). And as the Pandavas, O king, and the

Kauravas, contended with each other in battle, the darkness of night

thickened around them.'"




SECTION CLXXIII


"Sanjaya said, 'Then Karna, that slayer of hostile heroes, beholding

Prishata's son in battle, struck him on the chest with ten shafts capable

of penetrating into the very vitals. Dhrishtadyumna quickly pierced Karna

in return in that great battle, with five shafts, and addressing him,

said, Wait! Wait!' Shrouding each other in that dreadful combat with

showers of arrows, O king, they once more pierced each other with keen

shafts, sped from bows drawn to their fullest stretch. Then Karna, in

that battle, despatched to Yama's abode the driver and the four steeds or

Dhrishtadyumna, that foremost warrior among the Panchalas. He then cut

off his enemy's foremost bow with keen arrows, and felled, with a

broad-headed shaft the latter's driver from his niche in the car. Then

the valiant Dhrishtadyumna, deprived of car, steeds, and driver, quickly

jumped down from his car and took up a mace. Though struck all the while

with straight shafts by Karna, the Panchala prince, approaching Karna,

slew the four steeds of the latter. Turning back with great speed, that

slayer of hosts, viz., the son of Prishata, quickly ascended the car of

Dhananjaya. Mounting upon that car, the mighty car-warrior Dhrishtadyumna

desired to proceed towards Karna. Dharma's son (Yudhishthira), however,

bade him desist. Then Karna endued with great energy, mingling his

leonine shouts with it twanged his bow loudly and blew his conch with

great force. Beholding Prishata's son vanquished in battle, those mighty

car-warriors, viz., the Panchalas and the Somakas, excited with rage, and

taking up all kinds of weapons, proceeded, making death itself their

goal, towards Karna, from desire of slaughtering him. Meanwhile, Karna's

driver had yoked other steeds unto his master's car, that were white as

conchs, endued with great speed, of the Sindhu breed, and well-broken.

Then Karna of sure aim, contending with vigour, afflicted those mighty

car-warriors among the Panchalas with his shafts like a cloud pouring

torrents of rain upon a mountain. The Panchala host, thus afflicted by

Karna, fled away in fear, like a doe frightened by a lion. Horsemen were

seen falling from their horses, and elephant-riders from their elephants,

O monarch, and car-warriors from cars, all around. In that dreadful

battle, Karna cut off with razor-faced arrows the arms of flying

combatants and heads decked with car-rings. And he cut off, O king, the

thighs of others that were on elephants or on the back of steeds, or on

the earth, O sire! Many mighty car-warriors, as they fled away, felt not

their loss of limbs or the injury in their animals, in that battle.

Slaughtered by terrible shafts, the Panchalas and the Srinjayas took the

motion of even a straw for Karna (so great was their fright). Deprived of

their senses, the warriors took their flying friends for Karna and fled

away from these in fear. Karna pursued the broken and retreating host, O

Bharata, shooting his shafts on all sides. Indeed, in that battle, the

retreating warriors, deprived of their senses, were slaughtered with

mighty weapons by that illustrious hero, Karna. Others, only looked at by

Drona, fled away on all sides. Then king Yudhishthira, beholding his army

flying away, and regarding retreat to be advisable, addressed Phalguna

and said, 'Behold that mighty bowman, Karna stationed there like Rudra

himself armed with his bow. Behold him scorching everything around like

the blazing sun himself, at this fierce hour, this dead of night. These

wails are being incessantly heard, O Partha, of thy helpless friends who

are uttering them, mangled by the shafts of Karna. The manner in which

Karna is aiming and letting off his shafts is such that no interval can

be noticed between the two acts. He will, O Partha, annihilate all our

friends. Do that now, Dhananjaya, about the slaughter of Karna, which,

according to thy judgment, should next be done and the time for which may

have come.' Thus addressed (by Yudhishthira), Partha said unto Krishna,

'The royal son of Dharma is frightened today by the prowess of Karna.

When Karna's division is thus acting (towards us) repeatedly, do thou

speedily adopt that course which should now be adopted. Our army is

flying away, O slayer of Madhu, our troops, broken and mangled with

Drona's shafts and frightened by Karna, are unable to make a stand. I see

Karna careering fearlessly. Our foremost of car-warriors are flying away.

Karna is scattering his keen shafts. I cannot, like a snake incapable of

putting up with the tread of a human being upon its body, bear to see him

thus careering at the head of battle, before my eyes, O tiger of

Vrishni's race. Proceed, therefore, to that spot where the mighty

car-warrior Karna is. I will either kill him, O slayer of Madhu, or let

him slay me.'[229]


"Vasudeva said, 'I behold Karna, O son of Kunti, that tiger among men,

that warrior of superhuman prowess, careering in battle like the chief of

the celestials himself. O Dhananjaya, there is none else capable of

advancing against him in battle, save thee, O tiger among men, and the

Rakshasa Ghatotkacha. I do not, however, O sinless one, regard the time

to have come, O mighty-armed one, for thee to encounter the Suta's son in

battle. The blazing dart, resembling a mighty meteor, given him by

Vasava, is still with him, O thou of mighty arms, kept for thee with

care, by the Suta's son. He keepeth that dart by him, and hath now

assumed a terrible form. As regards Ghatotkacha, he is always devoted to

you and desirous of your good. Let the mighty Ghatotkacha proceed against

the son of Radha. Endued with the prowess of a celestial, he has been

begotten by the mighty Bhima. With him are celestial weapons as also

those used by Rakshasa. The latter soon came before him, clad in mail,

and armed, O king, with sword arrow, and bow. Saluting Krishna and also

Dhananjaya, the son of Pandu, he proudly said, 'Here I am, command me.'

Then he of Dasarha's race, addressed Hidimva's son, that Rakshasa of

blazing mouth and fiery eyes and body of the hue of clouds, and said

these words, 'Listen, O Ghatotkacha, attend to what I say. The time is

come for the display of thy prowess, and not of anybody else. Be thou the

raft in this battle to the sinking Pandavas. Thou hast diverse weapons,

and many kinds of Rakshasa illusion. Behold, O son of Hidimva, the army

of the Pandavas is being beaten by Karna on the field of battle, like a

herd of kine by the herdsman. Yonder, the mighty bowman Karna, endued

with great intelligence and steady prowess, is scorching the foremost of

Kshatriyas among the divisions of the Pandava host. Afflicted by his

fiery arrows, the Pandava warriors are incapable of standing in front of

that firm bowman who is shooting showers of mighty shafts. Afflicted at

dead of night by the Suta's son with his arrowy showers, the Panchalas

are flying away like a herd of deer afflicted by a loin. Except thee, O

thou of terrible prowess, there is none else that can withstand the

Suta's son who is thus engaged in battle. Aided by thy energy and might,

do thou, O mighty-armed one, accomplish that which is worthy of thy own

self, of thy maternal race, and of thy sires. It is even for this, O son

of Hidimva, that men desire children, viz., for being rescued from

difficulties. Do thou now rescue thy kinsmen. O Ghatotkacha, sires desire

sons for achieving their own objects. Children, those sources of good,

are expected to rescue their sires both here and hereafter. Illustrious

thou art, and thy might in battle is terrible and unrivalled, while

contending in battle, there is none equal to thee. O scorcher of foes, be

thou the means by which the Pandavas who are routed by Karna with his

shafts this night, and who are now sinking in the Dhartarashtra ocean,

may safely reach the shore. At night, Rakshasas, again, become endued

with unlimited prowess, great might, and great courage. They become (at

such an hour) warriors of great valour and incapable of defeat. Slay

Karna in battle, at this dead of night, aided by thy illusions. The

Parthas, with Dhrishtadyumna, will dispose of Drona.'


"Sanjaya continued, 'Hearing those words of Kesava, Vibhatsu also, O

Kauravya, said these words unto that chastiser of foes, viz., the

Rakshasa Ghatotkacha, 'O Ghatotkacha, thyself, the long-armed Satyaki,

and Bhimasena, the son of Pandu, these three, in my judgment, are the

foremost ones among all our warriors. Go and encounter Karna in single

combat this night. The mighty car-warrior Satyaki will protect thy rear.

Assisted by Satwata hero, slay brave Karna in battle, as Indra in days of

old had slain (the Asura) Taraka, aided by (the celestial generalissimo)

Skanda.'


"Ghatotkacha said, 'I am match for Karna, as also for Drona, O Bharata,

or for any illustrious Kshatriya accomplished in weapons. This night I

shall fight such a battle with the Suta's son as will form the subject of

talk as long as the world lasts. Tonight, I will spare neither the brave

nor the timid nor those that will, with joined hands, pray for quarter.

Following the Rakshasa usage, I shall slay all.'


"Sanjaya continued, Having said these words, that slayer of hostile

heroes, viz., the son of Hidimva, rushed against Karna in that dreadful

fight frightening thy troops. The Suta's son, that tiger among men,

smilingly received that angry warrior of blazing mouth and blazing locks.

The battle then that took place between Karna and that Rakshasa, both

roaring against each other, O tiger among kings, resembled that between

Indra and Prahlada (in days of yore).'




SECTION CLXXIV


"Sanjaya said, 'Beholding the mighty-armed Ghatotkacha, O king,

proceeding towards the car of Suta's son, Karna for slaughtering him in

battle, thy son Duryodhana addressing Duhsasana, said these words, 'The

Rakshasa, seeing the prowess of Karna in battle, is speedily advancing

against him. Resist that mighty car-warrior. Surrounded by a mighty force

proceed to that spot where the mighty Karna, the son of Vikartana, is

contending with the Rakshasa in battle. O giver of honours, surrounded by

troops and exerting thyself vigorously, protect Karna in battle. Let not

the terrible Rakshasa slay Karna in consequence of our carelessness.

Meanwhile, O king, Jatasura's mighty son, that foremost of smiters,

approaching Duryodhana, said unto him, 'O Duryodhana, commanded by thee,

I desire to slay, with their followers, thy foes of celebrity, viz., the

Pandavas, those warriors incapable of being easily defeated in battle. My

father was mighty Jatasura, that foremost of Rakshasa. Formerly, having

performed some Rakshasa slaying incantations, the despicable sons of

Pritha slew him. I desire to worship my dead sire by offering him the

blood of his foes, and their flesh, O monarch! it behoveth thee to grant

me permission.' The king, thus addressed, became exceedingly delighted

and said unto him repeatedly, 'Aided by Drona and Karna and others, I am

quite competent to vanquish my foes. Commanded, however, by me, O

Rakshasa, go thou to battle and slay Ghatotkacha in the fight--that

Rakshasa of fierce deeds, born of man, ever devoted to the welfare of the

Pandavas, and always slaying our elephants and steeds and car-warriors in

battle, himself all the while staying in the welkin, O, despatch him to

Yama's abode.' Saying, 'so be it,' and summoning Ghatotkacha to the

fight, Jatasura's son shrouded the son of Bhimasena with diverse kinds of

weapons. The son of Hidimva, however, alone and unsupported began, to

grind Alamvusha and Karna and the vast Kuru host, like the tempest

crushing a mass of clouds. Seeing then the power of (Ghatotkacha's)

illusion, the Rakshasa Alamvusha covered Ghatotkacha with showers of

diverse kinds of arrows. Having pierced Bhimasena's son with many shafts,

Alamvusha, without losing any time, began to afflict the Pandava host

with his arrows. Thus afflicted by him, O Bharata, the Pandava troops, at

dead of night, broke and fled away like clouds dispersed by a tempest.

Similarly, thy host also, mingled with the shafts of Ghatotkacha, fled

away at dead of night, O king, in thousands, throwing down their torches.

Alamvusha then, excited with great wrath, struck Bhimasena's son in that

dreadful battle with many shafts, like a driver striking an elephant.

Then Ghatotkacha cut off into minute fragments the car, the driver, and

all the weapons of his foe and laughed frightfully. Then, like the clouds

pouring torrents of rain on the mountains of Meru, Ghatotkacha poured

showers of arrows on Karna, Alamvusha and all the Kurus. Afflicted by the

Rakshasa, the Kuru host became exceedingly agitated. The four kinds of

forces, of which thy army consisted, began to press and crush one

another. Then Jatasura's son, carless and driverless, wrathfully struck

Ghatotkacha, in that battle, with his fists. Thus struck, Ghatotkacha

trembled like a mountain with its trees and creepers and grass at the

time of an earthquake. Then Bhimasena's son, mad with rage, raising his

own foe-slaying arm that resembled a spiked mace, dealt a severe blow on

Jatasura's son. Crushing him then in rage, Hidimva's son quickly threw

him down, and seizing him with his two arms he began to press him with

great force upon the earth. Then Jatasura's son freeing himself from

Ghatotkacha, rose up and assailed Ghatotkacha with great impetuosity.

Alamvusha also, dragging and throwing down the Rakshasa Ghatotkacha, in

that battle, began to crush him in rage on the surface of the earth. The

battle then that took place between those two roaring and gigantic

warriors, viz., Ghatotkacha and Alamvusha, became exceedingly fierce and

made the hair stand on end. Endeavouring to prevail over each other by

means of their powers of illusion, those two proud warriors, endued with

great energy, fought with each other like Indra and Virochana's son.

Becoming fire and ocean, and, once more, Garuda and Takshaka, and once

again, a cloud and a tempest, and then thunder and a large mountain, and

once again, an elephant and then Rahu and the sun, they thus displayed a

hundred different kinds of illusion, solicitous of destroying each other.

Indeed, Alamvusha and Ghatotkacha fought most wonderfully, striking each

other with spiked clubs and maces and lances and mallets and axes and

short clubs and mountain-cliffs. Riding on horseback or on elephants, on

foot or on car, those foremost of Rakshasas, both endued with large

powers of illusion, fought with each other in battle. Then Ghatotkacha, O

king, desiring to slay Alamvusha, roared aloft in rage and then alighted

with great quickness like a hawk. Seizing then that gigantic prince of

Rakshasas, viz., Alamvusha, who thus struggled with him, he pressed him

down on the earth, like Vishnu slaying (the Asura) Maya in battle. Taking

a scimitar of wonderful appearance, Ghatotkacha, of immeasurable prowess,

then cut off from his trunk, O king, his fierce and mighty foe's terrible

head that was still uttering awful roars. Seizing that blood-dyed head by

the hair, Ghatotkacha quickly proceeded towards Duryodhana's car.

Approaching (the Kuru king), the mighty-armed Rakshasa, smiling the

while, threw upon Duryodhana's car that head with frightful face and

hair. Uttering then a fierce roar, deep as that of the clouds in the

season of rains, he addressed Duryodhana, O king, and said, 'This thy

ally is now slain, he, that is, whose prowess thou hadst beheld! Thou

shalt see the slaughter of Karna again, and then thy own. One that is

observant of these three, viz., morality, profit and pleasure, should

never see with empty hands a king, a Brahmana, or a woman.[230] Live

cheerfully till that time when I slay Karna.' Having said these words, he

then, O king, proceeded towards Karna, shooting hundreds of keen arrows

upon the head of Karna. The battle then that took place between that

human warrior and that Rakshasa, was fierce and terrible, O king, and

exceedingly wonderful.'"




SECTION CLXXV


"Dhritarashtra said, 'How, indeed, did that battle take place when at

dead of night Vikartana's son, Karna, and the Rakshasa Ghatotkacha

encountered each other? What aspect did that fierce Rakshasa then

present? What kind of car did he ride, and what was the nature of his

steeds and what of his weapons? What was the size of his steeds, of the

standard of his car, and of his bow? What was the kind of armour he wore,

and what head-gear had he on? Asked by me, describe all this, for thou

art skilled in narration, O Sanjaya!'


"Sanjaya said, 'Of blood-red eyes, Ghatotkacha was of gigantic form. His

face was of the hue of copper. His belly was low and sunken. The bristles

on his body all pointed upwards. His head was green. His ears were like

arrows. His cheek-bones were high. His mouth was large, extending from

ear to ear. His teeth were keen, and four of these were high and pointed.

His tongue and lips were very long and of a coppery hue. His brows were

long-extending. His nose was thick. His body was blue, and neck red. Tall

as a hill, he was terrible to behold. Of gigantic frame, gigantic arms,

and gigantic head, he was endued with great might. Ugly and of hard

limbs, the hair on his head was tied upwards in a frightful shape. His

hips were large and his navel was deep. Of gigantic frame, the

circumference of his body, however, was not great. The ornaments on his

arms were proportionate. Possessed of great powers of illusion, he was

decked also in Angadas. He wore a cuirass on his breast like a circle of

fire on the breast of a mountain. On his head was a bright and beautiful

diadem made of gold, with every part proportionate and beautiful, and

looking like an arch. His ear-rings were bright as the morning sun, and

his garlands were made of gold and exceedingly bright. He had on his body

a gigantic armour of brass of great effulgence. His car was decked with a

hundred tinkling bells, and on his standard waved numerous blood-red

banners. Of prodigious proportions, and of the measure of a nalwa, that

car was covered with bear-skins. Equipped with all kinds of mighty

weapons, it possessed a tall standard and was adorned with garlands,

having eight wheels, and its clatter resembled the roar of the clouds.

His steeds were like infuriated elephants, and possessed of red eyes; of

terrible aspect, they were variegated in hue, and endued with great speed

and might. Above all fatigue, and adorned with long manes and neighing

repeatedly, they bore that hero to battle. A Rakshasa of terrible eyes,

fiery mouth, and blazing ear-rings, acted as his driver, holding the

reins, bright as the rays of the sun, of his steeds in battle. With that

driver he came to battle like Surya with his driver Aruna. Looking like a

high mountain encircled with a mighty cloud, a very tall standard, that

touched the heavens, was set up on his car. A carnivorous and awful

vulture of blood-red body perched on it. He came, forcibly drawing his

bow whose twang resembled the thunder of Indra, and whose string was very

hard, and which measured a dozen cubits in length and one cubit in

breadth.[231] Filling all the points of the compass with shafts of the

measure of the Aksha of a car, the Rakshasa rushed against Karna on that

night that was so destructive of heroes. Staying proudly on his car, as

he stretched his bow, the twang that was heard resembled that sound of

the roaring thunder. Frightened by him, O Bharata, all thy troops

trembled like the surging waves of the ocean. Beholding that frightful

Rakshasa of horrible eyes advancing against him, Radha's son, as if

smiling, withstood him speedily. And Karna proceeded against the smiling

Rakshasa, smiting him in return from a near point, like an elephant

against an elephant or the leader of a bovine herd against the leader of

another herd. The collision that took place between them, i.e., Karna and

the Rakshasa, O king, became terrible and resembled that between Indra

and Samvara. Each taking a formidable bow of loud twang, struck and

covered the other with powerful shafts. With straight shafts sped from

bows drawn to their fullest stretch, they mangled each other, piercing

their coats of mail made of brass. With darts of the measure of Akshas,

and shafts also they continued to mangle each other, like a couple of

tigers or of mighty elephants with their teeth or tusks. Piercing each

other's body, aiming shafts at each other, scorching each other with

clouds of arrows, they became incapable of being gazed at. With limbs

pierced and mangled with shafts, and bathed in streams of blood, they

looked like two hills of chalk with rivulets running down their breasts.

Those two mighty car-warriors, both struggling vigorously, both with

limbs pierced with keen-pointed shafts, and each mangling the other,

failed, however to make each other tremble For a long time, that

nocturnal combat between Karna and the Rakshasas in which both seemed to

sport, making life itself the stake, continued equally. Aiming keen

shafts and shooting them to the utmost measure of his might, the twang of

Ghatotkacha's bow inspired both friends and foes with fear.[232] At that

time, O king, Karna could not prevail over Ghatotkacha. Seeing this, that

foremost of all persons acquainted with weapons, invoked into existence

celestial weapons. Beholding a celestial weapon aimed at him by Karna,

Ghatotkacha, that foremost of Rakshasas invoked into existence his

Rakshasa illusion. He was seen surrounded by a large force of

terrible-looking Rakshasas, armed with lances, large rocks and hills and

clubs.[233] Beholding Ghatotkacha advancing with a mighty weapon uplifted

(in his hands) like unto the Destroyer himself of all creatures armed

with his fierce and fatal club, all the kings there were struck with

fear. Terrified at the leonine roars uttered by Ghatotkacha, the

elephants passed urine all the combatants trembled with fear. Then there

fell on all sides a thick rain of rocks and stones poured incessantly by

the Rakshasas, who had, in consequence of midnight, became inspired with

greater strength.[234] Iron wheels and Bhusundis, and darts, and lances

and spears and Sataghnis and axes also began to fall incessantly.

Beholding that fierce and terrible battle, all the kings, as also thy

sons and the combatants, fled away in fear. Only one amongst them, viz.,

Karna, proud of the power of his weapons, and feeling a noble pride,

trembled not. Indeed, with his shafts he destroyed that illusion invoked

into existence by Ghatotkacha. Beholding his illusion dispelled,

Ghatotkacha, filled with rage began to shoot deadly shafts from desire of

slaying the Suta's son. Those shafts, bathed in blood, piercing through

Karna's body in that dreadful battle, entered the earth like angry

snakes. Then the valiant son of the Suta, filled with rage and possessed

of great lightness of hands, prevailing over Ghatotkacha, pierced the

latter with ten shafts. Then Ghatotkacha, thus pierced by the Suta's son

in his vital parts and feeling great pain, took up a celestial wheel

having a thousand radii. The edge of that wheel was sharp as a razor.

Possessed of the splendour of the morning sun, and decked with jewels and

gems, Bhimasena's son hurled that wheel at the son of Adhiratha, desirous

of making an end of the latter. That wheel, however, of great power and

hurled also with great might, was cut off into pieces by Karna with his

shafts, and fell down, baffled of its object, like the hopes and purposes

of an unfortunate man. Filled with rage upon beholding his wheel baffled,

Ghatotkacha covered Karna with showers of shafts, like Rahu covering the

sun. The Suta's son, however, endued with the prowess of Rudra or of

Indra's younger brother or of Indra, fearlessly shrouded Ghatotkacha's

car in a moment with winged arrows. Then Ghatotkacha, whirling a

gold-decked mace, hurled it at Karna. Karna, however, with his shafts,

cutting it off, caused it to fall down. Then soaring into the sky and

roaring deep like a mass of clouds, the gigantic Rakshasa poured from the

welkin a perfect shower of trees. Then Karna pierced with his shafts

Bhima's son in the sky, that Rakshasa acquainted with illusions, like the

sun piercing with his rays a mass of clouds. Slaying then all the steeds

of Ghatotkacha, and cutting also his car into a hundred pieces, Karna

began to pour upon him his arrows like a cloud pouring torrents of rain.

On Ghatotkacha's body there was not even two finger's breadth of space

that was not pierced with Karna's shafts. Soon the Rakshasa seemed to be

like a porcupine with quills erect on his body. So completely was he

shrouded with shafts that we could not in that battle, any longer see

either the steeds or the car or the standard of Ghatotkacha or

Ghatotkacha himself. Destroying then by his own weapon, the celestial

weapon of Karna, Ghatotkacha, endued with the power of illusion, began to

fight with the Suta's son, aided by his powers of illusion. Indeed, he

began to fight with Karna, aided by his illusion and displaying the

greatest activity. Showers of shafts fell from an invisible source from

the welkin. Then Bhimasena's son, endued with great prowess of illusion,

O foremost of the Kurus, assumed a fierce from, aided by those powers,

began to stupefy the Kauravas, O Bharata! The valiant Rakshasa, assuming

many fierce and grim heads, began to devour the celestial weapons of the

Suta's son. Soon again, the gigantic Rakshasa, with a hundred wounds on

his body seemed to lie cheerlessly, as if dead, on the field. The Kaurava

bulls then, regarding Ghatotkacha deed, uttered loud shouts (of joy).

Soon, however, he was seen on all sides, careering in new forms. Once

more, he was seen to assume a prodigious form, with a hundred heads and a

hundred stomachs, and looking like the Mainaka mountain.[235] Once again,

becoming small about the measure of the thumb, he moved about

transversely or soared aloft like the swelling surges of the sea. Tearing

through the earth and rising on the surface, he dived again into the

waters. Once seen here, he was next seen at a different place. Descending

then from the welkin, he was seen standing, clad in mail, on a car decked

with gold, having wandered through earth and sky and all the points of

the compass, aided by his powers of illusion. Approaching then the

vicinity of Karna's car, Ghatotkacha, with his ear-rings waving,

fearlessly addressed the Suta's son, O monarch, and said, 'Wait a little,

O Suta's son. Whither shalt thou go with life, avoiding me. I shall

today, on the field of battle, quell thy desire of fight.' Having said

those words, that Rakshasas, of cruel prowess and eyes red like copper in

wrath, soared aloft into the sky and laughed aloud. Like a lion smiting a

prince of elephants, he began to strike Karna, pouring upon him a shower

of shafts, each of the measure the Aksha, of a car. Indeed, he poured

that arrowy shower upon Karna, that bull among car-warriors, like a cloud

pouring torrents of rain on a mountain, Karna destroyed that shower of

arrows from a distance. Beholding his illusion destroyed by Karna, O bull

of Bharata's race, Ghatotkacha once more created an illusion and made

himself invisible. He became a high mountain with many summits and

abounding with tall trees. And from that mountain incessantly issued

streams of lances and spears and swords and clubs. Seeing that mountain,

which resembled a mighty mass of antimony, with its streams of fierce

weapons, on the welkin, Karna was not at all agitated. Smiling the while,

Karna invoked into existence a celestial weapon. Cut off with that

weapon, that huge mountain was destroyed. Then he fierce Ghatotkacha,

becoming a blue cloud with a rainbow, in the welkin, began to pour upon

the Suta's son a shower of stones. Vikartana's son, Karna, who was called

also Vrisha, that foremost of all persons acquainted with weapons, aiming

a Vayavya weapon, destroyed that dart-cloud. Then covering all the points

of the compass with innumerable shafts, he destroyed a weapon that had

been aimed at him by Ghatotkacha. The mighty son of Bhimasena then

laughing loudly in that battle, once more invoked into existence an

all-powerful illusion against the mighty car-warrior Karna. Once more

beholding that foremost of warriors, viz., Ghatotkacha, fearlessly

approaching him, surrounded by a large number of Rakshasas that resembled

lions and tigers and infuriated elephants in prowess, some riding on

elephants, some on cars, and some on horseback, all armed with diverse

weapons and clad in diverse kinds of mail and diverse kinds of ornaments;

in fact, beholding Ghatotkacha surrounded by those fierce Rakshasas like

Vasava by the Maruts, the mighty bowman Karna began to battle with him

fiercely. Then Ghatotkacha piercing Karna with five shafts, uttered a

terrible roar frightening all the kings. Once more shooting an Anjalika

weapon, Ghatotkacha quickly cut off the bow of Karna's hand along with

the arrowy shower the latter had shot. Karna then taking out another bow

that was strong and capable of bearing a great strain and that was as

large as Indra's bow, drew it with great force. Then Karna shot some

foe-slaying shafts of golden wings at those sky-ranging Rakshasas.

Afflicted with those shafts, the large foes of broad chested Rakshasas

looked agitated like a herd of wild elephants afflicted by a lion.

Destroying with his shafts those Rakshasas along with their steeds and

diverse elephants, the puissant Karna looked like the divine Agni

consuming all creatures at the time of the universal dissolution. Having

destroyed that Rakshasa host, the Suta's son looked resplendent like the

god Maheswara in heaven after having consumed the triple city (of the

Asuras). Among those thousands of kings on the Pandava side, O sire,

there was not a single one, O monarch, that could even look at Karna

then, save the mighty Ghatotkacha, that prince of Rakshasas, who was

endued with terrible energy and strength, and who, inflamed with rage,

then looked like Yama himself. From his eyes, as he was excited with

wrath, flames of fire seemed to emit, like blazing drops of oil from a

couple of burning brands. Striking his palm against palm and biting his

nether lip, the Rakshasa was once more seen on a car that had been

created by his illusion, and unto which were yoked a number of asses,

looking like elephants and having the faces of Pisachas. Excited with

wrath, he addressed his driver, saying, 'Bear me towards the Suta's son.'

Then that foremost of car-warriors proceeded on that terrible-looking car

of his, for once more fighting a single combat with the Suta's son, O

king! The Rakshasa, excited with rage, hurled at the Suta's son an Asani

of Rudra's workmanship, terrible and furnished with eight wheels. Karna,

placing his bow on his car, jumped down on the earth and seizing that

Asani hurled it back at Ghatotkacha. The latter, however, had quickly

descended from his car (before the weapon could reach it). The Asani,

meanwhile, of great effulgence, having reduced the Raksha's car to ashes,

with it steeds, driver, and standard, piercing through the earth,

disappeared within its bowels, at which the gods were filled with wonder.

Then all creatures applauded Karna, who, having jumped down from his car,

had seized that Asani. Having achieved that feat, Karna once more

ascended his car. The Suta's sort, that scorcher of foes, then began to

shoot his shafts. Indeed, O giver of honours, there is none else amongst

all living creatures who can accomplish what Karna accomplished in that

frightful battle. Struck by Karna with shafts like a mountain with

torrents of rain, Ghatotkacha once more disappeared from the field of

battle like the melting forms of vapour in the sky. Contending in this

way, the gigantic Rakshasa, that slayer of foes, destroyed the celestial

weapons of Karna by means of his activity as also his power of illusion.

Seeing his weapons destroyed by the Rakshasa, aided by his powers of

illusion, Karna, without being inspired with fear, continued to fight

with the cannibal. Then, O monarch, the mighty son of Bhimasena excited

with wrath, divided his own self into many parts, frightening all the

mighty car-warriors (of the Kuru army). Then there came on the field of

battle lions, and tigers, and hyenas, and snakes with fiery tongues, and

birds with iron beaks. As regards Ghatotkacha. himself, struck with the

keen arrows that were sped from Karna's bow, that huge Rakshasa, looking

like (Himavat) the prince of mountains, disappeared then and there. Then

many Rakshasas and Pisachas and Yatudhanas, and large numbers of wolves

and leopards, of frightful faces rushed towards Karna for devouring him.

These approached the Suta's son, uttering fierce howls for frightening

him. Karna pierced every one of those monsters with many swift-winged and

terrible shafts that drank their blood. At last, using a celestial

weapon, he destroyed that illusion of the Rakshasa. He then, with some

straight and fierce shafts, struck the steeds of Ghatotkacha. These, with

broken and maimed limbs, and their backs cut by those shafts, fell down

on the earth, in the very sight of Ghatotkacha. The son of Hidimva,

seeing his illusion dispelled, once more made himself invisible, saying

unto Karna, the son of Vikartana, 'I will presently compass thy

destruction.'"




SECTION CLXXVI


"Sanjaya said, 'During the progress of that battle between Karna and the

Rakshasa, the valiant Alayudha, that prince of Rakshasa, appeared (on the

field). Accompanied by a large force, he approached Duryodhana. Indeed,

surrounded by many thousands of frightful Rakshasas of diverse forms and

endued with great heroism, he appeared (on the field) recollecting his

old quarrel (with the Pandavas). His kinsmen, that valiant Vaka, who ate

Brahmanas, as also Kirmira of great energy, and his friend Hidimva, had

been slain (by Bhima). He had waited for a long time, brooding over his

old quarrel. Learning now that a nocturnal battle was raging, he came,

impelled by the desire of slaying Bhima in fight, like an infuriated

elephant or an angry snake. Desirous of battle, he addressed Duryodhana

and said, 'It is known to thee, how my kinsmen, the Rakshasa Vaka and

Kirmira and Hidimva have been slain by Bhima. What shall I say more, the

virgin Hidimva was formerly deflowered by him, disregarding us and the

other Rakshasas. I am here, O king, to slay that Bhima with all his

followers, steeds, cars, and elephants, as also that son of Hidimva with

friends. Slaying today all the sons of Kunti, Vasudeva and others that

walk before them, I will devour them with all their followers. Command

all thy troops to desist from battle. We will fight with the Pandavas.'


"Hearing these words of his, Duryodhana became very glad. Surrounded by

his brothers, the king, accepting the words of the Rakshasa, said,

'Placing thee with thine in the van, we will fight the foe. My troops

will not stand as indifferent spectators since their enmity has not

cooled.' That bull amongst Rakshasa, saying, 'Let it be so,' unto the

king, speedily proceeded against Bhima, accompanied by his cannibal

force. Endued with a blazing form, Alayudha rode a car bright like the

sun. Indeed, O monarch, that car of his was similar to Ghatotkacha's car.

The rattle also of Alayudha's car was as deep as that of Ghatotkacha's,

and it was decked with many arches. That large car was covered with

bear-skins, and its measure was a nalwa. His steeds, like those of

Ghatotkacha, were endued with great speed, resembled elephants in shape,

and had the voice of asses. Subsisting on flesh and blood and gigantic in

size, a hundred of them were yoked unto his vehicle. Indeed, the rattle

of his car, like that of his rival, was loud and strong, and its string

was as hard. His shafts also, winged with gold and whetted on stone, were

as large as Ghatotkacha's, being of the measure of Akshas. The heroic

Alayudha was as mighty-armed as Ghatotkacha, and the standard of his car,

endued with the splendour of the sun or fire, was, like Ghatotkacha's,

pierced upon by vultures and ravens. In form, he was more handsome than

Ghatotkacha, and his face, agitated (with wrath) looked blazing. With

blazing Angadas and blazing diadem and garlands, decked with floral

wreaths and headgear and sword armed with mace and Bhushundis and short

clubs and ploughs and bows and arrows, and with skin black and hard as

that of the elephant, riding on that car possessed of the splendour of

fire, he looked, while employed in afflicting and routing the Pandava

host, like a roving cloud in the welkin, decked with flashes of lighting.

(As Alayudha came to battle), the principal kings of the Pandava army

endued with great might, and armed with (sword and) shield, and clad in

mail, engaged in fight, O king, with joyous hearts.'"




SECTION CLXXVII


"Sanjaya said, 'Beholding Alayudha of terrible deeds come to battle, all

the Kauravas became filled with delight. Similarly, thy sons having

Duryodhana for their head, (were filled with delight) like raftless men

desirous of crossing the ocean when they meet with a raft. Indeed, the

Icings in the Kuru army then regarded themselves as persons reborn after

death.[236] They all offered a respectful welcome to Alayudha, During the

progress of that terrible and superhuman battle between Karna and the

Rakshasa at night,--a battle which though fierce was yet delightful to

behold,--the Panchalas, with all the other Kshatriyas, smilingly looked

on as spectators. Meanwhile, thy soldiers, O king, though protected (by

their leaders) all over the field and Drona and Drona's son and Kripa and

others, uttered loud wails, saying, 'All is lost!' Indeed, beholding

those feats of Hidimva's son on the field of battle, all thy warriors

were agitated with fear, and uttering cries of woe became almost deprived

of their senses. Thy troops, O king, became hopeless of Karna's life.

Then Duryodhana, beholding Karna fallen into great distress, summoned

Alayudha and said unto him, 'Yonder Vikartana's son, Karna, is engaged

with the son of Hidimva, and is accomplishing such feats in battle as are

worthy of his might and prowess. Behold those brave kings slain by the

son of Bhimasena, struck with diverse kinds of weapons (and lying on the

field) like trees broken by an elephant. Amongst all my royal warriors,

let this be thy share in battle, allotted by me, with thy permission, O

hero, displaying thy prowess, slay thou this Rakshasa. O crusher of foes,

see that this wretch viz., Ghatotkacha, may not, relying on his powers of

illusion, slay Karna, the son of Vikarana, before thou finishest him.'

Thus addressed by the king, that Rakshasa of fierce prowess and mighty

arms, saying, 'So be it,' rushed against Ghatotkacha. Then Bhimasena's

son, O lord, abandoning Karna, began to grind his advancing foe with

arrows. The battle that took place then between those angry Rakshasa

princes, resembled that between two infuriated elephants in the forest,

fighting for the sake of the same she-elephant in her season. Freed then

from the Rakshasa, Karna, that foremost of car-warriors, rushed against

Bhimasena, riding on his car of solar effulgence. Beholding Ghatotkacha

engaged with Alayudha in battle and afflicted like the leader of a bovine

herd when engaged with a lion, Bhima, that foremost of smiters,

disregarding the advancing Karna, rushed towards Alayudha, riding on his

car of solar effulgence and scattering clouds of shafts. Seeing Bhima

advance, Alayudha, O lord, abandoning Ghatotkacha, proceeded against

Bhima himself. Then Bhima, that exterminator of Rakshasas, impetuously

rushed towards him, O lord, and covered that prince of the Rakshasas with

shafts. Similarly, Alayudha, that chastiser of foes, repeatedly covered

the son of Kunti with straight shafts whetted on stone. All the other

Rakshasas also, of terrible forms and armed with diverse weapons

solicitous for the victory of thy sons, rushed against Bhimasena. The

mighty Bhimasena, thus assailed by them, pierced each of them with five

whetted shafts. Then those Rakshasas of wicked understanding, thus

received by Bhimasena, uttered loud wails and fled away on all sides. The

mighty Rakshasa, beholding his followers frightened by Bhima, rushed

impetuously against Bhima and covered him with shafts. Then Bhimasena, in

that battle, weakened his foe by means of many keen-pointed arrows.

Amongst those arrows sped at him by Bhima, Alayudha speedily cut off some

and seized others in that battle. Then Bhima of terrible prowess, looking

steadily at that prince of the Rakshasas, hurled at him with great force

a mace endued with the impetuosity of thunder. That mace, coursed towards

him like a flame of fire, and the cannibal struck it with a mace of his

own, where-upon the latter (baffling the former) proceeded towards Bhima.

Then, the son of Kunti covered that prince of Rakshasas, with showers of

shafts. The Rakshasa, with his own keen shafts, baffled all those shafts

of Bhima. Then all those Rakshasa warriors, of terrible forms, rallying

and returning to battle, at the command of their leader, began to slay

the elephants (of Bhima's force). The Panchalas and the Srinjayas, the

steeds and huge elephants (of Bhima's army), exceedingly afflicted by the

Rakshasas, became much agitated. Beholding that terrible battle (fought

between Bhima and the Rakshasa), Vasudeva, that foremost of men

addressing Dhananjaya, said these words, 'Behold, the mighty-armed Bhima

is succumbing to that prince of Rakshasas. Quickly proceed in Bhima's

wake, without thinking of anything else, O son of Pandu. Meanwhile, let

Dhrishtadyumna and Sikhandin, and Yudhamanyu and Uttamaujas, these mighty

car-warriors, uniting with the son of Draupadi, proceed against Karna.

Let Nakula and Sahadeva and the valiant Yuyudhana, O son of Pandu, at thy

command, slay the other Rakshasas! As regards thyself, O mighty armed

one, do thou resist this division having Drona at its head. O thou of

mighty arms, great is the danger that threatens us now.' After Krishna

had said so, those foremost of car-warriors, as commanded, proceeded

against Karna, the son of Vikartana, and against the other Rakshasas

(fighting for the Kurus). Then with some shafts resembling snakes of

virulent poison and sped from his bow drawn to its fullest stretch, the

valiant prince of the Rakshasas cut off Bhima's bow. The mighty cannibal

next, in the very sight of Bhima, O Bharata, slew the latter's steeds and

driver with some whetted shafts. Steedless and driverless, Bhima,

descending from the terrace of his car, uttered a loud roar and hurled a

heavy mace at his foe. That heavy mace, as it coursed impetuously towards

him with a terrible sound, the mighty cannibal baffled with a mace of his

own. The latter then uttered a loud roar. Beholding that mighty and

terrible feat of that prince of Rakshasas, Bhimasena filled with joy,

seized another fierce mace. The battle then that took place between that

human warrior and that Rakshasa, became dreadful. With the clash of their

descending maces, the earth trembled violently. Casting aside their

maces, they once more encountered each other. They struck each other with

their clenched fists, failing with the sound of thunder. Excited with

rage, they encountered each other with car-wheels, and yokes, and Akshas

and Adhishthanas, and Upaskaras, in fact, with anything that came in

their way. Encountering each other thus and both covered with blood, they

looked like a couple of infuriated elephants of gigantic size. Then,

Hrishikesa, ever devoted to the good of the Pandavas, beholding that

combat, despatched Hidimva's son for protecting Bhimasena.'"




SECTION CLXXVIII


"Sanjaya said, 'Seeing Bhima in that battle assailed by the cannibal,

Vasudeva, approaching Ghatotkacha, said unto him these words, 'Behold, O

mighty-armed one, Bhima is violently assailed by the Rakshasa in battle,

in the very sight of all the troops and of thyself, O thou of great

splendour! Abandoning Karna for the present, quickly slay Alayudha, O

mighty armed one! Thou can afterwards slay Karna.' Hearing these words of

him of Vrishni's race, the valiant Ghatotkacha, abandoning Karna,

encountered Alayudha, that prince of cannibals and brother of Vaka. The

battle then that took place at night between those two cannibals, viz.,

Alayudha and the son of Hidimva became fierce and dreadful, O Bharata.

Meanwhile, the mighty car-warrior Yuyudhana, and Nakula, and Sahadeva,

pierced with keen shafts the warriors of Alayudha, those terrible-looking

and heroic Rakshasas, armed with bows. The diadem-decked Vibhatsu, O

king, in that battle, shooting his arrows on all sides, began to

overthrow many foremost of Kshatriyas. Meanwhile, Karna, O king, in that

battle agitated many kings and many mighty car-warriors amongst the

Panchalas headed by Dhrishtadyumna and Sikhandin and others. Beholding

them slaughtered (by Karna), Bhima, of terrible prowess, rushed speedily

towards Karna, shooting his shafts in that battle. Then those warriors

also, viz., Nakula and Sahadeva and the mighty car-warrior,


Satyaki, having slain the Rakshasas, proceeded to that place where the

Suta's son was. All of them, then, began to fight with Karna, while the

Panchalas encountered Drona. Then Alayudha, excited with rage, struck

Ghatotkacha, that chastiser of foes, on the head, with a gigantic

Parigha. With the stroke of that Parigha, the mighty son of Bhimasena,

endued with great prowess, seemed to be in a state of partial swoon and

sat down motionless. Recovering consciousness, the latter, then, in that

encounter, hurled at his foe a gold-decked mace adorned with a hundred

bells and looking like a blazing fire. Hurled forcibly by that achiever

of fierce feats, that mace crushed into pieces the steeds, the driver,

and the loud-rattling car of Alayudha. Having recourse to illusion, the

latter, then, jumped down from that car of his, whose steeds and wheels

and Akshas and standard and Kuvara had all been crushed into pieces.

Relying on his illusion, he poured a copious shower of blood. The sky

then seemed to be overspread with a mass of black clouds adorned with

flashes of lightning. A thunder-storm was then heard, accompanied with

loud reports and loud roars of clouds. Loud sounds also of chat, chat,

were heard in that dreadful battle. Beholding that illusion created by

the Rakshasa Alayudha, the Rakshasa Ghatotkacha, soaring aloft, destroyed

it by means of his own illusion. Alayudha, beholding his own illusion

destroyed by that of his foe, began to pour a heavy shower of stones on

Ghatotkacha. That terrible shower of stones, the valiant Ghatotkacha

dispelled by means of a shower of arrows. They then rained on each other

diverse weapons, such as iron Parighas and spears and maces and short

clubs and mallets, and Pinakas and swords and lances and long spears and

Kampanas, and keen shafts, both long and broad-headed, and arrows and

discs and battle-axes, and Ayogudas and short-arrows, and weapons with

heads like those of kine, and Ulukhalas. And they struck each other,

tearing up many kinds of large-branched trees such as Sami and Pilu and

Karira and Champaka, O Bharata, and Inguidi and Vadari and flowering

Kovidara and Arimeda and Plaksha and banian and peepul, and also with

diverse mountain-summits and diverse kinds of metals. The clash of those

trees and mountain-summits became very loud like the roar of driving

thunder. Indeed, the battle that took place between Bhima's son and

Alayudha, was, O king, dreadful in the extreme, like that in days of old,

O monarch, between Vali and Sugriva, those two princes among the monkeys.

They struck each other with shafts and diverse other kinds of fierce

weapons, as also with sharp scimitars. Then the mighty Rakshasas, rushing

against each other, seized each other by the hair. And, O king, those two

gigantic warriors, with many wounds on their bodies and blood and sweat

trickling down, looked like two mighty masses of clouds pouring rain.

Then rushing with speed and whirling the Rakshasas on high and dashing

him down, Hidimva's son cut off his large head. Then taking that head

decked with a pair of ear-rings, the mighty Ghatotkacha uttered a loud

roar. Beholding the gigantic brother of Vaka, that chastiser of foes,

thus slain, the Panchalas and the Pandavas began to utter leonine shouts.

Then, upon the fall of the Rakshasa, the Pandavas beat and blew thousands

of drums and ten thousands of conchs. That night then clearly indicated

the victory of the Pandavas. Illumined with torches all around, and

resounding with the noise of musical instruments, the night looked

exceedingly resplendent. Then the mighty son of Bhimasena threw down the

head of the slain Alayudha before Duryodhana. Duryodhana, beholding the

heroic Alayudha slain, became, O Bharata, filled with anxiety, for all

his troops. Alayudha, having come to Duryodhana of his own accord.

remembering his former quarrel, had said unto him that he would slay

Bhima in battle. The Kuru king had regarded Bhima's slaughter to be

certain, and had believed that his brothers would all be long-lived.

Beholding that Alayudha slain by Bhimasena's son, the king regarded

Bhima's vow (about the slaughter of himself and his brothers) already

fulfilled.'"




SECTION CLXXIX


"Sanjaya said, 'Having slain Alayudha, the Rakshasa Ghatotkacha became

filled with delight. Standing at the head of the army he began to utter

diverse kinds of shouts. Hearing those loud roars of his that made

elephants tremble, a great fear, O monarch, entered into the hearts of

thy warriors. Beholding the mighty son of Bhimasena engaged with

Alayudha, the mighty-armed Karna rushed against the Panchalas. He pierced

Dhrishtadyumna and Sikhandin, each with ten strong and straight shafts

sped from his bow drawn to its fullest stretch. With a number of other

powerful shafts, the Suta's son then caused Yudhamanyu and Uttamaujas,

and the great car-warrior Satyaki to tremble. The bows of those warriors

also, O king, while they were engaged in striking Karna from all sides,

were seen to be drawn into circles. On that night, the twang of their

bow-strings and the rattle of their car-wheels (mingling together),

became loud and deep as the roar of the clouds at the close of summer.

The nocturnal battle, O monarch, resembled a gathering mass of clouds.

The twang of bow-string and the rattle of car-wheels constituted its

roar. The bows (of warriors) constituted its lightning flashes; and

showers of shafts formed its downpour of rain. Standing immovable like a

hill and possessed of the strength of a prince of mountains, that grinder

of foes, viz., Vikartana's son, Karna, O king, destroyed that wonderful

shower of arrows shot at him. Devoted to the good of thy sons, the

high-souled Vaikartana, in the battle, began to strike his foes with

lances endued with the force of thunder, and with whetted shafts,

equipped with beautiful wings of gold. Soon the standard of some were

broken and cut down by Karna, and the bodies of others pierced and

mangled by him with keen arrows; and soon some were deprived of drivers,

and some of their steeds. Exceedingly afflicted by the Suta's son in that

battle, many of them entered the force of Yudhishthira. Beholding them

broken and compelled to retreat, Ghatotkacha became mad with rage.

Mounted on that excellent car of his that was decked with gold and

jewels, he uttered a leonine roar and approaching Vikartana's son, Karna,

pierced him with shafts endued with the force of thunder. Both of them

began to cover the welkin with barbed arrows, and cloth-yard shafts, and

frog-faced arrows, and Nalikas and Dandas and Asanis and arrows bearing

heads like the calf's tooth or the boar's ear, and broad-headed shafts,

and shafts pointed like horns, and others bearing heads like razors. The

welkin, covered with that arrowy shower, looked, in consequence of those

gold-winged shafts of blazing splendour coursing horizontally through it,

as if hung with garland of beautiful flowers. Each endued with prowess

equal to that of the other, they struck each other equally with powerful

weapons. None could, in that battle, find any mark of superiority in

either of those excellent heroes. Indeed, that battle between the son of

Surya and Bhima's son, characterised by a thick and heavy shower of

weapons, looked exceedingly beautiful and presented almost an unrivalled

sight like the fierce encounter between Rahu and Surya in the welkin.'


"Sanjaya continued, 'When Ghatotkacha, O king, that foremost of all

persons conversant with weapons, found that he could not prevail over

Karna, he invoked into existence a fierce and mighty weapon. With that

weapon, the Rakshasa first slew the steeds of Karna and then the latter's

driver. Having achieved that feat, Hidimva's son quickly made himself

invisible.'


"Dhritarashtra said, 'When the Rakshasa fighting by deceitful means thus

disappeared, tell me, O Sanjaya, what the warriors of my army thought.'


"Sanjaya said, Seeing the Rakshasa disappear, all the Kauravas loudly

said, Appearing next, the Rakshasa, fighting deceitfully, will certainly

slay Karna.' Then Karna, endued with wonderful lightness in the use of

weapons, covered all sides with showers of shafts. The welkin being

covered with the darkness caused by that thick arrowy shower, all

creatures became invincible. So great was the lightness of hand displayed

by the Suta's son, that none could mark when he touched his quivers with

his fingers, when he fixed his arrows on the bowstring, and when he aimed

and sped them off. The entire welkin seemed to be shrouded with his

arrows. Then a fierce and terrible illusion was invoked into existence by

the Rakshas in the welkin. We beheld in the sky what appeared to us to be

a mass of red clouds resembling the fierce flame of a blazing fire. From

that cloud issued flashes of lightning, and many blazing brands, O Kuru

king! And tremendous roars also issued therefrom, like the noise of

thousands of drums beat at once. And from it fell many shafts winged with

gold, and darts, lances and heavy clubs, and other similar weapons, and

battle-axes, and scimitars washed with oil, and axes of blazing edges,

and spears, and spiked maces emitting shining rays, and beautiful maces

of iron, and long darts of keen points, and heavy maces decked with gold

and twined round with string's, and Sataghnis, all around. And large

rocks fell from it, and thousands of thunderbolts with loud report, and

many hundreds of wheels and razors of the splendour of fire. Karna

shooting showers of shafts, failed to destroy that thick and blazing

downpour of darts and lances and clubs. Loud became the uproar then of

falling steeds slain by those shafts, and mighty elephants struck with

thunder, and great car-warriors deprived of life by other weapons.

Afflicted by Ghatotkacha with that terrible shower of arrows all around,

that host of Duryodhana was seen to wander in great pain over the field.

With cries of Oh and Alas, and exceedingly cheerless, that wandering host

seemed on the point of being annihilated. The leaders, however, in

consequence of the nobility of their hearts, fled not away with faces

turned from the field. Beholding that exceedingly frightful and awful

shower of mighty weapons, caused by the Rakshasa's illusion, failing upon

the field, and seeing their vast army incessantly slaughtered, the sons

became inspired with great fear. Hundreds of jackals with tongues blazing

like fire and terrible yells, began to cry. And, O king, the (Kaurava)

warriors beholding the yelling Rakshasas, became exceedingly distressed.

Those terrible Rakshasas with fiery tongues and blazing mouths and sharp

teeth, and with forms huge as hills, stationed in the welkin, with darts

in grasp looked like clouds pouring torrents of rain. Struck and crushed

with those fierce shafts and darts and lances and maces and spiked clubs

of blazing splendour; and thunder-bolts and Pinakas and Asanis and disci

and Sataghnis, the (Kaurava) troops began to fall down. The Rakshasas

began to pour upon the warriors of thy son long darts, and treacle and

Sataghnis, and Sthunas made of black iron and twined with strings of

jute. Then all the combatants became stunned. Brave warriors, with

weapons broken or loosened from their grasp, or deprived of heads, or

with fractured limbs began to fall down on the field. And in consequence

of the failing rocks, steeds and elephants and cars began to be crushed.

Those Yatudhanas of terrible forms created by Ghatotkacha with the aid of

his powers of illusion pouring that thick shower of mighty weapons spared

neither those that were terrified nor those that begged for quarter.

During that cruel carnage of Kuru heroes, brought on by Death himself,

during that extermination of Kshatriyas the Kaurava warriors suddenly

broke and fled with speed, crying aloud, 'Fly, ye Kauravas! All is lost!

The gods Indra at their head are slaying us for the sake of the

Pandavas!' At that time there was none that could rescue the sinking

Bharata troops. During that fierce uproar and rout and extermination of

the Kauravas, the camps losing their distinctive features, the parties

could not be distinguished from each other. Indeed, during that terrible

rout in which the soldiers showed no regard for one another, every side

of the field, when looked at, seemed to be empty. Only Karna, O king,

could be seen there, drowned in that shower of weapons. Then Karna

covered the welkin with his shafts, contending with that celestial

illusion of the Rakshasa. The Suta's son, endued with modesty and

achieving the most difficult and noble feats, did not lose his senses in

that battle. Then, O king, all the Saindhavas and Valhikas affrightedly

looked at Karna who kept his senses in that fight. And they all

worshipped him, while they looked at the triumph of the Rakshasa. Then a

Sataghni equipped with wheels, hurled by Ghatotkacha, slew the four

steeds of Karna simultaneously. These. dropped down on the ground, on

their knees, deprived of life, teeth, eyes, and tongues. Then jumping

down from his steedless car and seeing the Kauravas flying away, and

beholding his own celestial weapon baffled by the Rakshasa illusion,

Karna, without losing his senses, turned his mind inwards and began to

reflect on what he should next do. At that time all the Kauravas,

beholding Karna and that terrible illusion (of the Rakshasa) cried out

saying, 'O Karna, slay the Rakshasa soon with thy dart. These Kauravas

and the Dhartarashtras are on the point of being annihilated. What will

Bhima and Arjuna do to us? Slay this wretched Rakshasa at dead of night,

who is consuming us all. They that will escape from this dreadful

encounter to-day will fight with the Parthas in battle. Therefore, slay

this terrible Rakshas now with that dart given thee by Vasava. O Karna,

let not these great warriors, the Kauravas, these princes that resemble

Indra himself, be all destroyed in this nocturnal battle.' Then Karna,

seeing the Rakshasa alive at dead of night, and the Kuru army struck with

fear, and hearing also the loud wails of the latter set his heart upon

hurling his dart. Inflamed with rage like a wrathful lion and unable to

brook the assaults of the Rakshasa, Karna took up that foremost of

victory-giving and invincible darts, desirous of compassing the

destruction of Ghatotkacha. Indeed, that dart, O king, which he had kept

and adored for years for (achieving) the slaughter of Pandu's son in

battle, that foremost of darts which Sakra himself had given to the

Suta's son in exchange for the latter's ear-rings, that blazing and

terrible missile twined with strings and which seemed to thirst for

blood, that fierce weapon which looked like the very tongue of the

Destroyer or the sister of Death himself, that terrible and effulgent

dart, Naikartana, was now hurled at the Rakshasa. Beholding that

excellent and blazing weapon capable of piercing the body of every foe,

in the hands of the Suta's son, the Rakshasa began to fly away in fear

assuming a body gigantic as the foot of the Vindhya mountains. Indeed,

seeing that dart in Karna's hand, all creatures in the sky, O king,

uttered loud cries. Fierce winds began to blow, and thunders with loud

report began to fall on the earth. Destroying that blazing illusion of

Ghatotkacha and piercing right through his breast that resplendent dart

soared aloft in the night and entered a starry constellation in the

firmament. Having fought, using diverse beautiful weapons, with many

heroic Rakshasa and human warriors, Ghatotkacha, then uttering diverse

terrible roars, fell, deprived of life with that dart of Sakra. This also

is another exceedingly wonderful feat that the Rakshasa accomplished for

the destruction of his foes, that at a time when his heart was pierced by

that dart, he shone resplendent, O king, like a mighty mountain or a mass

of clouds. Indeed, having assumed that terrible and awful form,

Bhimasena's son of frightful deeds fell down. When dying, O king, he fell

upon a portion of thy army and pressed those troops down by the weight of

his own body. Quickly falling down, the Rakshasa with his gigantic and

still increasing body, desirous of benefiting the Pandavas, slew a full

Akshauhini of thy troops while he himself breathed his last. Then a loud

uproar arose there made up of leonine shouts and blare of conchs and the

beat of drums and cymbals. The Kauravas indeed, beholding the illusion of

the Rakshasa destroyed and the Rakshasa himself slain uttered loud shouts

of joy. Then Karna, worshipped by the Kurus as Sakra had been by the

Maruts upon the slaughter of Vritra, ascended behind the car of thy son,

and becoming the observed of all, entered the Kuru host.'"




SECTION CLXXX


"Sanjaya said, 'Beholding Hidimva's son slain and lying like a riven

mountain, all the Pandavas became filled with grief and began to shed

copious tears. Only Vasudeva filled with transports of delight, began to

utter leonine shouts, grieving the Pandavas. Indeed, uttering loud shouts

he embraced Arjuna. Tying the steeds and uttering loud roars, he began to

dance in a transport of joy, like a tree shaken by a tempest. Then

embracing Arjuna once more, and repeatedly slapping his own armpits,

Achyuta endued with great intelligence once more began to shout, standing

on the terrace of the car. Beholding those tokens of delight that Kesava

manifested, Dhananjaya, O king, with heart in grief, addressed him,

saying, 'O slayer of Madhu, thou showest great joy at a time scarcely fit

for it, indeed on an occasion for sorrow caused by the death of Hidimva's

son. Our troops are flying away, beholding Ghatotkacha slain. We also are

filled with anxiety in consequence of the fall of Hidimva's son. O

Janardana, the cause must be very grave when at such a time thou feelest

such joy. Therefore, O foremost of truthful men, asked by me, tell me

truly (what that cause is). Indeed, if it be not a secret, it behoveth

thee, O chastiser of foes, to say it unto me. O slayer of Madhu, tell me

what has removed thy gravity today. This act of thine, O Janardana, this

lightness of heart, seems to me like the drying up of the ocean or the

locomotion of Meru.'


"Vasudeva said, Great is the joy I feel. Listen to me, Dhananjaya! This

that I will tell thee will immediately dispel thy sorrow and infuse

delight into thy heart. O thou of great splendour, know, O Dhananjaya,

that Karna, his dart being baffled through Ghatotkacha, is already slain

in battle. The man does not exist in this world that could not stay

before Karna armed with that dart and looking like Kartikeya in battle.

By good luck, his (natural) armour had been taken away. By good luck, his

earrings also had been taken away. By good luck, his infallible dart also

is now baffled, through Ghatotkacha. Clad in (natural) coat of mail and

decked with his (natural) ear-rings, Karna, who had his senses under

control, could singly vanquish the three worlds with the very gods.

Neither Vasava, nor Varuna the lord of the waters, nor Yama, could

venture to approach him. Indeed, if that bull among men had his armour

and ear-rings, neither thyself, bending the Gandiva, nor myself,

uplifting my discus, called Sudarsana, could vanquish him in battle. For

thy good, Karna was divested of his ear-rings by Sakra with the help of

an illusion. Similarly was that subjugator of hostile towns deprived of

his (natural) armour. Indeed, because Karna, cutting off his (natural)

armour and his brilliant car-rings, gave them unto Sakra, it is for that

he came to be called Vaikartana. Karna now seems to me to be like an

angry snake of virulent poison stupefied by power of incantation, or like

a fire of mild flames. From that time, O mighty-armed one, when the

high-souled Sakra gave that dart unto Karna in exchange for the latter's

ear-rings, and celestial armour, that dart, viz., which has slain

Ghatotkacha, from that time, Vrisha, having obtained it, had always

regarded thee as slain in battle! But though deprived of that dart, O

sinless one, I swear to thee that hero is still incapable of being slain

by anybody else save thee. Devoted to Brahmanas, truthful in speech,

engaged in penances, observant of vows, kind even unto foes, for these

reasons Karna is called Vrisha. Heroic in battle, possessed of mighty

arms and with bow always uplifted, like the lion in the forest depriving

leaders of elephantine herds of their pride, Karna always deprives the

greatest car-warriors of their pride on the field of battle, and

resembles the mid-day sun at whom none can gaze. Contending with all the

illustrious and foremost of warriors of thy army, O tiger among men,

Karna, while shooting his arrowy showers, looked like the autumnal sun

with his thousand rays. Indeed, incessantly shooting showers of shafts

like the clouds pouring torrents of rain at the end of summer, Karna is

like a pouring cloud charged with celestial weapons. He is incapable of

being vanquished in battle by the gods, he would mangle them in such a

way that their flesh and blood would fall copiously on the field.

Deprived, however, of his armour as also of his car-rings, O son of

Pandu, and divested also of the dart given him by Vasava, Karna is now

like a man (and no longer like a god). There win occur one opportunity

for his slaughter. When his car-wheels will sink in the earth, availing

thyself of that opportunity, thou shouldst slay him in that distressful

situation. I will make thee a sign beforehand. Warned by it, thou

shouldst act. The vanquisher of Vala himself, that foremost of heroes,

wielding his thunder, is incapable of slaying the invincible Karna while

the latter stands weapon in hand. Indeed, O Arjuna, for thy good, with

the aid of diverse contrivances I have slain, one after another,

Jarasandha and the illustrious ruler of the Chedis and the mighty-armed

Nishada of the name of Ekalavya. Other great Rakshasas having Hidimva and

Kirmira and Vaka for their foremost, as also Alayudha, that grinder of

hostile troops, and Ghatotkacha, that crusher of foes and warrior of

fierce deeds, have all been slain.'"




SECTION CLXXXI


"Arjuna said, 'How, O Janardana, for our good, and by what means, were

those lords of the earth, viz., Jarasandha and the others, slain?'


"Vasudeva said, If Jarasandha, and the ruler of the Chedis, and the

mighty son of the Nishada king, had not been slain, they would have

become terrible. Without doubt, Duryodhana would have chosen those

foremost of car-warriors (for embracing his side). They had always been

hostile to us, and, accordingly, they would all have adopted the side of

the Kauravas. All of them were heroes and mighty bowmen accomplished in

weapons and firm in battle. Like the celestials (in prowess), they would

have protected Dhritarashtra's sons. Indeed, the Suta's son, and

Jarasandha, and the ruler of the Chedis, and the son of the Nishada

adopting the son of Suyodhana, would have succeeded in conquering the

whole earth. Listen, O Dhananjaya, by what means they were slain. Indeed,

without the employment of means, the very gods could not have conquered

them in battle. Each of them, O Partha, could fight in battle with the

whole celestial host protected by the Regents of the world. (On one

occasion), assailed by Valadeva, Jarasandha, excited with wrath, hurled

for our destruction a mace capable of slaying all creatures. Endued with

the splendour of fire, that mace coursed towards us dividing the welkin

like the line on the head that parts the tresses of a woman, and with the

impetuosity of the thunder hurled by Sakra. Beholding that mace thus

coursing towards us the son of Rohini hurled the weapon called

Sthunakarna for baffling it. Its force destroyed by the energy of

Valadeva's weapon, that mace fell down on the earth, splitting her (with

its might) and making the very mountains tremble. There was a terrible

Rakshasa of the name Jara, endued with great prowess. She, O prince, had

united that slayer of foes, and, therefore, was the latter called

Jarasandha. Jarasandha had been made up of two halves of one child. And

because it was Jara that had united those two halves, it was for this

that he came to be called Jarasandha.[237] That Rakshasa woman, O Partha,

who was there within the earth, was slain with her son and kinsmen by

means-of that mace and the weapon of Sthunakarna. Deprived of his mace in

that great battle, Jarasandha was afterwards slain by Bhimasena in thy

presence, O Dhananjaya.[238] If the valiant Jarasandha had stood armed

with his mace, the very gods with Indra at their head could not have

slain him in battle. O best of men! for thy good, the Nishada's son also,

of prowess incapable of being baffled, was, by an act of guile, deprived

of his thumb by Drona, assuming the position of his preceptor. Proud and

endued with steady prowess, the Nishada's son, with fingers cased in

leathern gloves, looked resplendent like a second Rama. Undeprived of

thumb, Ekalavya, O Partha, was incapable of being vanquished in battle by

the gods, the Danavas, the Rakshasas, and the Uragas (together). Of firm

grasp, accomplished in weapons, and capable of shooting incessantly day

and night, he was incapable of being looked at by mere men. For thy good,

he was slain by me on the field of battle. Endued with great prowess, the

ruler of the Chedis was slain by me before thy eyes. He also was

incapable of being vanquished in battle by the gods and the Asuras

together. I was born to slay him as also the other enemies of the gods,

with thy assistance, O tiger among men, from desire of benefiting the

world. Hidimva and Vaka and Kirmira have all been slain by Bhimasena. All

those Rakshasas were endued with might equal to that Ravana and all of

them were destroyers of Brahmanas and sacrifices. Similarly, Alayudha,

possessed of large powers of illusion, had been slain by Hidimva's son.

Hidimva's son also, I have slain by the employment of means, viz.,

through Karna with his dart. If Karna had not slain him with his dart in

great battle, I myself would have had to slay Bhima's son Ghatotkacha.

From desire of benefiting you, I did not slay him before. That Rakshasa

was inimical to Brahmanas and sacrifices. Because he was a destroyer of

sacrifices and of a sinful soul, therefore hath he been thus slain. O

sinless one, by that act as a means, the dart given by Sakra, hath also

been rendered futile. O son of Pandu, they that are destroyers of

righteousness are all slayable by me. Even that is the vow made by me,

for establishing righteousness. Whither the Vedas and truth and

self-restraint and purity and righteousness and modesty and prosperity

and wisdom and forgiveness are always to be met with, thither I myself

always remain. Thou needst not be at all anxious about Karna's slaughter.

I will tell you the means by which you will slay him. Vrikodara also will

succeed in slaying Suyodhana. I will tell thee, O son of Pandu, the means

by which that will have to be compassed. Meanwhile, the uproar made by

the hostile army is increasing. Thy troops also are flying away on all

sides. Having achieved their objects, the Kauravas are destroying thy

host. Indeed, Drona, that foremost of all smiters, is scorching us in

battle.'"




 SECTION CLXXXII


"Dhritarashtra said, 'When the Suta's son had such a dart as was sure to

slay one person, why did he not hurt it at Partha, to the exclusion of

all others? Upon Partha's slaughter by means of that dart, all the

Srinjayas and the Pandavas would have been slain. Indeed, upon Phalguna's

death, why should not the victory have been ours? Arjuna has made a vow

to the effect that summoned to battle he would never refuse to accept the

challenge. The Suta's son should have, therefore, summoned Phalguna to

battle. Tell me, O Sanjaya, why did not Vrisha then engaging Phalguna in

single combat, slay the latter with that dart given him by Sakra? Without

doubt, my son is destitute of both intelligence and counsellors? That

sinful wretch is constantly baffled by the foe. How should he then

succeed in vanquishing his enemies? Indeed, that dart which was such a

mighty weapon and upon which rested his victory, alas, that dart, hath,

by Vasudeva, been made fruitless through Ghatotkacha. Indeed, it hath

been snatched from Karna, like a fruit from the hand of a cripple, with a

withered arm, by a strong person. Even so hath that fatal dart been

rendered fruitless through Ghatotkacha. As in a fight between a boar and

a dog, upon the death of either, the hunter is the party profited, I

think, O learned one, that even so was Vasudeva the party to profit by

the battle between Karna and Hidimva's son. If Ghatotkacha had slain

Karna in battle, that would have been a great gain for the Pandavas. If,

on the other hand, Karna had slain Ghatotkacha, that too would have been

a great gain to them in consequence of the loss of Karna's dart. Endued

with great wisdom, that lion among men, viz., Vasudeva, reflecting in

this way, and for doing what was agreeable to and good for the Pandavas,

caused Ghatotkacha to be slain by Karna in battle.'


"Sanjaya said, 'Knowing the feat that Karna desired to achieve, the

slayer of Madhu, the mighty-armed Janardana, O king, commanded the prince

of the Rakshasas, Ghatotkacha of mighty energy, to engage in single

combat with Karna for rendering, O monarch, the latter's fatal dart

fruitless. All this, O king, is the result of thy evil policy! We would

certainly have achieved success, O perpetuator of Kuru's race, if Krishna

had not (thus) rescued the mighty car-warrior Partha from Karna's hands.

Indeed, Partha would have been destroyed with his steeds, standard, and

car, in battle, Oh Dhritarashtra, if that master, that lord of Yogins,

viz., Janardana had not saved him. Protected by diverse means, O king,

and well-aided by Krishna, Partha approaching his foes, vanquished that

fatal dart, otherwise that weapon would have quickly destroyed the son of

Kunti like the lightning destroying a tree.'


"Dhritarashtra said, 'My son is fond of quarrel. His advisers are

foolish. He is vain of his wisdom. It is for that, that this certain

means of Arjuna's death hath been baffled. Why, O Suta, did not

Duryodhana, or that foremost of all wielders, viz., Karna, possessed of

great intelligence, hurl that fatal dart at Dhananjaya? Why, O son of

Gavalgana, didst thou too forget this great object, possessed as thou art

of great wisdom, or why didst not thou remind Karna of it?'


"Sanjaya said, 'Indeed, O king, every night this formed the subject of

deliberation with Duryodhana and Sakuni and myself and Duhsasana. And we

said unto Karna, 'Excluding all other warriors, O Karna, slay Dhananjaya.

We would then lord it over the Pandu's and the Panchalas as if these were

our slaves. Or, if upon Partha's fall, he of Vrishni's race appoints

another amongst the sons of Pandu (in this place for carrying on the

fight), let Krishna himself be slain. Krishna is the root of the

Pandavas, and Partha is like their risen trunk. The other sons of Pritha

are like their branches, while the Panchalas may be called their leaves.

The Pandavas have Krishna for their refuge, Krishna for their might,

Krishna for their leader. Indeed, Krishna is their central support even

as the moon is of the constellations. Therefore, O Suta's son, avoiding

the leaves and branches and trunk, slay that Krishna who is everywhere

and always the root of the Pandavas. Indeed, if Karna had slain him of

Dasarha's race, viz., that delighter of the Yadavas, the whole earth, O

king, would, without doubt, have come under thy control. Truly, O

monarch, if that illustrious one, that delighter of both the Yadavas and

the Pandavas, could be made to lie down on the earth, deprived of life,

then certainly, O monarch, the entire earth with the mountains and

forests would have owned thy supremacy. We rose every morning, having

formed such a resolution in respect of that Lord of the very gods, viz.,

Hrishikesa of immeasurable energy. At the time of battle, however, we

forget our resolution. Kesava always protected Arjuna, the son of Kunti.

He never placed Arjuna before the Suta's son in battle. Indeed, Achyuta

always placed other foremost of car-warriors before Karna, thinking how

that fatal dart of ours might be made fruitless by ourselves. O lord!

When, again, the high-souled Krishna protected Partha in this manner from

Karna, why, O monarch, would not that foremost of beings protect his own

self? Reflecting well, I see that there is no person in the three worlds

who is able to vanquish that chastiser of foes, viz., Janardana, that

hero bearing the discus in hand.'


"Sanjaya continued, 'That tiger among car-warriors, viz., Satyaki of

prowess incapable of being baffled, asked the mighty-armed Krishna about

the great car-warrior, Karna, saving, 'O Janardana, even this had been

Karna's firm resolution, viz., that he would hurl that dart of

immeasurable energy at Phalguna. Why, however, did not the Suta's son

actually hurt it then at him?'


"Vasudeva said, 'Duhsasana and Karna and Sakuni and the ruler of the

Sindhus, with Duryodhana at their head, had frequently debated on this

subject. Addressing Karna, they used to say, 'O Karna. O great bowman, O

thou of immeasurable prowess in battle, O foremost of all victors, this

dart should not be hurled at any one else than that great car-warrior,

viz., Kunti's son, Partha or Dhananjaya. He is the most celebrated

amongst them, like Vasava amongst the gods. He being slain, all the other

Pandavas with the Srinjayas will be heartless like fireless

celestials![239]' Karna having assented to this, saying 'So be it' (the

desire of) slaughtering the wielder of Gandiva, O bull amongst the Sinis,

was ever present in Karna's heart. I, however, O foremost of warriors,

always used to stupefy the son of Radha. It was for this that he did not

hurl the dart at Pandu's son, owning white steeds. As long as I could not

baffle that means of Phalguna's death, I had neither sleep, nor joy in my

heart, O foremost of warriors! Beholding that dart, therefore, rendered

futile through Ghatotkacha, O bull amongst the Sinis, I regarded

Dhananjaya today to have been rescued from within the jaws of Death. I do

not regard my sire, my mother, yourselves, my brothers, ay, my very life,

so worthy of protection as Vibhatsu in battle. If there be anything more

precious than the sovereignty of the three worlds, I do not, O Satwata,

desire (to enjoy) it without Pritha's son, Dhananjaya (to share it with

me). Beholding Dhananjaya, therefore, like one returned from the dead,

these transports of delight, O Yuyudhana, have been mine. It was for this

that I had despatched the Rakshasa unto Karna for battle. None else was

capable of withstanding, in the night, Karna in battle.'


"Sanjaya continued, 'Even thus did Devaki's son who is ever devoted to

Dhananjaya's good and to what is agreeable to him, speak unto Satyaki on

that occasion.'"




SECTION CLXXXIII


"Dhritarashtra said, 'I see, O sire, that this act of Karna and

Duryodhana and Suvala's son, Sakuni, and of thyself, in especial, hath

been very much against the dictates of policy. Indeed, when you knew that

dart could always slay one person in battle, and that it was incapable of

being either borne or baffled by the very gods with Vasava at their head,

why then, O Sanjaya, was it not hurled by Karna at Devaki's son, or

Phalguna, while he was engaged with this in battle before?'


"Sanjaya said, 'Returning from battle every day, O monarch, all of us, O

foremost one of Kuru's race, used to debate in the night and say unto

Karna. Tomorrow morning, O Karna, this dart should be hurled at either

Kesava or Arjuna.' When, however, the morning came, O king, through

destiny, both Karna and the other warriors forgot that resolution. I

think destiny to be supreme, since Karna, with that dart in his hands,

did not slay in battle either Partha or Devaki's son, Krishna. Indeed,

because his understanding was afflicted by destiny itself, it is for this

that he did not, stupefied by the illusion of the gods, hurl that fatal

dart of Vasava, though he had it in his hand, at Devaki's son, Krishna

for his destruction or at Partha endued with prowess like Indra's, O

lord!'


"Dhritarashtra said, 'Ye are destroyed by destiny, by your own

understanding, and by Kesava. Vasava's dart is lost, having effected the

slaughter of Ghatotkacha who was as insignificant as straw. Karna, and my

sons, as all the other kings, through his highly impolitic act, have

already entered the abode of Yama. Tell me now how the battle once more

raged between the Kurus and the Pandavas after the fall of Hidimva's son.

How did they that rushed against Drona, arrayed in order of battle and

well-skilled in smiting, viz., the Srinjaya and the Panchalas, fight?

How, indeed, did the Pandus and Srinjaya withstand the smiting Drona,

when the latter proceeding against them, penetrated into their host,

excited with wrath at the slaughter of Bhurisravas and Jayadratha,

reckless of his very life, and resembling a yawning tiger or the

Destroyer himself with wide open mouth? What also did they do in battle,

O sire, viz., Drona's son and Karna and Kripa and others headed by

Duryodhana that protected the preceptor? Tell me, O Sanjaya, how my

warriors in that battle covered with their shafts Dhananjaya and

Vrikodara who were solicitous of slaying Bharadwaja's son. How, indeed,

did these excited with wrath at the death of the ruler of the Sindhus,

and those at the death of Ghatotkacha, each side unable to brook their

loss, fight that nocturnal battle?'


"Sanjaya said, 'Upon the slaughter, that night, O king, of the Rakshasa,

Ghatotkacha, by Karna, thy troops, filled with joy, uttered loud shouts.

In that dark hour of the night, they fell impetuously upon the Pandava

troops and began to slay them. Seeing all this, king Yudhishthira became

exceedingly cheerless, O chastiser of foes. The mighty-armed son of

Pandu, then addressed Bhimasena and said, 'O thou of mighty arms, resist

Dhritarashtra host. In consequence of the slaughter of Hidimva's son, a

great stupefaction overwhelms me.' Having ordered Bhimasena thus, he sat

down on his car. With tearful face and sighing repeatedly, the king

became exceedingly cheerless at the sight of Karna's prowess. Beholding

him so afflicted, Krishna said these words, 'O son of Kunti, let not such

grief be thine. Such cheerlessness does not become thee, O chief of the

Bharatas, as it does an ordinary person. Rise, O king, and fight. Bear

the heavy burden, O lord! If cheerlessness overtakes thee, our victory

becomes uncertain.' Hearing these words of Krishna, Dharma's son,

Yudhishthira, wiping his eyes with his hands, replied unto Krishna,

saying, 'O thou of mighty arms, the excellent path of duty is not unknown

to me. The dire consequences of a Brahmana's slaughter are his that

forgets the services he receives at other's hands. Whilst we were living

in the woods the high-souled son of Hidimva, although then a mere child

did us many services, O Janardana! Learning that Partha, having white

steeds, had departed for the acquisition of weapons, that great bowman

(viz., Ghatotkacha), O Krishna, came to me at Kamyaka. He dwelt with us

till Dhananjaya's reappearance. Whilst proceeding over many inaccessible

fastnesses, he himself carried on his back the tired princess of

Panchala. The feats he achieved, O lord, show that he was skilled in all

modes of warfare. Indeed, that high-souled one accomplished many

difficult feats for my benefit. My affection for Ghatotkacha, that prince

of the Rakshasas is twice that, O Janardana, which I naturally bear

towards Sahadeva. That mighty-armed one was devoted to me. I was dear to

him and he was dear to me. It is for this that, scorched by grief, O thou

of Vrishni's race, I have become so cheerless. Behold, O thou of

Vrishni's race, our troops afflicted and routed by the Kauravas. Behold,

those mighty car-warriors, viz., Drona and Karna, are contending

earnestly in battle. Behold, the Pandava host crushed at dead of night,

like an extensive forest of heath by a couple of infuriated elephants.

Disregarding the might of Bhimasena's son, as also the variety of weapon

that Partha bears, the Kauravas are putting forth their prowess, Yonder,

Drona and Karna and king Suyodhana, having slain the Rakshasa in battle,

are uttering loud roars. How, O Janardana, when we are alive and thyself

too, could Hidimva's son be slain while engaged with the Suta's son?

Having caused a great slaughter amongst us, and in the very sight of

Savyasachin, Karna, O Krishna, hath slain Bhimasena's son of great

strength, the Rakshasa, Ghatotkacha. When Abhimanyu was slain by the

wicked Dhartarashtras, the mighty car-warrior Savyasachin, O Krishna, was

not present in that battle. We also were all held in check by the

illustrious ruler of the Sindhus. Drona, with his son (Aswatthaman),

became the cause of that act. The preceptor himself told Karna the means

of Abhimanyu's slaughter. While Abhimanyu was battling with the sword it

was the preceptor himself that cut off that weapon. And while fallen into

such distress, Kritavarman most cruelly slew the steeds and the two

Parshni drivers (of the boy). Other great bowmen then despatched the son

of Subhadra. For a little offence, O Krishna, was the ruler of the

Sindhus slain by the wielder of Gandiva. O foremost one among the

Yadavas, that act did not give me great joy. If the slaughter of foes is

just and should be achieved by the Pandavas, then Drona and Karna should

have been slain before this. This is what I think. O bull among men,

those two are the root of our woes. Obtaining those two (as his allies)

in battle, Suyodhana has become confident. Indeed, when it was Drona that

should have been slain or the Suta's son with his followers, the

mighty-armed Dhananjaya slew the Sindhu king whose connection with the

affair was very remote. The punishment of the Suta's son should certainly

by undertaken by me. I shall, therefore, O hero, now fight for slaying

the Suta's son. The mighty-armed Bhimasena is now engaged with Drona's

division.' Having said these words, Yudhishthira quickly proceeded

against Karna, holding his formidable bow and blowing his conch fiercely.

Then, surrounded by a Panchala and Prabhadraka force of a thousand cars,

three hundred elephants and five thousand horses,


Sikhandin speedily followed in the wake of the king. Then the mail-clad

Panchalas and the Pandavas headed by Yudhishthira beat their drums and

blew their conchs. At this time Vasudeva of mighty arms, addressing

Dhananjaya said, 'Filled with wrath, yonder proceedeth Yudhishthira with

great speed from desire of slaying the Suta's son. It is not proper that

thou shouldst rely upon him in this.' Having said these words, Hrishikesa

quickly urged the steeds. Indeed, Janardana followed in the wake of the

king who was now at a distance. At that time, seeing Dharma's son,

Yudhishthira, whose mind was afflicted by grief and who seemed to be

scorched as if by fire, rush with speed from desire of slaying the Suta's

son, Vyasa approached him and said these words.'[240]


"Vyasa said, By good luck, Phalguna liveth still although he had

encountered Karna in battle. Indeed, Karna had kept his dart, desirous of

slaying Savyasachin, O bull of Bharata's race, by good luck Jishnu did

not engage in single combat with Karna. Each of them in that case

challenging the other, would have shot his celestial weapons on all

sides. The weapons of the Suta's son would have been destroyed by Arjuna.

The former then afflicted by the latter, would certainly have hurled

Indra's dart in that battle. O Yudhishthira! O foremost one of Bharata's

race, (if this had come to pass), then great would have been thy grief. O

giver of honours, by good luck the Rakshasa hath been slain in battle by

the Suta's son. Indeed, Ghatotkacha hath been slain by death himself

making the dart of Vasava an instrument only. For thy good it is, O sire,

that the Rakshasa hath been slain in battle. Do not yield to anger, O

foremost one of Bharata's race, and do not set thy heart on grief. O

Yudhishthira, this is the end of all creatures in this world. Uniting

with thy brothers and all the illustrious kings (of the host), fight with

the Kauravas in battle, O Bharata! On the fifth day from this, the earth

will be thine. O tiger among men, always think of virtue. With a cheerful

heart, O son of Pandu, practise kindness (to all creatures), penances,

charity, forgiveness, and truth. Victory is there where righteousness is.

Having said these words unto the son of Pandu, Vyasa made himself

invisible there and then.'"[241]




SECTION CLXXXIV


(Drona-vadha Parva)


"Sanjaya said, 'Thus addressed by Vyasa, the heroic king Yudhishthira the

just refrained, O bull of Bharata's race, from himself seeking to slay

Karna. In consequence, however of the slaughter of Ghatotkacha by the

Suta's son that night, the king became filled with grief and anger.

Beholding thy vast host held in check by Bhima, Yudhishthira, addressing

Dhrishtadyumna, said, 'Resist the Pot-born! O scorcher of foes, thou

hadst, clad in mail, and armed with bow and arrows and scimitar, sprung

from fire, for the destruction of Drona! Cheerfully rush thou to battle,

thou needst have no fear. Let also Janamejaya and Sikhandin and

Durmukha's son and Yasodhara, rush in wrath against the Pot-born on every

side. Let Nakula and Sahadeva and the sons of Draupadi and the

Prabhadrakas, and Drupada and Virata with their sons and brothers, and

Satyaki and the Kaikeyas and the Pandavas and Dhananjaya, rush with speed

against Bharadwaja's son, from desire of slaying him. Let also all our

car-warriors and all the elephants and horses we have, and all our

foot-soldiers, overthrow the mighty car-warrior Drona in battle.' Thus

ordered by the illustrious son of Pandu, all of them rushed impetuously

against the Pot-born from desire of slaughtering him. Drona, however,

that foremost of all wielders of arms, received in battle all those

Pandava warriors thus rushing towards him suddenly with great force and

perseverance. The king Duryodhana, desiring to protect Drona's life,

rushed, filled with wrath, against the Pandavas, with great force and

perseverance. Then commenced the battle between the Kurus and the

Pandavas who roared at each other. The animals of both hosts as also the

warriors were all tired. The great car-warriors also, O king, with eyes

closing in sleep and worn out with exertion in battle, knew not what to

do. That night of nine hours, so terrible and awful[242] and so

destructive of creatures, appeared to them to be everything.[243] While

they were being thus slain and mangled by one another, and while sleep

sat heavy on their eyes, it became midnight. All the Kshatriyas became

cheerless. Thy troops, as also those of the toe, had no more weapons and

arrows. Passing the time thus (most of), the warriors (of both armies)

endued with modesty and energy and observant of the duties of their

order, din not abandon their divisions. Others, blind with sleep,

abandoning their weapons, laid themselves down. Some laid themselves down

on the backs of elephants, some on cars, and some on horseback, O

Bharata! Blind with sleep, they became perfectly motionless, O king.

Other warriors (that were yet awake) in that battle, despatched these to

Yama's abode. Others, deprived of their senses, and dreaming in sleep,

slew themselves, that is, their own comrades, as also foes. Indeed, these

fought in that dreadful battle, uttering various exclamations. Many

warriors, O monarch, of our army, desirous of continuing the fight with

the foe, stood with eyes drowsy with sleep. Some brave warriors, during

that terrible hour of darkness, though blind with sleep, yet gliding

along the field, slew one another in that battle. Many amongst the foe,

entirely stupefied by slumber, were slain without their being conscious

(of the strokes that launched them into eternity). Beholding this

condition of the soldiers, O bull among men, Vibhatsu in a very loud

voice, said these words: all of you, with your animals, are worn out with

exertion and blind with sleep. Ye warriors, ye are enveloped in darkness

and with dust. Therefore, if ye like, ye may rest. Indeed, here, on the

field of battle close your eyes for a while. Then when the moon will

rise, ye Kurus and Pandavas, ye may again, having slept and taken rest,

encounter each other for the sake of heaven.' Hearing these words of the

virtuous Arjuna, the virtuous warriors (of the Kuru army) assented to the

suggestion, and addressing one another, loudly said, 'O Karna, O Karna, O

king Duryodhana, abstain from the fight. The Pandava host hath ceased to

strike us.' Then at those words of Phalguna, uttered loudly by him, the

Pandava army as also thine, O Bharata, abstained from battle. Indeed,

these noble words of Partha were highly applauded by the gods, the

high-souled Rishis, and all the gladdened soldiers. Applauding those kind

words, O Bharata, all the troops, O king, worn out with exertion, laid

-themselves down for sleep, O bull of Bharata's race. Then that army of

thine, O Bharata, happy at the prospect of rest and sleep, sincerely

blessed Arjuna saying, 'In thee are the Vedas as also all weapons! In

thee are intelligence and prowess! In thee, O mighty armed one, are

righteousness and compassion for all creatures, O sinless one! And since

we have been comforted by thee, we wish thy good, O Partha! Let

prosperity be to thee! Soon do thou get, O hero, those objects that are

dear to thy heart!' Blessing him thus, O tiger among men, those great

car-warriors, overcome with sleep, became silent, O monarch! Some laid

themselves down on horseback, some on the car-boxes, some on the necks of

elephants, and some on the bare ground. Many men, with their weapons and

maces and swords and battle axes and lances and with their armours on,

laid themselves down for sleep, apart from one another. Elephants, heavy

with sleep, made the earth cool with the breath of their nostrils, that

passed through their snake-like trunks spotted with dust. Indeed, the

elephants, as they breathed on the ground, looked beautiful like hills

scattered (on the field of battle) over whose breasts hissed gigantic

snakes. Steeds, in trappings of gold and with manes mingling with their

yokes, stamping their hoofs made even grounds uneven. Thus every one, O

king, slept there with the animal he rode. Thus steeds and elephants and

warriors, O bull of Bharata's race, very much worn out with exertion,

slept, abstaining from battle. That slumbering host, deprived of sense

and sunk in sleep, then looked like a wonderful picture drawn on canvas

by skilful artists. Those Kshatriyas, decked in ear-rings and endued with

youth, with limbs mangled by shafts, and immersed in sleep, having laid

themselves down on the coronal globes of elephants, looked as if they

were lying on the deep bosom of beautiful ladies. Then the moon, that

delighter of eye and lord of lilies, of hue white as the checks of a.

beautiful lady, rose, adorning the direction presided over by Indra.[244]

Indeed, like a lion of the Udaya hills, with rays constituting his manes

of brilliant yellow, he issued out of his cave in the east, tearing to

pieces the thick gloom of night resembling an extensive herd of

elephants.[245] That lover of all assemblage of lilies (in the world),

bright as the body of Mahadeva's excellent bull, full-arched and radiant

as Karna's bow, and delightful and charming as the smile on the lips of a

bashful bride, bloomed in the firmament.[246] Soon, however, that divine

lord having the hare for his mark showed himself shedding brighter rays

around. Indeed, the moon, after this seemed to gradually emit a bright

halo of far-reaching light that resembled the splendour of gold. Then the

rays of that luminary, dispelling the darkness by their splendour, slowly

spread themselves over all the quarters, the welkin, and the earth. Soon,

therefore, the world became illuminated. The unspeakable darkness that

had hidden everything quickly fled away. When the world was thus

illuminated into almost daylight by the moon, amongst the creatures that

wander at night, some continued to roam about and some abstained. That

host, O king, awakened by the rays of the sun. Indeed, that sea of troops

was awakened by the rays of the moon bloomed (into life) like an

assemblage of lotuses expanded by the rays of the sun. Indeed, that sea

of troops was awakened by the risen moon like the ocean swelling up in

agitated surges at the rise of that luminary. Then, O king, the battle

once more commenced on earth, for the destruction of the earth's

population, between men that desired to attain to heaven.'"




SECTION CLXXXV


"Sanjaya said, 'At this time Duryodhana, under the influence of wrath,

approached Drona and addressing him said these words, for inspiring him

with joy and provoking his anger.'


"Duryodhana said, 'No mercy should have been shown to our foes while they

were heartless and worn out with toil and taking rest, especially when

they are all of sure aim. Desirous of doing what is agreeable to thee, we

showed them kindness by then letting them alone. The tired Pandavas,

however (having taken rest), have become stronger. As regards ourselves,

we are, in every respect, losing in energy and strength. The Pandavas,

protected by thee, are constantly gaining prosperity. All weapons that

are celestial and all those that appertain to Brahma exist in thee. I

tell thee truly, that neither the Pandavas, nor ourselves, nor any other

bowmen in the world, can be a match for thee while thou art engaged in

battle. O foremost of regenerate ones, thou art acquainted with all

weapons. Without doubt, by means of thy celestial weapons thou art

capable of destroying the (three) worlds with the gods, the Asuras, and

the Gandharvas. The Pandavas are all afraid of thee. Thou, however,

forgivest them, remembering that they were thy pupils, or, perhaps, owing

to my ill luck.'


"Sanjaya continued, 'Thus rebuked and angered by thy son, Drona, O king,

wrathfully addressed Duryodhana and said these words: 'Although I am so

old, O Duryodhana, I am still exerting myself in battle to the utmost

extent of might. All these men are unacquainted with weapons. I am,

however, well-versed in them. If, from desire of victory, I slay these

men, there can be no more ignoble act for me to do. That, however, which

is in thy mind, be it good or bad, I will accomplish, O Kaurava, at thy

command. It will not be otherwise. Putting forth my prowess in battle and

slaying all the Panchalas, I will doff my armour, O king! I swear this to

thee truly. Thou thinkest that Arjuna, the son of Kunti, was worn out in

battle. O mighty-armed Kaurava! Listen to what I truly say regarding his

prowess. If Savyasachin's wrath is excited, neither Gandharvas, nor

Yakshas nor Rakshasas can venture to bear him. At Khandavas, he

encountered the divine chief of the celestials himself. The illustrious

Arjuna, with his shafts baffled the pouring Indra. Yakshas, and Nagas,

and Daityas, and all others proud of their might, were slain by that

foremost of men. That also is known to thee. On the occasion of the tale

of cattle, the Gandharvas headed by Chitrasena and others were vanquished

by him. That firm bowman rescued you, while you were being carried away

by those Gandharvas. Nivatakavachas also, those enemies of the

celestials, that were unslayable in battle by the celestials, themselves,

were vanquished by that hero. Thousands of Danavas dwelling in

Hiranyapura, that tiger among men vanquished. How can human beings then

withstand him? O monarch, thou hast seen with thy own eyes how this host

of thine, although exerting themselves so heroically, hath been destroyed

by the son of Pandu.'


"Sanjaya continued, 'Unto Drona who was thus applauding Arjuna, thy son,

O king, angered thereat, once more said these words: 'Myself and

Duhsasana, and Karna, and my maternal uncle, Sakuni, dividing this

Bharata host into two divisions (and taking one with us), shall to-day

slay Arjuna in battle.' 'Hearing these words of his, Bharadwaja's son,

laughing, sanctioned that speech of the king and said, 'Blessings to

thee! What Kshatriya is there that would slay that bull amongst

Kshatriyas, that unslayable one, viz., the bearer of Gandiva, that hero

blazing forth with energy? Neither the Lord of treasures, nor Indra, nor

Yama, nor the Asuras, the Uragas, and the Rakshasas can stay Arjuna armed

with weapons. Only they that are fools say such words as those thou hast

said, O Bharata! Who is there that would return home in safety, having

encountered Arjuna in battle? As regards thyself, thou art sinful and

cruel and suspicious of everybody. Even them that are employed in thy

welfare, thou art ready to rebuke in this way. Go thou against the son of

Kunti, for withstanding him for thy own sake. Thou art a well-born

Kshatriya. Thou seekest battle. Why dost thou cause all these unoffending

Kshatriyas to be slain? Thou art the root of this hostility. Therefore,

go thou against Arjuna. This thy maternal uncle is possessed of wisdom

and observant of Kshatriya duties. O son of Gandhari, let this one

addicted to gambling proceed against Arjuna in battle. This one, skilled

in dice, wedded to deception, addicted to gambling, versed in cunning and

imposture, this gambler conversant with the ways of deceiving, will

vanquish the Pandavas in battle! With Karna in thy company, thou hadst

often joyfully boasted, from folly and emptiness of understanding, in the

hearing of Dhritarashtra, saying, 'O sire, myself, and Karna, and my

brother Duhsasana, these three, uniting together, will slay the sons of

Pandu in battle.' This thy boast was heard in every meeting of the court.

Accomplish thy vow, be truthful in speech, with them. There thy mortal

foe, the son of Pandu, is staying before thee. Observe the duties of a

Kshatriya. Thy slaughter at the hands of Jaya would be worthy of every

praise. Thou hast practised charity. Thou hast eaten (everything ever

desired by thee). Thou hast obtained wealth to the measure of thy wish.

Thou hast no debts. Thou hast done all that one should do. Do not fear.

Fight now with the son of Pandu.' These words said, the battle

commenced.'"




SECTION CLXXXVI


"Sanjaya said, 'When three-fourths of that night had worn away, the

battle, O king, once more commenced between the Kurus and the Pandavas.

Both sides were elated with joy. Soon after, Aruna, the charioteer of

Surya, weakening the splendour of the moon, appeared, causing the welkin

to assume a coppery hue. The east was soon reddened with the red rays of

the sun that resembled a circular plate of gold. Then all the warriors of

the Kuru and the Pandava hosts, alighting from cars and steeds and

vehicles borne by men, stood, with joined hands, facing the sun, and

uttered the prayers of the twilight of dawn. The Kuru army having been

divided into two bodies, Drona, with Duryodhana before him, proceeded

(with one of those divisions) against the Somakas, the Pandavas, and the

Panchalas. Beholding the Kuru host divided into two bodies, Madhava

addressed Arjuna and said, 'Keeping thy foes to thy left, place this

division (commanded by Drona) to thy right. Obedient to the counsels of

Madhava in respect of the Kurus, Dhananjaya moved to the left of those

two mighty bowmen, viz., Drona, and Karna. Understanding the intentions

of Krishna, that subjugator of hostile cities, viz., Bhimasena,

addressing Partha who was then staying at the van of battle, said these

words.


"Bhimasena said, 'O Arjuna, O Vibhatsu, listen to these words of mine.

The time for that object for which Kshatriya ladies bring forth sons has

now come. If at such a time thou dost not strive to win prosperity, thou

shalt then act meanly like a veritable wretch. Putting forth thy prowess,

pay the debt thou owest to Truth, Prosperity, Virtue, and Fame! O

foremost of warriors, pierce this division, and keep these to thy right.'


"Sanjaya continued, 'Thus urged by Bhima and Kesava, Savyasachin

prevailing over Drona and Karna, began to resist the foe all round. Many

foremost of Kshatriyas (among the Kurus), putting forth all their

prowess, failed to withstand Arjuna who advanced at the very van of his

troops, and who, like a raging conflagration, was consuming the foremost

ones among his foes. Then Duryodhana and Karna, and Sakuni, the son of

Suvala, covered Kunti's son, Dhananjaya, with showers of shafts. Baffling

the weapons of all those warriors, that foremost of all persons

well-skilled in weapons, O monarch, covered them (in return) with his

shafts. Aiming at their weapons with his (and thus baffling them all),

Arjuna, endued with great lightness of hand and possessing a complete

control over his senses, pierced every one of those warriors with ten

keen-pointed shafts. The welkin was then covered with dust. Thick showers

of arrows fell. Darkness set in, and a loud and terrible uproar arose.

When such was the state of things, neither the welkin, nor the earth, nor

the points of the compass, could any longer be seen. Stupefied by the

dust, all the troops became blind. Neither the foe, O king, nor we, could

distinguish each other. For this reason, the kings began to fight, guided

by conjecture and the names they uttered. Deprived of their cars,

car-warriors, O king, encountering one another, lost all order and became

a tangled mass. Their steeds killed and drivers slain, many of them,

becoming inactive, preserved their lives and looked exceedingly

affrighted. Slain steeds with riders deprived of lives were seen to lie

on slain elephants as if stretched on mountain-breasts. Then Drona,

moving away from that battle towards the north took up his station

there., and seemed to resemble a smokeless fire. Beholding him move away

from the battle towards the north, the Pandava troops, O king, began to

tremble. Indeed, beholding Drona resplendent and handsome and blazing

with energy, the enemy, inspired with fright became pale and wavered on

the field, O Bharata! While summoning the hostile army to battle, and

looking like an elephant in rut, the enemy became perfectly hopeless of

vanquishing him, like the Danavas hopeless of vanquishing Vasava. Some

among them became perfectly cheerless, and some, endued with energy,

became inspired with wrath. And some were filled with wonder, and some

became incapable of brooking (the challenge). And some of the kings

squeezed their hands, and some deprived of their senses by rage, bit

their lips. And some whirled their weapons, and some rubbed their arms;

and some, possessed of great energy and souls under complete control,

rushed against Drona. The Panchalas particularly, afflicted with the

shafts of Drona, O monarch, though suffering great pain, continued to

contend in battle.[247] Then Drupada and Virata proceeded, in that

battle, against Drona, that invincible warrior, who was thus careering on

the field. Then, O king, the three grandsons of Drupada, and those mighty

bowmen, viz., the Chedis, also proceeded against Drona in that encounter.

Drona, with three sharp shafts, took the lives of the three grandsons of

Drupada. Deprived of lives, the princes fell down on the earth. Drona

next vanquished in that battle the Chedis, the Kaikeyas, and the

Srinjayas. That mighty car-warrior, viz., the son of Bharadwaja, then

vanquished all Matsyas. Then Drupada, filled with wrath, and Virata, in

that battle, shot showers of shafts, O king, at Drona. Baffling that

arrowy shower, Drona, that grinder of Kshatriyas, covered both Drupada

and Virata with his shafts. Shrouded by Drona, both those warriors, with

rage, began to pierce him on the field of battle with their arrows. Then

Drona, O monarch, filled with wrath and desire of revenge, cut off, with

a couple of broad-headed shafts, the bows of both his antagonists. Then

Virata, filled with wrath, sped in that encounter ten lances and ten

shafts at Drona from desire of slaying him. And Drupada, in anger, hurled

at Drona's car a terrible dart made of iron and decked with gold and

resembling a large snake. Drona cut off, with a number of sharp and

broad-headed arrows, those ten lances (of Virata), and with certain other

shafts that dart (of Drupada) decked with gold and stones of lapis

lazuli. Then that grinder of foes, viz., the son of Bharadwaja, with a

couple of well-tempered and broad-headed shafts, despatched both Drupada

and Virata unto the abode of Yama. Upon the fall of Virata and Drupada,

and the slaughter of the Kshatriyas, the Chedis, the Matsyas, and the

Panchalas, and upon the fall of those three heroes, viz., the three

grandsons of Drupada, the high-souled Dhrishtadyumna, beholding those

feats of Drona, became filled with rage and grief, and swore in the midst

of all the ear-warriors, saying, 'Let me lose merits of all my religious

acts as also my Kshatriya and Brahma energy, if Drona escape me today

with life, or if he succeed in vanquishing me!'[248] Having taken that

oath in the midst of all the bowmen, that slayer of hostile heroes, viz.,

the prince of the Panchalas, supported by his own division, advanced

against Drona. The Panchalas then began to strike Drona from one side,

and Arjuna from another. Duryodhana, and Karna, and Sakuni, the son of

Suvala, and the uterine brothers of Duryodhana (stationed), according to

their precedence, began to protect Drona in battle. Drona being thus

protected in battle by those illustrious warriors, the Panchalas though

struggling vigorously, could not even gaze at him. Then Bhimasena, O

sire, became highly angry with Dhrishtadyumna and, O bull among men, that

son of Pandu pierced Dhrishtadyumna with these fierce words:[249]


"Bhimasena said, 'What man is there who being regarded as a Kshatriya and

who taking his birth in the race of Drupada and who being the foremost of

all persons possessing a knowledge of weapons, would only thus look at

his foe stationed before him? What man having seen his sire and son

slain, and especially, having sworn such an oath in the midst of the

king, would thus be indifferent to his enemy? Yonder stands Drona like a

fire swelling with its own energy. Indeed, with bow and arrows

constituting his fuel, he is consuming with his energy all the

Kshatriyas. Soon will he annihilate the Pandava army. Stand ye (as

spectators) and behold my feat. Against Drona himself will I proceed.

Having said these words, Vrikodara, filled with rage, penetrated into

Drona's array, began to afflict and rout that host. Then the

Panchalaprince Dhrishtadyumna, also, penetrating into that large host,

engaged himself with Drona in battle. The battle became furious. Such a

fierce encounter we had never seen or heard of before, O king, as that

which now took place at sunrise of that day. The cars, O sire, were seen

to be entangled with one another. The bodies of embodied creatures

deprived of lives were scattered all over the field. Some, while

proceeding towards another part of the field, were, on the way, assailed

by others. Some, while flying away, were struck on their backs, and

others on their sides. That general engagement continued to rage

fiercely. Soon, however, the morning sun rose.'




SECTION CLXXXVII


"Sanjaya continued, 'The warrior, O king, thus clad in mail on the field

of battle, adored the thousand-rayed Aditya as he rose at morn. When the

thousand-rayed luminary, of splendour bright, as burning gold, arose, and

the world became illumined, the battle once more commenced. The same

soldiers that were engaged with each other before the sunrise, once more

fought with each other, O Bharata, after, the rise of the sun. Horsemen

engaged with car-warriors, and elephants with horsemen, and foot-soldiers

with elephants and horsemen with horsemen, O bull of Bharata's race.

Sometimes, unitedly and sometimes separately, the warriors, fell upon one

another in battle. Having fought vigorously in the night, many, tired

with exertion, and weak with hunger and thirst became deprived of their

senses. The uproar made of the blare of conchs, the beat of drums, the

roar of elephants, and the twang of out-stretched bows drawn with force

touched the very heavens, O king! The noise made also by rushing infantry

and falling weapons, and neighing steeds and rolling cars, and shouting

and roaring of warriors, became tremendous. That loud noise increasing

every minute, reached the heavens. The groans and wails of pain, on

falling and fallen foot-soldiers and car-warriors and elephants, became

exceedingly loud and pitiable as these were heard on the field. When the

engagement became general, both side slew each other's own men and

animals. Hurled from the hands of heroes upon warriors and elephants,

heaps of swords were seen on the field, resembling heaps of cloths on the

washing ground. The sound, again, of uplifted and descending swords in

heroic arms resembled that of cloths thrashed for wash. That general

engagement then, in which the warriors encountered one another with

swords and scimitars and lances and battle-axes, became exceedingly

dreadful. The heroic combatants caused a river there, that ran its course

towards the regions of the dead. The blood of elephants and steeds and

human beings formed its current. Weapons formed its fish in profusion. It

was miry with blood and flesh. Wails of grief and pain formed its roar.

Banners and cloth formed its froth. Afflicted with shafts and darts, worn

with exertion, spent with toil on the (previous) night, and exceedingly

weakened, elephants and steeds, with limbs perfectly motionless, stood on

the field. With their arms (in beautiful attitudes) and with their

beautiful coats of mail, and heads decked with beautiful ear-rings, the

warriors, adorned with implements of battle, looked exceedingly

resplendent.[250] At that time, in consequence of the carnivorous animals

and the dead and the dying, there was no path for the cars all over the

field. Afflicted with shafts steeds of the noblest breed and high mettle,

resembling elephants (in size and strength), worn out with toil, were

seen to tremble with great effort, as they drew vehicles whose wheels had

sunk in the earth. The whole of that host, O Bharata, resembling the

ocean for vastness, then became agitated, and afflicted, inspired with

terror, with the exception only of Drona and Arjuna. Those two became the

refuge, these two became the saviours, of the warriors of their

respective sides. Others, encountering these two proceeded to the abode

of Yama. Then the vast host of the Kurus became greatly agitated, and the

Panchalas, huddled together, became no longer distinguishable. During

that great carnage of the Kshatriyas on earth, on that field of battle,

enhancing the terrors of the timid and looking like a crematorium neither

Karna, nor Drona, nor Arjuna, nor Yudhishthira, nor Bhimasena, nor the

twins, nor the Panchala prince, nor Satyaki, nor Duhsasana, nor Drona's

son, nor Duryodhana nor Suvala's son, nor Kripa, nor the ruler of the

Madras, nor Kritavarman, nor others, nor my own self, nor the earth, nor

points of the compass, could be seen, O king, for all of them, mingled

with the troops, were shrouded by clouds of dust. During the progress of

that fierce and terrible battle, when that dusty cloud arose, all thought

that night had once more come over the scene. Neither the Kauravas, nor

the Panchalas, nor the Pandavas, could be distinguished, nor the points

of the compass, nor the welkin, nor the earth, nor even land nor uneven

land. The warriors, desirous of victory, slew foes and friends, in fact,

all whom they could perceive by the touch of their hands. The earthly

dust that had arisen was soon dispelled by the winds that blew, and

drenched by the blood that was shed. Elephants and steeds and

car-warriors and foot-soldiers, bathed in blood, looked beautiful like

the (celestial) forest of Parijata. Then Duryodhana, Karna, Drona and

Duhsasana, these four (Kauravas) warriors engaged in battle with four of

the Pandava warriors, Duryodhana and his brothers, encountered the twins

(Nakula and Sahadeva). And Radha's son engaged himself with Vrikodara,

and Arjuna with the son of Bharadwaja, all the troops, from every side,

looked on that terrible encounter. The car-warriors (of both armies

quietly) beheld that beautiful, that superhuman engagement between those

fierce and foremost of car-warriors conversant with every mode of

warfare, riding on their own beautiful cars that performed diverse

delightful evolutions. Endued with great prowess, struggling vigorously,

and each solicitous of vanquishing the other, they covered each other

with showers of shafts, like the clouds at the close of summer (pouring

torrents of rain). Those bulls among men, riding on their cars of solar

effulgence, looked beautiful like congregated masses of clouds in the

autumnal sky. Then those warriors, O monarch, filled with wrath and

desire of revenge, mighty bowmen all, challenging, rushed at one another

with great vigour like infuriated leaders of elephantine herds. Verily, O

king, death does not take place till its hour comes, since all those

warriors did not simultaneously perish in that battle. Strewn with lopped

off arms and legs, and heads decked with beautiful ear-rings, and bows

and arrows and lances and scimitars and battle-axes and (other kinds of)

axes, and Nalihas and razor-headed arrows and cloth-yard shafts and darts

and diverse kinds of beautiful armour, and beautiful cars broken into

pieces, and slain elephants and standardless cars broken like cities, and

vehicles dragged hither and thither with the speed of the wind by

driverless steeds in great fright, and a large number of well-decked

warriors of great courage, and fallen fans and coats of mail and

standards, and ornaments and robes and fragrant garlands, and chains of

gold and diadems and crowns and head-gears and rows of bells, and jewels

worn on breasts, and cuirasses and collars and gems that adorn

head-gears, the field of battle looked beautiful like the firmament

bespangled with stars.'


'Then there occured an encounter between Duryodhana, filled with wrath

and desire of revenge, and Nakula filled with the same feelings. Madri's

son cheerfully shooting hundreds of shafts, placed thy son on his right.

At this loud cheers were bestowed upon him. Placed on the right by his

cousin-brother in wrath, thy son king Duryodhana, filled with rage,

began, in battle, to wonderfully counteract Nakula from that very side.

Thereupon, Nakula, endued with great energy and acquainted with the

diverse course (in which a car may be conducted), began to resist thy son

who was engaged in counteracting him from his right. Duryodhana, however,

afflicting Nakula with showers of shafts and resisting him on every side,

caused him to turn back. All the troops applauded that feat (of thy son).

Then Nakula, addressing thy son, said, 'Wait, Wait, recollecting all his

woes caused by thy evil counsels.'"




SECTION CLXXXVIII


"Sanjaya said, 'Then Duhsasana, filled with wrath, rushed against

Sahadeva, causing the earth to tremble with the fierce speed of his car,

O Madri's son, however, that crusher of foes, with a broad-headed arrow,

quickly cut of the head, decked with the head-gear of his rushing

antagonist's driver. From the celerity with which that act was

accomplished by Sahadeva, neither Duhsasana nor any of the troops knew

that the driver's head had been cut off. The reins being no longer held

by anybody, the steeds ran at their will. It was then that Duhsasana knew

that his driver had been slain. Conversant with the management of steeds,

that foremost of car-warriors, himself restraining his steeds in that

battle fought beautifully and with great activity and skill. That feat of

his was applauded by friends and foes, since riding on that driverless

car, he careered fearlessly in that battle. Then Sahadeva pierced those

steeds with keen shafts. Afflicted with those shafts, they quickly ran

away, careering hither and thither. For catching hold of the reins, he

once laid aside his bow, and then he took up his bow for using it, lying

aside the reins. During those opportunities the son of Madri covered him

with arrows. Then Karna, desirous of rescuing thy son, rushed to that

spot. Thereupon, Vrikodara, with great care, pierced Karna in the chest

and arms with three broad-headed shafts sped from his bow drawn to its

fullest stretch. Struck with those shafts like a snake with a stick,

Karna stopped and began to resist Bhimasena, shooting keen shafts.

Thereupon, a fierce battle took place between Bhima and Radha's son. Both

of them roared like bulls, and the eyes of both were expanded (with

rage). Excited with wrath, and rushing towards each other, with great

speed, they roared at each other. Those two delighters, in battle were

then very close to each other. So near were they that they could not

easily shoot their shafts at each other. Thereupon, an encounter with

maces happened. Bhimasena speedily broke with his mace the Kuvara of

Karna's car. That feat of his, O king, seemed highly wonderful. Then the

valiant son of Radha, taking up a mace, hurled it at Bhima's car. Bhima,

however, broke it with the mace of his own. Then taking up a heavy mace,

once more, Bhima hurled it at Adhiratha's son. Karna struck that mace

with numerous shafts of beautiful wings, sped with great force, and once

again with other shafts, Thus struck with Karna's shafts, the mace turned

back towards Bhima, like a snake afflicted with incantations. With the

rebound of that mace, the huge standard of Bhima, broke and fell down.

Struck with that same mace, Bhima's driver also became deprived of his

senses. Then Bhima, mad with rage, sped eight shafts at Karna, and his

standard and bow, and leathern fence, O Bharata. The mighty Bhimasena,

that slayer of hostile heroes, with the greatest care, O Bharata, cut

off, with those keen shafts, the standards, the bow, and the leathern

fence of Karna. The latter then, viz., the son of Radha, taking up

another invincible and gold-decked bow, shot a number of shafts, and

quickly slew Bhima's steeds of the hue of bears, and then his two

drivers. When his car was thus injured, Bhima, that chastiser of foes,

quickly jumped into the car of Nakula like a lion jumping down upon a

mountain summit.'


"Meanwhile, Drona and Arjuna, those two foremost of car-warriors,

preceptor and pupil, both skilled in weapon, O monarch, fought with each

other in battle, stupefying the eyes and minds of men with their

lightness in the use of weapons and the sureness of their aim, and with

the motions of their cars. Beholding that battle, the like of which had

never been witnessed before, between preceptor and pupil, the other

warriors abstained from fighting with each other and trembled. Each of

those heroes, displaying beautiful revolutions of his car, wished to

place the other on his right. The warriors present there beheld their

prowess and became filled with wonder. Indeed, that great battle between

Drona and the son of Pandu resembled that, O monarch, between a couple of

hawks in the welkin for the sake of a piece of meat. Whatever feats Drona

performed for vanquishing the son of Kunti, were all counteracted by

Arjuna's performing similar feats. When Drona failed to gain any

ascendency over the son of Pandu, the son of Bharadwaja, that warrior

acquainted with the course of all weapons, invoked into existence the

Aindra, the Pasupata, the Tvashtra, the Vayavya, and the Yamya weapons.

As soon as those weapons, issued from Drona's bow, Dhananjaya destroyed

them quickly. When his weapons were thus duly destroyed by Arjuna with

his own weapons, Drona shrouded the son of Pandu with the mightiest of

celestial weapons. Every weapon, however, that Drona shot at Partha from

desire of vanquishing the latter, was shot by Partha in return for

baffling it. Seeing all his weapons, even the celestial ones, duly

baffled by Arjuna, Drona applauded the latter in his heart. That

chastiser of foes, O Bharata, regarded himself superior to every person

in the world acquainted with weapons, in consequence of Arjuna having

been his pupil. Thus resisted by Partha in the midst of all those

illustrious warriors, Drona, struggling with vigour, cheerfully resisted

Arjuna (in return), wondering all the while. Then the celestials and

Gandharvas in thousands, and Rishis and bodies of Siddhas, were seen on

all sides in the welkin. Filled with (those as also with) Apsaras and

Yakshas and Rakshasas, it once more seemed that the welkin was darkened

by gathering clouds. An invisible voice, fraught with the praises of

Drona and the high-souled Partha, was heard to repeatedly course through

the firmament. When in consequence of the weapons shot by Drona and

Partha all sides seemed ablaze with light, the Siddhas and the Rishis

that were present, said, 'This is no human nor Asura, nor Rakshasa, nor

celestial, nor Gandharva battle. Without doubt this is a high Brahma

encounter. This battle is exceedingly beautiful and highly wonderful. We

have never seen or heard of its like. Now, the preceptor prevails over

the son of Pandu, and then the son of Pandu prevails over Drona. No one

can find any difference between them. If Rudra, dividing his own self

into two portions, fights, himself with himself, then may an instance be

had to match this. Nowhere else can an instance be found to match it.

Science, gathered in one place, exists in the preceptor; science and

means are in the son of Pandu. Heroism, in one place, is in Drona;

heroism and might are in the son of Pandu. None of these warriors can be

withstood by foes in battle. If they wish, both of them can destroy the

universe with the gods. Beholding those two bulls among men, all

invisible and visible creatures said these words. The high-souled Drona

then, in that battle, invoked into existence the Brahma weapon,

afflicting Partha and all invisible beings. Thereupon, the earth with the

mountains and waters and trees trembled. Fierce winds began to blow. The

seas swelled in agitation. The combatants of the Kurus and the Pandava

armies, as also all other creatures, became inspired with fear, when that

illustrious warrior uplifted that weapon. The Partha, O monarch,

fearlessly baffled that weapon by a Brahma weapon of his own, at which

all that agitation in nature was speedily pacified. At last, when none of

them could vanquish his antagonist in combat, a general engagement took

place between the hosts, causing a great confusion on the field. During

the progress of that dreadful battle between Drona and the son of Pandu

(as also of that general engagement), once more, O king, nothing could be

distinguished. The welkin became covered with dense showers of shafts, as

if with masses of clouds, and creatures ranging in the air could no

longer find a passage through their element."




SECTION CXC


"Sanjaya said, 'During that fearful carnage of men and steeds and

elephants, Duhsasana, O king, encountered Dhrishtadyumna. Mounted upon

hi, golden car and exceedingly afflicted with the shafts of Duhsasana,

the Panchala prince wrathfully showered his shafts upon thy son's steeds.

Covered with the shafts of Prishata's son, O king, Duhsasana's car, with

standard and driver, soon became invisible. Afflicted with those showers

of arrows, Duhsasana, O monarch, became unable to stay before the

illustrious prince of the Panchalas. Forcing, by means of his shafts,

Duhsasana to turn back Pritha's son, scattering his arrows, proceeded

against Drona in that battle. At the time Hridika's son, Kritavarman,

with three of his uterine brothers, appeared on the scene and attempted

to oppose Dhrishtadyumna. Those bulls among men, however, viz., the

twins, Nakula and Sahadeva following in the wake of Dhrishtadyumna who

was thus proceeding like a blazing fire towards Drona, began to protect

him. Then, all those great car-warriors, endued with might and excited

with rage, began to strike one another, making death their goal. Of pure

souls and pure conduct, O king, and keeping heaven in view, they fought

according to righteous methods, desirous of vanquishing one another. Of

stainless lineage and stainless acts, and endued with great intelligence,

those rulers of men, keeping heaven in view, fought fair battles with

another. There was nothing unfair in that fight and no weapon was used

that was regarded as unfair. No barbed arrows, nor those called nalikas,

nor those that are poisoned, nor those with heads, made of horns, nor

those equipped with many pointed heads, nor those made of the bones of

bulls and elephants, nor those having two heads, nor those having rusty

heads, nor those that are not straight going, were used by any of

them.[251] All of them used simple and fair weapons and desired to win

both fame and region of great blessedness by fighting fairly. Between

those four warriors of thy army and those three of the Pandava side, the

battle that took place was exceedingly dreadful but divested of

everything unfair. Then Dhrishtadyumna, exceedingly quick in the use of

weapons, beholding those brave and mighty car warriors of thy army

checked by the twins (Nakula and Sahadeva), proceeded towards Drona.

Checked by those two lions among men, those four heroic warriors

encountered the former like the wind assailing a couple of mountains

(standing on their way). Each of the twins--those great car-warriors--was

engaged with a couple of arrows against Drona. Beholding the invincible

prince of the Panchalas proceeding against Drona, and those four heroes

(of his own army) engaged with the twins, Duryodhana, O monarch, rushed

to that spot, scattering showers of blood-drinking arrows. Seeing this,

Satyaki quickly approached the Kuru king. Those two tigers among men,

viz., the two descendants of Kuru and Madhu, approaching each other,

became desirous of striking each other in battle. Recalling to mind their

behaviour towards each other in childhood and reflecting with pleasure on

the same, they gazed at each other and smiled repeatedly. 'Then king

Duryodhana (mentally), blaming his own conduct, addressed his ever dear

friend Satyaki, and said, 'Fie on wrath, O friend, and fie on

vindictiveness! Fie on Kshatriya usage, and fie on might and prowess,

since thou aimest thy weapons at me, and I too am aiming at thee, O bull

of Sini's race! In those days thou wert dearer to me than life itself,

and I also was such to thee! Alas, all those acts of childhood that I

remember, of both thyself and mine, became quite insignificant in the

field of battle! Alas, moved by wrath and convetousness, we are here

to-day for fighting against each other, O thou of the Satwata race!' Unto

him who said those words, O king, Satyaki, conversant with high weapons,

taking up some keen arrows, smilingly replied, 'This is no assembly, O

prince, nor the abode of our preceptor, where in former days we sported

together.' Duryodhana answered, 'Where have those sports of our childhood

gone, O bull of Sini's race, and, alas, how has this battle now come upon

us? It seems that the influence of Time is irresistible. (Urged though we

are) by desire of wealth, what use, however, have we of wealth that,

assembled together, we are now engaged in battle, moved by the avarice of

wealth.'


"Sanjaya said, 'Unto king Duryodhana who said so, Satyaki replied, 'This

has always been the usage of the Kshatriyas that they have to fight even

against their preceptors. If I am dear to thee, O king, then slay me

without any delay. Through thee, O bull of Bharata's race, I shall then

enter the region of the righteous. Exhibit, without delay, all thy might

and prowess. I do not desire to witness this great calamity of friends.'

Having replied and reasoned thus, Satyaki, O monarch, fearlessly and in

utter disregard of life, quickly advanced against Duryodhana. Beholding

him advance, thy son received him; indeed, O king, thy son poured on him

of Sini's race a perfect shower of arrows. Then commenced a terrible

battle between those lions of Kuru's and Madhu's races, resembling an

encounter between an elephant and a lion. Then Duryodhana, filled with

wrath, pierced the invincible Satyaki with many keen arrows, shot from

his bow drawn to its fullest stretch. Satyaki quickly pierced the Kuru

prince in return with fifty keen shafts in that battle and once more with

twenty, and again with ten shafts. Then, in that encounter, O king, thy

son, smiling the while, pierced Satyaki in return with thirty arrows shot

from his bowstring drawn to his ear. Shooting then a razor-headed arrow,

he cut off in twain the bow, with arrow fixed thereon, of Satyaki. Endued

with great lightness of hand, the latter then, taking up a tougher bow,

shot showers of shafts at thy son. As those lines of arrows advanced for

compassing the death of Duryodhana, the latter, O king, cut them in

pieces, at which the troops shouted loudly. With great swiftness, the

Kuru king afflicted Satyaki with three and seventy shafts, equipped with

wings of gold and steeped in oil and shot from his bow drawn to its

fullest stretch. All those arrows of Duryodhana, as also his bow, with

arrow fixed thereon, Satyaki quickly cut off. The Satwata hero then

poured showers of shafts on his antagonist. Deeply pierced by Satyaki and

feeling great pain, Duryodhana, O king, in great distress, sought shelter

in another car. Having rested awhile and refreshed himself, thy son once

more advanced against Satyaki, shooting showers of shafts at the latter's

car. Smilingly, O king, Satyaki ceaselessly shot multitudes of shafts at

Duryodhana's car. The shafts of both mingled with one another in the

welkin. In consequence of those arrows thus shot by both, falling fast on

every side, loud sounds, like those of a raging fire consuming a mighty

forest, arose there. With thousands of arrows shot by both, the earth was

densely covered. The welkin also became filled therewith. Beholding then

that foremost of car-warriors, viz., that hero of Madhu's race, to be

mightier than Duryodhana, Karna rushed to that spot, desirous of rescuing

thy son. Mighty Bhimasena, however, could not brook that attempt of

Karna. He, therefore, quickly proceeded against Karna, shooting

innumerable shafts. Cutting off all those shafts of Bhima with the

greatest ease, Karna cut off Bhima's bow, arrows and driver also, with

his own shafts. Then, Pandu's son, Bhima, filled with rage, took up a

mace and crushed the bow, standard, and driver of his antagonist in that

encounter. The mighty Bhima also broke one of the wheels of Karna's car.

Karna, however, stood on that car of his, which had one of his wheels

broken, immovable as (Meru), the king of mountains. That beautiful car of

his which had now only one wheel, was borne by his steeds, like the

single wheeled car of Surya, drawn by the seven celestial steeds.

Incapable of brooking the feats of Bhimasena, Karna continued to fight

with the latter, using diverse kinds of shafts in profusion and diverse

kinds of other weapons in that encounter. Bhimasena also filled with

wrath, continued to fight with the Suta's son. When the engagement became

general ant confused, (Yudhishthira) the son of Dharma, addressing all

the foremost of warriors among the Panchalas and the Matsyas, said, 'They

that are our life, they that are our heads, they amongst us that are

endued with great strength, those bulls among men are all engaged with

the Dhartarashtras. Why do ye then stand thus, as if stupefied and

deprived of your senses? Proceed thither where those car-warriors of my

army are fighting. Driving away your fears and keeping in view the duties

of Kshatriyas (engage in fight), for then conquering or slain ye will

gain desirable goals. If you prove victors, you may perform diverse

sacrifices with profuse gifts to Brahmanas. If, on the other hand, you

are slain, becoming then equals of the celestials, you will win many

regions of blessedness. Thus urged by the king, those heroic and mighty

car-warriors engaged in battle, observant of Kshatriya duties, quickly

proceeded against Drona. The Panchalas then, from one side, assailed

Drona with innumerable arrows, while others headed by Bhimasena began to

resist him from another side. The Pandavas had three crooked-minded

mighty car-warriors amongst them. They were Bhimasena and the twins

(Nakula and Sahadeva). These addressed Dhananjaya loudly and said, 'Rush,

O Arjuna, with speed and drive away the Kurus from Drona's vicinity. If

the preceptor can be derived of his protectors, the Panchalas may then

slay him easily.' Thus addressed, Partha suddenly rushed against the

Kauravas, while Drona rushed against the Panchalas headed by

Dhrishtadyumna. Indeed, on that the fifth day (of Drona's command) those

heroic combatants, O Bharata, were grounded and crushed with

great-celerity (by Bharadwaja's son.)"




SECTION CXCI


"Sanjaya said, 'Then Drona caused a great carnage among the Panchalas,

like the slaughter caused by Sakra himself in rage amongst the Danavas in

the days of yore. The great car-warriors of the Pandava army, endued with

might and energy, though slaughtered, O king, by Drona's weapons, were

not yet afraid of Drona in that battle. Indeed, O monarch, those mighty

car-warriors, viz., the Panchalas and the Srinjayas, all rushed against

Drona himself, for fighting with him. Loud and fierce were the yells they

uttered as they rushed towards Drona for encompassing him on all sides

and were slaughtered by him with shafts and darts. Beholding the

slaughter of the Panchalas in that battle by the illustrious Drona, and

seeing his, weapons overwhelm all sides, fear entered the hearts of the

Pandavas. Beholding that dreadful carnage of steeds and human beings in

that battle, the Pandavas, O monarch, became hopeless of victory. (They

began to say unto each other) 'Is it not evident that Drona, that warrior

conversant with the mightiest of weapons, will consume us all like a

raging conflagration consuming a heap of straw in the season of spring?

There is none competent to even look at him in battle. Conversant with

the ways of morality, Arjuna (who alone is a match for him) will not

fight with him.' Beholding the sons of Kunti afflicted with the shafts of

Drona and inspired with fear, Kesava, endued with great intelligence and,

devoted to their welfare, addressed Arjuna and said, 'This foremost of

all bowmen is incapable of being ever vanquished by force in battle, by

the very gods with Vasava at their head. When, however, he lays aside his

weapons, he becomes capable of being slain on the field even by human

beings. Casting aside virtue, ye sons of Pandu, adopt now some

contrivance for gaining the victory, so that Drona of the golden car may

not slay us all in battle. Upon the full of (his son) Aswatthaman he will

cease to fight, I think. Let sonic man, therefore, tell him that

Aswatthaman, hath been slain in battle.' This advice, however, O kin was

not approved by Kunti's son, Dhananjaya. Others approved of it. But

Yudhishthira accepted it with great difficulty. Then the mighty-armed

Bhima, O king, slew with a mace a foe-crushing, terrible and huge

elephant named Aswatthaman, of his own army, belonging to Indravarman,

the chief of the Malavas. Approaching Drona then in that battle with some

bashfulness Bhimasena began to exclaim aloud, 'Aswatthaman hath been

slain.' That elephant named Aswatthaman having been thus slain, Bhima

spoke of Aswatthaman's slaughter. Keeping the true fact within his mind,

he said what was untrue, Hearing those highly disagreeable words of Bhima

and reflecting upon them, Drona's limbs seemed to dissolve like sands in

water. Recollecting however, the prowess of his son, he soon came to

regard that intelligence as false. Hearing, therefore, of his slaughter,

Drona did not become unmanned. Indeed, soon recovering his senses, he

became comforted, remembering that his son was incapable of being

resisted by foes. Rushing towards the son of Prishata and desirous of

slaying that hero who had been ordained as his slayer, he covered him

with a thousand keen shafts, equipped with kanka feathers. Then twenty

thousand Panchala car-warriors of great energy covered him, while he was

thus careering in battle, with their shafts. Completely shrouded with

those shafts, we could not any longer see that great car-warrior who then

resembled, O monarch, the sun, covered with clouds in the season of

rains. Filled with wrath and desirous of compassing the destruction of

those brave Panchalas, that mighty car-warrior, that scorcher of foes,

viz., Drona, dispelling all those shafts of the Panchalas, then invoked

into existence the Brahma weapon. At that time, Drona looked resplendent

like a smokeless, blazing fire. Once more filled with rage the valiant

son of Bharadwaja slaughtering all the Somakas, seemed to be invested

with great splendour. In that dreadful battle, he felled the heads of the

Panchalas and cut off their massive arms, looking like spiked maces and

decked with golden ornaments. Indeed, those Kshatriyas, slaughtered in

battle by Bharadwaja's son fell down on the earth and lay scattered like

trees uprooted by the tempest. In consequence of fallen elephants and

steeds, O Bharata, the earth, miry with flesh and blood, became

impassable. Having slain twenty thousand Panchala car-warriors, Drona, in

that battle, shone resplendent like a smokeless, blazing fire. Once more

filled with rage, the valiant son of Bharadwaja cut off, with a

broad-headed arrow, the head of Vasudana from his trunk. Once more

slaying five hundred Matsyas, and six thousand elephants, he slew ten

thousand steeds. Beholding Drona stationed on the field for the

extermination of the Kshatriya race, the Rishis Viswamitra, and

Jamadagni, and Bharadwaja, and Gautama, and Vasishtha, and Kasyapa, and

Atri, and the Srikatas, the Prisnis, Garga, the Valkhilyas, the Marichis,

the descendants of Bhrigu and Angiras, and diverse other sages of subtle

forms quickly came thither, with the Bearer of sacrificial libations at

their head, and, desirous of taking Drona unto the region of Brahman,

addressed Drona, that ornament of battle, and said, 'Thou art fighting

unrighteously. The hour of thy death is come. Laying aside thy weapons in

battle, O Drona, behold us stationed here. After this, it behoveth thee

not to perpetrate such exceedingly cruel deeds. Thou art versed in the

Vedas and their branches. Thou art devoted to the duties enjoined by

truth, especially, thou art a Brahmana. Such acts do not become thee. Lay

aside thy weapons. Drive away the film of error that shrouds thee. Adhere

now to the eternal path. The period for which thou art to dwell in the

world of men is now full. Thou hast, with the Brahma weapon, burnt men on

earth that are unacquainted with weapons. This act that thou hast

perpetrated, O regenerate one, is not righteous. Lay aside thy weapons in

battle without delay, O Drona, do not wait longer on earth. Do not, O

regenerate one, perpetrate such a sinful act.' Hearing these words of

their as also those spoken by Bhimasena, and beholding Dhrishtadyumna

before him, Drona became exceedingly cheerless in battle. Burning with

grief and exceedingly afflicted, he enquired of Kunti's son Yudhishthira

as to whether his son (Aswatthaman) had been slain or not. Drona firmly

believed that Yudhishthira would never speak an untruth even for the sake

of the sovereignty of the three worlds. For this reason, that bull among

Brahmanas asked Yudhishthira and not any body else. He had hoped for

truth from Yudhishthira from the latter's infancy.


"Meanwhile, O monarch, Govinda, knowing that Drona, that foremost of

warriors, was capable of sweeping all the Pandavas off the face of the

earth, became much distressed. Addressing Yudhishthira he said, 'If Drona

fighteth, filled with rage, for even half-a-day, I tell thee truly, thy

army will then be annihilated. Save us, then, from Drona. under such

circumstances, falsehood is better than truth. By telling an untruth for

saving a life, one is not touched by sin. There is no sin in untruth

spoken unto women, or in marriages, or for saving king, or for rescuing a

Brahmana.'[252] While Govinda and Yudhishthira were thus talking with

each other, Bhimasena (addressing the king) said, 'As soon, O monarch, as

I heard of the means by which the high-souled Drona might be slain,

putting forth my prowess in battle, I immediately slew a mighty elephant,

like unto the elephant of Sakra himself, belonging to Indravarman, the

chief of the Malavas, who was standing within thy army. I then went to

Drona and told him, 'Aswatthaman has been slain, O Brahmana! Cease, then,

to fight. Verily, O bull among men, the preceptor did not believe in the

truth of words. Desirous of victory as thou art, accept the advice of

Govinda. Tell Drona, O King, that the son of Saradwat's daughter is no

more. Told by thee, that bull among Brahmanas will never fight. Thou, O

ruler of men, art reputed to be truthful in the three worlds.' Hearing

those words of Bhima and induced by the counsels of Krishna, and owing

also to the inevitability of destiny, O monarch, Yudhishthira made up his

mind to say what he desired. Fearing to utter an untruth, but earnestly

desirous of victory, Yudhishthira distinctly said that Aswatthaman was

dead, adding indistinctly the world elephant (after the name), Before

this, Yudhishthira's car had stayed at a height of four fingers' breadth

from the surface of the earth; after, however, he had said that untruth,

his (vehicle and) animals touched the earth. Hearing those words from

Yudhishthira, the mighty car-warrior Drona, afflicted with grief, for the

(supposed) death of his son, yielded to the influence of despair. By the

words, again, of the Rishis, he regarded himself a great offender against

the high-souled Pandavas. Hearing now about the death of his son, he

became perfectly cheerless and filled with anxiety; upon beholding

Dhrishtadyumna, O king, that chastiser of foes could not fight as

before.'"




SECTION CXCII


"Sanjaya said, 'Beholding Drona filled with great anxiety and almost

deprived of his senses by grief, Dhrishtadyumna, the son of the Panchala

king, rushed at him. That hero had, for the destruction of Drona, been

obtained by Drupada, that ruler of men, at a great sacrifice, from the

Bearer of sacrificial libations. Desirous of slaying Drona, he now took

up a victory-giving and formidable bow whose twang resembled the roll of

the clouds, whose string was possessed of great strength, and which was

irrefragable and celestial. And he fixed on it a fierce arrow, resembling

a snake of virulent poison and possessed of the splendour of fire. That

arrow, resembling a fire of fierce flame, while within the circle of his

bow, looked like the autumnal sun of great splendour within a radiant

circle. Beholding that blazing bow bent with force by Prishata's son, the

troops regarded that to be the last hour (of the world). Seeing that

arrow aimed at him, the valiant son of Bharadwaja thought that the last

hour of his body had come. The preceptor prepared with care to baffle

that shaft. The weapons, however, of that high-souled one, O monarch, no

longer appeared at his bidding.[253] His weapons had not been exhausted

although he had shot them ceaselessly for four days and one night. On the

expiry, however, of the third part of that of the fifth day, his arrows

became exhausted. Seeing the exhaustion of his arrows and afflicted with

grief on account of his son's death, and in consequence also of the

unwillingness of the celestial weapons to appear at his bidding, he

desired to lay aside his weapons, as requested by the words of the Rishis

also. Though filled with great energy, he could not however, fight as

before. Then taking up another celestial bow that Angiras had given him,

and certain arrows that resembled a Brahmana's curse, he continued to

fight with Dhrishtadyumna. He covered the Panchala prince with a thick

shower of arrows, and filled with rage, mangled his angry antagonist.

With his own keen shafts he cut off in a hundred fragments those of the

prince as also the latter's standard and bow. He then his antagonist's

driver. Then Dhrishtadyumna, smiling, took up another bow, and pierced

Drona with a keen shaft in the centre of the chest. Deeply pierced

therewith and losing his self-possession in that encounter, that mighty

bowman, then, with a sharp and broad-headed arrow, once more cut off

Dhrishtadyumna's bow. Indeed, the invincible Drona then cut off all the

weapons, O king, and all the bows that his antagonist had, with the

exception only of his mace and sword. Filled with rage, he then pierced

the angry Dhrishtadyumna, O chastiser of foes, nine keen arrows, capable

of taking the life of every foe. Then the mighty car-warrior

Dhrishtadyumna, of immeasurable soul, invoking into existence the Brahma

weapon, caused the steeds of his own car to be mingled with those of his

foes. Endued with the speed of the wind, those steeds that were red and

of the hue of pigeons, O bull of Bharata's race, thus mingled together,

looked exceedingly beautiful. Indeed, O king, those steeds thus mingled

together on the field of battle, looked beautiful like roaring clouds in

the season of rains, charged with lightning. Then that twice-born one of

immeasurable soul cut off the shaft-joints, the wheel-joints, and (other)

car-joints of Dhrishtadyumna. Deprived of his bow, and made carless and

steedless and driverless, the heroic Dhrishtadyumna, fallen into great

distress, grasped a mace. Filled with rage, the mighty car-warrior,

Drona, of unbaffled prowess, by means of a number of keen shafts, cut off

that mace, while it was on the point of being hurled at him. Beholding

his mace cut off by Drona with arrows, that tiger among men, (viz., the

Panchala prince), took up a spotless sword and a bright shield decked

with a hundred moons. Without doubt, under those circumstances, the

Panchala prince determined to make an end of that foremost of preceptors,

that high-souled warrior. Sometimes, sheltering himself in his car-box

and sometimes riding on his car-shafts, the prince moved about, uplifting

his swords and whirling his bright shield. The mighty car-warrior

Dhrishtadyumna, desirous of achieving, from folly, a difficult feat,

hoped to pierce the chest of Bharadwaja's son in that battle. Sometimes,

he stayed upon the yoke, and sometimes under the haunches of Drona's red

steeds. These movements of his were highly applauded by all the troops.

Indeed, while he stayed amid the trappings of the yoke or behind those

red steeds, Drona found no opportunity to strike him. All this seemed

exceedingly wonderful. The movements of both Drona and Prishata's son in

that battle resembled the fight of hawk careering through the welkin for

a piece of meat. Then Drona, by means of a dart pierced the white steeds

of his antagonist, one after another, not striking, however, the red ones

amongst them (that belonged to himself)[254]. Deprived of life, those

steeds of Dhrishtadyumna fell down upon the earth. Thereupon, the red

steeds of Drona himself, O king, where freed from the entanglements of

Dhrishtadyumna's car. Beholding his steeds slain by that foremost of

Brahmanas, Prishata's sons, that mighty car-warrior, that foremost of

fighters, could not brook it. Though deprived of his car, still that

foremost of all swordsmen, armed with his sword, sprang towards Drona, O

monarch, like Vinata's son (Garuda) making a swoop at a snake. The form,

O king, of Dhrishtadyumna at that time, when he sought to slay the son of

Bharadwaja, resembled the form of Vishnu himself in days of yore when at

the point of slaying Hiranyakasipu. He performed diverse evolutions, in

fact. O Kauravya, the son of Prishata, careering in that battle,

exhibited the well-known one and twenty different kinds of motion. Armed

with the sword, and shield in hand, Prishata's son wheeled about and

whirled his sword on high, and made side thrusts, and rushed forward, and

ran sideways, and leapt high, and assailed the flanks of his antagonists

and receded backwards, and closed with his foes, and pressed them hard.

Having practised them well, he also showed the evolutions called Bharata,

Kausika Satwata, as he careened in that battle for compassing the

destruction of Drona, Beholding those beautiful evolutions of

Dhrishtadyumna, as he careered on the field, sword and shield in hand,

all the warriors, as also the celestials assembled there, were filled

with wonder. The regenerate Drona then, shooting a thousand arrows in the

thick of fight, cut off the sword of Dhrishtadyumna as also his shield,

decked with a hundred moons. Those arrows that Drona shot, while fighting

from such a near point, were of the length of a span. Such arrows are

used only in close fight. None else have arrows of that kind, except

Kripa, and Partha, and Aswatthaman and Karna, Pradyumna and Yuyudhana;

Abhimanyu also had such arrows. Then the preceptor, desirous of slaying

his disciple who was unto him even as his own son, fixed on his

bow-string a shaft endued with great impetuosity. That shaft, however,

Satyaki cut off by means of ten arrows, in the very sight of thy son as

also of the high-souled Karna, as thus rescued Dhrishtadyumna who was on

the point of succumbing to Drona. Then Kesava and Dhananjaya beheld

Satyaki of prowess incapable of being baffled, who, O Bharata, was thus

careering in the car-tracks (of the Kuru warriors) and within the range

of the shafts of Drona and Karna and Kripa. Saying. 'Excellent,

Excellent!' both of them loudly applauded Satyaki of unfading glory, who

was thus destroying the celestial weapons of all those warriors. Then

Kesava and Dhananjaya rushed towards the Kurus. Addressing Krishna,

Dhananjaya said, 'Behold, O Kesava, that perpetuator of Madhu's race,

viz., Satyaki of true prowess, sporting before the preceptor and those

mighty car-warriors and gladdening me and the twins and Bhima and king

Yudhishthira. With skill acquired by practice and without insolence,

behold that enhancer of the fame of the Vrishnis, viz., Satyaki,

careering in battle, sporting the while with those mighty car-warriors.

All these troops, as also the Siddhas (in the welkin), beholding him

invincible in battle, are filled with wonder, and applauding him, saying,

'Excellent, Excellent!' Indeed, O king, the warriors of both armies all

applauded the Satwata hero, for his feats.'"




SECTION CXCIII


"Sanjaya said, 'Beholding those feats of the Satwata hero, Duryodhana and

others, filled with rage, quickly encompassed the grandson of Sini on all

sides. Kripa and Karna, of also thy sorts, O sire, in that battle,

quickly approaching the grandson of Sini, began to strike him with keen

arrows. Then king Yudhishthira, and the two other Pandavas, viz., the two

sons of Madri and Bhimasena of great might surrounded Satyaki (for

protecting him). Karna, and the mighty car-warrior Kripa, and Duryodhana

and others, all resisted Satyaki, pouring showers of arrows on him. The

grand son of Sini, however, contending with all those car-warriors,

baffled, O monarch, that terrible downpour of arrows, so suddenly created

by his foes. Indeed, in that dreadful battle, Satyaki, by means of his

own celestial weapons, duly resisted all those celestial weapons aimed at

him by those illustrious warriors. The field of battle became full of

many cruel sights upon that encounter of those royal combatants,

resembling that scene of yore when Rudra, filled with rage, had destroyed

all creatures. Human arms and heads and bows, O Bharata, and umbrellas

displaced (from cars), and yak-tails, were seen lying in heaps on the

field of battle. The earth became quickly strewn with broken wheels and

cars, and massive arms lopped off from trunks, and brave horsemen

deprived of life. And, O foremost one among the Kurus, large number of

warriors, mangled with falling arrows, were seen in that great battle to

roll and writhe on the ground in agony of the last spasms of death.

During the progress of that terrible battle, resembling the encounter in

days of old between the celestials and the Asuras, king Yudhishthira the

just, addressing his warriors, said, Putting forth all your vigour, rush,

ye great car-warriors, against the Pot-born! Yonder the heroic son of

Prishata is engaged with Drona! He is endeavouring to the utmost of his

might, to slay the son of Bharadwaja. Judging from the aspect he is

presenting in this great battle, it is evident that filled with rage, he

will today overthrow Drona. Uniting together, all of you fight with the

Pot-born.' Thus ordered by Yudhishthira, the mighty car-warriors of the

Srinjayas all rushed with great vigour to slay the son of Bharadwaja.

That mighty car-warrior, viz., Bharadwaja's son, quickly rushed against

those advancing warriors, knowing for certain that he would die. When

Drona, of sure aim, thus proceeded, the earth trembled violently. Fierce

winds began to blow, inspiring the (hostile) ranks with fear. Large

meteors fell, seemingly issuing out of the sun, blazing fiercely as they

fell and foreboding great terrors. The weapons of Drona, O sire, seemed

to blaze forth. Cars seemed to produce loud rattles, and steeds to shed

tears. The mighty car-warrior, Drona, seemed to be divested of his

energy, His left eye and left hand began to twitch. Beholding Prishata's

son, again, before him, and bearing in mind the words of the Rishis about

his leaving the world for heaven, he became cheerless. He then desired to

give up life by fighting fairly. Encompassed on all sides by the troops

of Drupada's son, Drona began to career in battle, consuming large

numbers of Kshatriyas. That grinder of foes, having slain four and twenty

thousand Kshatriyas, then despatched to Yama's abode ten times ten

thousand, by means of his shafts of keen points. Exerting himself with

care, he seemed to stand in that battle like a smokeless fire. For the

extermination of the Kshatriya race, he then had recourse to the Brahma

weapon. Then the mighty Bhima, beholding the illustrious and irresistible

prince of the Panchalas carless and weaponless, quickly proceeded towards

him. Beholding him striking at Drona from a near point, that grinder of

foes took up Dhrishtadyumna on his own car and said unto him, 'Save thee

there is no other man that can venture to fight with the preceptor. Be

quick to slay him. The burden of his slaughter rests upon thee.' Thus

addressed by Bhima, the mighty-armed Dhrishtadyumna speedily took up a

strong, a new and a superb bow capable of bearing a great strain. Filled

with rage, and shooting his arrows in that battle at the irresistible

Drona, Dhrishtadyumna covered the preceptor, desirous of withstanding

him. Those two ornaments of battle then, both foremost of fighters and

both filled with rage, invoked into existence the Brahma and diverse

other celestial weapons. Indeed, O king, Dhrishtadyumna covered Drona

with many mighty weapons in that encounter. Destroying all the weapons of

Bharadwaja's son, the Panchala prince, that warrior of unfading glory,

began to slay the Vasatis, the Sivis, the Valhikas and the Kurus, that

is, them, who protected Drona in that battle. Indeed, O king, shooting

showers of arrows on all sides, Dhrishtadyumna at that time looked

resplendent like the sun himself shedding his thousands of rays. Drona,

however, once more cut off the prince's bow and pierced the vitals of the

prince himself with many arrows. Thus pierced, the prince felt great

pain. Then Bhima, of great wrath, holding the car of Drona, O monarch,

slowly said these words unto him: If wretches amongst Brahmanas,

discontented with the avocations of their own order, but well-versed in

arms, did not fight, the Kshatriya order then would not have been thus

exterminated. Abstention from injury to all creatures hath been said to

be the highest of all virtues. The Brahmana is the root of that virtue.

As regards thyself, again, thou art the foremost of all persons

acquainted with Brahma. Slaying all those Mlecchas and other warriors,

who, however, are all engaged in the proper avocations of their order,

moved thereto by ignorance and folly, O Brahmana, and by the desire of

wealth for benefiting sons and wives; indeed, for the sake of an only

son, why dost thou not feel ashamed? He for whom thou hast taken up

weapons, and for whom thou livest, he, deprived of life, lieth today on

the field of battle, unknown to thee and behind thy back. King

Yudhishthira the just hath told thee this. It behoveth thee not to doubt

this fact.' Thus addressed by Bhima, Drona laid aside his bow. Desirous

of laying aside all his weapons also, Bharadwaja's son of virtuous soul

said aloud, 'O Karna, Karna, O great bowman, O Kripa, O Duryodhana, I

tell you repeatedly, exert yourselves carefully in battle. Let no injury

happen to you from the Pandayas. As regards myself, I lay aside my

weapons.' Saying these words, he began loudly to take the name of

Aswatthaman. Laying aside his weapons then in that battle, and sitting

down on the terrace of his car, he devoted himself to Yoga and assured

all creatures, dispelling their fears. Beholding that opportunity,

Dhrishtadyumna mustered all his energy. Laying down on the car his

formidable bow, with arrow fixed on the bow-string, he took up a sword,

and jumping down from his vehicle, rushed quickly against Drona. All

creatures, human beings and others, uttered exclamation of woe, beholding

Drona thus brought under Dhrishtadyumna's power. Loud cries of Oh and

Alas were uttered, as also those of Oh and Fie. As regards Drona himself,

abandoning his weapons, he was then in a supremely tranquil state. Having

said those words he had devoted himself to Yoga. Endued with great

effulgence and possessed of high ascetic merit, he had fixed his heart on

that Supreme and Ancient Being, viz., Vishnu. Bending his face slightly

down, and heaving his breast forward, and closing his eyes, and resting

ort the quality of goodness, and disposing his heart to contemplation,

and thinking on the monosyllable Om, representing. Brahma, and

remembering the puissant, supreme, and indestructible God of gods, the

radiant Drona or high ascetic merit, the preceptor (of the Kurus and the

Pandavas) repaired to heaven that is so difficult of being attained even

by the pious. Indeed, when Drona thus proceeded to heaven it seemed to us

that there were then two suns in the firmament. The whole welkin was

ablaze and seemed to be one vast expanse of equal light when the sun-like

Bharadwaja, of solar effulgence, disappeared. Confused sounds of joy were

heard, uttered by the delighted celestials. When Drona thus repaired to

the region of Brahman, Dhrishtadyumna stood, unconscious of it all,

beside him. Only we five amongst men beheld the high-souled Drona rapt in

Yoga proceed to the highest region of blessedness. These five were

myself, Dhananjaya, the son of Pritha, and Drona's son, Aswatthaman, and

Vasudeva of Vrishni's race, and king Yudhishthira the just, the son of

Pandu. Nobody else, O king, could see that glory of the wise Drona,

devoted to Yoga, while passing out of the world. In fact, all human

beings were unconscious of the fact that the preceptor attained to the

supreme region of Brahman, a region mysterious to the very gods, and one

that is the highest of all. Indeed, none of them could see the preceptor,

that chastiser of foes, proceed to the region of Brahman, devoted to Yoga

in the company of the foremost of Rishis, his body mangled with arrows

and bathed in blood, after he had laid aside his weapons. As regards

Prishata's son, though everybody cried fie on him, yet casting his eyes

on the lifeless Drona's head, he began to drag it. With his sword, then,

he lopped off from his foe's trunk that head,--his foe remained

speechless the while. Having slain Bharadwaja's son. Dhrishtadyumna was

filled with great joy, and uttered leonine shouts, whirling his sword. Of

a dark complexion, with white locks hanging down to his ears, that old

man of five and eighty years of age, used, for thy sake only, to career

on the field of battle with the activity of a youth of sixteen. The

mighty-armed Dhananjaya, the son of Kunti, (before Drona's head was cut

off) had said, 'O son of Drupada, bring the preceptor alive, do not slay

him. He should not be slain.' Even thus all the troops also had cried

out. Arjuna, in particular, melted with pity, had cried out repeatedly.

Disregarding, however, the cries of Arjuna as also these of all the

kings, Dhrishtadyumna stew Drona, that bull among men, on the terrace of

his car. Covered with Drona's blood, Dhrishtadyumna then Jumped from the

car down upon the ground. Looking red like the sun, he then seemed to be

exceedingly fierce. Thy troops beheld Drona slain even thus in that

battle. Then Dhrishtadyumna. that great bowman, O king, threw down that

large head of Bharadwaja's son before the warriors of thy army. Thy

soldiers, O monarch, beholding the head of Bharadwaja's son, set their

hearts on flight and ran away in all directions. Meanwhile Drona,

ascending the skies, entered the stellar path. Through the grace of the

Rishis Krishna (Dwaipayana), the son of Satyavati, I witnessed, O king,

the (true circumstances about the) death of Drona. I beheld that

illustrious one proceeding, after he had ascended the sky, like a

smokeless brand of blazing splendour. Upon the fall of Drona, the Kurus,

the Pandavas and the Srinjayas, all became cheerless and ran away with

great speed. The army then broke up. Many had been slain, and many

wounded by means of keen shafts. Thy warriors (in particular), upon the

fall of Drona, seemed to be deprived of life. Having sustained a defeat,

and being inspired with fear about the future, the Kurus regarded

themselves deprived of both the worlds. Indeed, they lost all

self-control.[255] Searching for the body of Bharadwaja's, son, O

monarch, on the field covered with thousands of headless trunks, the

kings could not find it. The Pandavas, having gained the victory and

great prospects of renown in the future, began to make loud sounds with

their arrows and conchs and uttered loud leonine roars. Then Bhimasena, O

king, and Dhrishtadyumna, the son of Prishata, were seen in the midst of

the (Pandava) host to embrace each other. Addressing the son of Prishata,

that scorcher of foes, viz., Bhima said, 'I will again embrace thee, O

son of Prishata, as one crowned with victory, when that wretch of a

Suta's son shall be slain in battle, as also that other wretch, viz.,

Duryodhana.' Having said these words, Bhimasena, the son of Pandu, filled

with transports of joy, caused the earth to tremble with slaps on his

armpits. Terrified by that sound, thy troops ran away from battle,

forgetting the duties of the Kshatriyas and setting their hearts on

flight. The Pandavas, having become victors, became very glad, O monarch,

and they felt great happiness, derived from the destruction of their foes

in battle.'"




SECTION CXCIV


"Sanjaya said, 'Upon the fall of Drona, O king, the Kurus, afflicted with

weapons, deprived of their leader, broken and routed, became filled with

exertion, and deprived of energy through grief. Uttering loud wails, they

grief, Seeing their foes (the Pandavas) prevailing over them, they

repeatedly trembled. Their eyes filled with tears, and hearts inspired

with fear, they became, O king, melancholy an cheerless, and destitute of

gathered round thy son. Covered with dust, trembling (with fear), casting

vacant looks on all sides, and their voice choked with fear, they

resembled the Daityas after the fall of Hiranyaksha in the days of yore.

Surrounded by them all, as if by small animals struck with fear, thy son,

unable to stay in their midst, moved away. Afflicted with hunger and

thirst, and scorched by the sun, thy warriors, then, O Bharata, became

exceedingly cheerless. Beholding the fall of Bharadwaja's son, which was

like unto the dropping of the sun down upon the earth, or the drying up

of the ocean, or the transplantation of Meru, or the defeat of Vasava,

beholding that act, incapable of being quietly witnessed, the Kauravas, O

king, fled away in fear,--terror lending them greater speed. The ruler of

the Gandharas Sakuni, beholding Drona of the golden car slain, fled with

the car-warriors of his division, with speed that was much greater. Even

the Suta's son fled away in fear, taking with him his own vast division,

that was retreating with great speed with all its standards. The ruler of

the Madras, viz., Salya, also, casting vacant looks around, fled away in

fear, taking with him his division, teeming with cars and elephants and

steeds. Saradwat's son, Kripa, too, fled away, saying, 'Alas. Alas,'

taking with him his division of elephants and foot-soldiers, the greater

part thereof having been slain. Kritavarman, O king, also fled away,

borne by his swift steeds, and surrounded by the remnant of his Bhoja,

Kalinga, Aratta, and Valhika troops. Uluka, O king, beholding Drona

slain, fled away with speed, afflicted with fear and accompanied by a

large body of foot-soldiers. Handsome and endued with youth, and reputed

for his bravery, Duhsasana, also, in great anxiety, fled away surrounded

by his elephant division. Taking with him ten thousand cars and three

thousand elephants, Vrishasena also fled with speed at the sight of

Drona's fall. Accompanied by his elephants and horses and cars, and

surrounded also by foot-soldiers, thy son, the mighty car-warrior,

Duryodhana, too, fled away, O king, taking with him the remnant of the

Samsaptakas whom Arjuna had not yet slaughtered. Susarman, O king, fled

away, beholding Drona slain. Riding on elephants and cars and steeds, all

the warriors of the Kaurava army fled away from the field, seeing Drona,

of golden car, slain. Some urging their sires on, some their brothers,

some their maternal uncles, some their sons, some their friends, the

Kauravas fled away. Others urging on their brethren in arms or, their

sisters' sons, their kinsmen, fled away on all sides. With dishevelled

hair, and accoutrements loosened, all fled away in such a manner that

even two persons could not be seen running together.--The Kuru army has

been totally destroyed,--even this was the belief of every body. Others

amongst thy troops, fled away, O king, throwing off their coats of mail.

The soldiers loudly called upon one another, O bull of Bharata's race,

saying,--'Wait, Wait, do not fly,' but none of them that said so

themselves stood on the field. Abandoning their vehicles and cars decked

with ornaments, the warriors, riding on steeds or using their legs, fled

away with great speed.


"While the troops, deprived of energy, were thus flying away with speed,

only Drona's son, Aswatthaman, like a huge alligator coming up against

the current of a stream, rushed against his foes. A fierce battle took

place between him and many warriors headed by Sikhandin and the

Prabhadrakas, the Panchalas, the Chedis, and the Kaikeyas. Slaying many

warriors of the Pandava army that were incapable of being defeated with

ease, and escaping with difficulty from the press of battle, that hero,

possessed of the tread of an infuriated elephant, saw the (Kaurava) host

running away, resolved on flight. Proceeding towards Duryodhana, Drona's

son, approaching the Kuru king, said, 'Why, O Bharata, are the troops

flying away as if in fear? Although flying away, thus, O monarch, why

dost thou not yet rally them in battle? Thyself, too, O king, dost not

seem to be in thy usual frame of mind. Upon the slaughter of that lion

among car-warriors, O monarch, hath thy force fallen into this plight. O

Kaurava, O king, all these that are headed (even) by Karna, wait not on

the field. In no battle fought before did the army fly away thus. Hath

any evil befallen thy troops, O Bharata?' Hearing these words of Drona's

son on that occasion, Duryodhana, that bull among kings, felt himself

unable to impart the bitter intelligence. Indeed, thy son seemed to sink

into an ocean of grief, like a foundered boat. Beholding Drona's son on

his car, the king became bathed in tears. Suffused with shame, O monarch,

the king then addressed Saradwat's son, saying, 'Blessed be thou, say

thou, before others, why the army is thus flying away'. Then Saradwat's

son, O king, repeatedly feeling great anguish, told Drona's son how his

sire had been slain.'


"Kripa said, 'Placing Drona, that foremost of car-warriors, at our head,

we commenced to fight with only the Panchalas. When the battle commenced,

the Kurus and the Somakas, mingled together, roared at one another and

began to strike down one another with their weapons. During the progress

of that battle the Dhartarashtras began to be thinned. Seeing this, thy

sire, filled with rage, invoked into existence a celestial weapon.

Indeed, Drona, that bull among men, having invoked the Brahma weapon,

slew his enemies with broad-headed arrows, by hundreds, and

thousands.[256] Urged by fate, the Pandavas, the Kaikeyas, the Matsyas,

and the Panchalas, O foremast of regenerate ones, approaching Drona's

car, began to perish. With his Brahma weapon, Drona despatched unto

Yama's abode a thousand brave warriors and two thousand elephants. Of a

dark complexion, with his gray locks hanging down to his ears, and full

five and eighty years old, the aged Drona used to careen in battle like a

youth of sixteen, When the enemy's troops were thus afflicted and the

kings were being slain, the Panchalas, though filled with desire of

revenge, turned back from the fight. When the enemy, turning back,

partially lost their order, that vanquisher of foes, (viz., Drona),

invoking celestial weapons into the existence, shone resplendent like the

risen sun. Indeed, thy valiant sire, getting into the midst of the

Pandavas, and having arrows for the rays that emanated from him,

resembled the midday sun at whom none could gaze. Scorched by Drona, as

if by the blazing sun, they became cheerless and deprived of their energy

and senses. Beholding them thus afflicted by Drona with his shafts, the

slayer of Madhu, desirous of victory to the son of Pandu, said these

words: 'Truly, this foremost of all wielders of arms, this leader of the

leaders is incapable of being vanquished in battle by the slayer of

Vritra himself. Ye sons of Pandu, laying aside righteousness, take care

of victory, so that Drona of the golden car may not slay all of you in

battle. I think he will not fight after the fall of Aswatthaman. Let some

man falsely tell him that Aswatthaman has been slain in battle.' Hearing

these words Kunti's son, Dhananjaya, approved them not. The advice,

however, met with the approval of all others, and even of Yudhishthira

with some difficulty. Then, Bhimasena, with a tinge of bashfulness, said

unto thy sire, 'Aswatthaman hath been slain.' Thy sire, however, did not

believe him. Suspecting the intelligence to be false, thy father, so

affectionate towards thee, enquired of Yudhishthira as to whether thou

wert really dead or not. Afflicted with the fear of a lie, solicitous at

the same time of victory, Yudhishthira, beholding a mighty elephant, huge

as a hill and called Aswatthaman, belonging to the Malava chief,

Indravarman, slain on the field by Bhima, approached Drona and answered

him, saying, 'He for whom thou wieldest weapons, he, looking upon whom

thou livest that ever dear son of thine, viz., Aswatthaman, hath been

slain, Deprived of life he lieth on the bare ground like a young lion.'

Aware fully of the evil consequences of falsehood, the king spoke those

words unto that best of Brahmans, indistinctly adding elephant (after

Aswatthaman). Hearing of the fall of his son, he began to wail aloud,

afflicted with grief, Restraining (the force of) his celestial weapons,

he fought not as before. Beholding him filled with anxiety, and almost

deprived of his senses by grief, the son of the Panchala king, of cruel

deeds, rushed towards him. Seeing the prince who had been ordained as his

slayer, Drona, verse in all truths about men and things, abandoned all

his celestial weapons and sat in Praya on the field of battle. Then

Prishata's son, seizing Drona's head with his left hand and disregarding

the loud admonitions of all the heroes, cut off that head.' Drona should

not be slain, even these were the words uttered from every side.

Similarly, Arjuna also, jumping down from his car, quickly ran towards

Prishata's son, with arms upraised and repeatedly saying, 'O thou that

art acquainted with the ways of morality, do not slay the preceptor but

bring him alive.' Though thus forbidden by the Kauravas as also by

Arjuna, Dhrishtadyumna killed thy father. For this, afflicted with fear,

the troops are all flying away. Ourselves also, for the same reason, in

great cheerlessness, O sinless one, are doing the same.'


"Sanjaya continued, 'Hearing of the slaughter of his sire in battle,

Drona's son, like a snake struck with the foot, became filled with fierce

wrath. And filled with rage, O sire, Aswatthaman blazed up in that battle

like a fire fed with a large quantity of fuel. As he squeezed his hands

and ground his teeth, and breathed like a snake, his eyes became red as

blood.'"




SECTION CXCV


"Dhritarashtra said, 'Hearing, O Sanjaya, of the slaughter, by

unrighteous means, of his aged sire, by Dhrishtadyumna, what, did the

valiant Aswatthaman say, he, that is, in whom human and Varuna and Agneya

and Brahma and Aindra and Narayana weapons are always present? Indeed,

learning that the preceptor, that foremost of virtuous men, had been

unrighteously slain by Dhrishtadyumna in battle, what did Aswatthaman

say? The high-souled Drona, having obtained the science of weapons from

Rama have imparted (a knowledge of) all the celestial weapons unto his

son desirous of seeing the latter adorned with all the accomplishments

(of a warrior). There is only one person in this world, viz., the son,

and none else, whom people desire to become superior to themselves. All

high-souled preceptors have this characteristic, viz., that they impart

all the mysteries of their science unto either sons or devoted disciples.

Becoming his sire's pupil. O Sanjaya, and obtaining all those mysteries

with every detail, the son of Saradwat's daughter has become a second

Drona, and a great hero. Aswatthaman is equal to Karna in knowledge of

weapons, to Purandara in battle, to Kartavirya in energy, and Vrihaspati

in wisdom. In fortitude, that youth is equal to a mountain, and in energy

to fire. In gravity, he is equal to an ocean, and in wrath, to the poison

of the snake. He is the foremost of all car-warriors in battle, a firm

bowman, and above all fatigue. In speed he is equal to the wind itself

and he careens in the thick of fight like Yama in rage. While his engaged

in shooting arrows in battle, the very earth becomes afflicted. Of

prowess incapable of being baffled, hero is never fatigued by exertions.

Purified by the Vedas and by vows, he is a thorough master of the science

of arms, like Rama, the son of Dasharatha. He is like the ocean,

incapable of being agitated. Hearing that the preceptor, that foremost of

righteous persons, had been unrighteously slain in battle by

Dhrishtadyumna, what, indeed, did Aswatthaman say? Aswatthaman hath been

ordained to be the slayer of Dhrishtadyumna, even as Yajnasena's son, the

prince of the Panchalas, was ordained to be the slayer of Drona. What,

Oh, did Aswatthaman say, hearing that his sire, the preceptor, had been

slain by the cruel, sinful, and mean Dhrishtadyumna of little foresight?'"




SECTION CXCVI


"Sanjaya said.. 'Hearing of the slaughter of his sire by Dhrishtadyumna,

of sinful deeds, Drona's son was filled with grief and rage, O bull among

men. Filled with rage, O king, his body seems to blaze forth like that of

the Destroyer while engaged in slaughtering creatures at the end of Yuga.

Repeatedly wiping his tearful eyes, and breathing hot sighs in rage, he

said unto Duryodhana, I have now learnt how my sire has been slain by

those low wretches after he laid aside his weapons, and how also has a

sinful act been perpetrated by Yudhishthira disguised in the grab of

virtue![257] I have now heard of that unrighteous and exceedingly cruel

act of Dharma's son. Indeed, to those engaged in battle, either of the

two things must happen, viz., victory or defeat. Death in battle is

always to be applauded. That death, in battle, of a person engaged in

fight, which takes place under circumstances of righteousness, is not

deserving of grief, as has been observed by the sages. Without doubt, my

sire has gone to the region of heroes. He having met with such a death, I

should not grieve for him. The humiliation, however, of a seizure of his

locks, that he sustained in the very sight of all the troops, while he

was righteously engaged in battle, is tearing the very core of my heart.

Myself alive, my sire's locks were seized, why should sonless people then

entertain a desire of offspring?[258] People perpetrate unrighteous acts

or humiliate others, moved by lust or wrath or folly or hatred or levity.

The cruel and wicked-souled son of Prishata hath perpetrated this

exceedingly sinful act in total disregard of me Dhrishtadyumna,

therefore, shall surely suffer the dreadful consequence of that act, as

also the false-speeched son of Pandu, that has acted so wrongly. Today,

the earth shall certainly drink the blood of that king Yudhishthira the

just, who caused the preceptor, by an act of deceit to lay aside his

weapons. I swear by truth, O Kauraveya, as also by my religious acts,

that I shall never bear the burden of life if I fail to exterminate the

Panchalas. By every means I contend with the Panchalas in dreadful

strife. I shall certainly slay in battle Dhrishtadyumna, that perpetrator

of unrighteous deeds. Mild or violent, let the means be what they will, I

shall effect the destruction of all the Panchalas before peace becomes

mine. O Kaurava! O tiger among men, persons desire children so that

obtaining them they may be rescued from great fears both here and

hereafter. My sire, however, fell unto that plight, like a friendless

creature, although myself am alive, his disciple and son, resembling a

mountain (in might). Fie on my celestial weapons. Fie on my arms. Fie on

my prowess. Since Drona, although he had a son in me, had his locks

seized! I shall, therefore, O chief of the Bharatas, now achieve that by

which I may be freed from the debt I owe to my sire, now gone to the

other world. He that is good never indulges in self-praise. Unable,

however, to brook the slaughter of my sire, I speak of my prowess. Let

the Pandavas, with Janardana among them, behold my energy today, while I

grind all their troops, achieving what is done (by the destroyer himself)

at the end of the Yuga. Neither the gods, nor the Gandharvas, nor the

Asuras, the Uragas, and the Rakshasas, nor all the foremost of men, shall

today be able to vanquish me on my car in battle. There is none in the

world equal to me or Arjuna in knowledge of weapons. Entering into the

midst of the troops, like the sun himself in the midst of his blazing

rays, I shall today use my celestial weapons. Today, applied by me,

innumerable shafts, sped from my bow in dreadful battle, displaying their

terrible energy, I shall grind the Pandavas. Today, all the points of the

compass, O king will be seen by the warriors of our army shrouded with my

winged arrows of keen points, as if with torrents of rain. Scattering

showers of shafts on all sides with a loud noise, I shall overthrow my

foes, like a tempest felling trees. Neither Vibhatsu, nor Janardana, nor

Bhimasena, nor Nakula, nor Sahadeva, nor king Yudhishthira, nor

Prishata's wicked-souled son (Dhrishtadyumna), nor Sikhandin, nor

Satyaki, O Kauravya, knoweth that weapon which I have, along with the

mantras, for hurting and withdrawing it. Formerly on one occasion,

Narayana, assuming the from of a Brahmana, came to my father. Bowing unto

him, my father presented his offerings unto him in due form. Taking them

himself, the divine Lord offered to give him a boon. My father then

solicited that supreme weapon called Narayana. The divine Lord, the

foremost of all gods, addressing my sire, said, No man shall ever become

thy equal in battle. This weapon, however, O Brahmana, should never be

used in haste. It never comes back without effecting the destruction of

the foe. I know none whom it may not slay, O lord! Indeed, It would slay

even the unslayable. Therefore, it should not be used (without the

greatest deliberation). This mighty weapon, O scorcher of foes, should

never be hurled upon persons that abandon their cars or weapons in

battle, or upon those that seek for quarter or those that wield

themselves up. He who seeketh to afflict in battle the unslayable with

it, is himself exceedingly afflicted by it![259]'--My sire thus received

that weapon. Then Lord Narayana, addressing myself also, said, 'With the

aid of this weapon, thou too shalt pour diverse showers of celestial

weapons in battle and blaze with energy in consequence of it. Having said

these words, the divine Lord ascended to heaven. Even this is the history

of the Narayana weapon which has been obtained by my sire's son. With

that I will rout and slay the Pandavas, the Panchalas, the Matsyas, and

the Kaikeyas, in battle, like Sachi's lord routing and slaying the

Asuras. My shafts, O Bharata, will fall upon the contending foes, in

those particular forms which I shall wish them to assume. Staying in

battle, I will pour showers of weapons as I desire. I will rout and slay

all the foremost of car warriors with sky-ranging arrows of iron-points.

Without doubt, I will shower innumerable battle-axes upon the foe. With

the mighty Narayana weapon, a scorcher of foes that I am, I will destroy

the Pandavas, causing an immense carnage amongst them. That wretch

amongst the Panchalas, (viz., Dhrishtadyumna), who is an injurer of

friends and Brahmanas and of his own preceptor, who is a deceitful wretch

of the most reprehensible conduct, shall never escape from me today with

life.' Hearing these words of Drona's son, the (Kuru) army rallied. Then

many foremost of men blew their gigantic conchs. And filled with delight,

they beat their drums and dindimas by thousands. The earth resounded with

loud noises, afflicted with the hoofs of steeds and the wheels of cars.

That loud uproar made the earth, and the firmament also echo with it.

Hearing that uproar, deep as the roll of the clouds, the Pandavas, those

foremost of car-warriors, uniting together, took counsel of one another.

Meanwhile, Drona's son, having said those words, O Bharata, touched water

and invoked the celestial weapon called the Narayana.'"




SECTION CXCVII


"Sanjaya said, 'When the weapon called Narayana was invoked, violent

winds began to blow with showers of rain, and peals of thunder were heard

although the sky was cloudless. The earth trembled, and the seas swelled

up in agitation. The rivers began to run in a contrary course. The

summits of mountains, O Bharata, began to split. Diverse animals began to

pass by the left side of the Pandavas.[260] Darkness set in, the sun

became obscure. Diverse kinds of carnivorous creatures began to alight on

the field in joy. The gods, the Danavas, and the Gandharvas, O monarch,

all became inspired with fear. Beholding that tremendous agitation (in

nature), all began to ask one another loudly about its cause. Indeed,

seeing that fierce and terrible weapon invoked by Drona's son, all the

kings, inspired with fear, felt great pain.'


"Dhritarashtra said, 'Tell me, O Sanjaya, what counsel was adopted by the

Pandavas for the protection of Dhrishtadyumna when they saw the Kauravas

once more advance to battle, rallied by Drona's son who was scorched by

grief and unable to brook the slaughter of his sire?'


"Sanjaya continued, 'Having behold before the Dhartarashtras fly away,

Yudhishthira, seeing them once more prepared for furious battle,

addressed Arjuna, saying, 'After the preceptor Drona had been slain in

battle by Dhrishtadyumna, like the mighty Asura, Vritra, by the wielder

of the thunderbolt, (the Kurus), O Dhananjaya, becoming cheerless, gave

up all hopes of victory. Desirous of saving themselves, all of them fled

away from battle. Some kings fled, riding on cars borne along irregular

course without Parshni drivers, and divested of standards and banners and

umbrellas, and with their Kuvaras and boxes broken, and all their

equipments displaced. Others, struck with panic and deprived of their

senses, themselves striking the steeds of their cars with their feet,

fled precipitately. Others, riding on cars with broken yokes and wheels

and Akshas, fled afflicted with fear. Others on horseback were carried

away, their bodies half displaced from their saddles. Others, dislodged

from their seats, and pinned by shafts to the necks of elephants, were

quickly carried away by those animals. Others wore trodden to death all

around by elephants, afflicted and mangled with arrows. Others, deprived

of weapons and divested of armour, fell from their vehicles and animal

down upon the earth. Others were cut by car-wheels, or crushed by steeds

and elephants. Others loudly calling after their sires and sons, fled

away in fear, without recognising one another, deprived of all energy by

grief. Some, placing their sons and sires and friends and brothers (on

vehicles) and taking off their armour, were seen washing them with water.

After the slaughter of Drona, (the Kuru) army, fallen into such a plight,

fled away precipitously. By whom then hath it been rallied? Tell me, if

thou knowest. The sound of neighing steeds and trumpeting elephants,

mingled with the clatter of car-wheels, is heard loud. These sounds, so

fierce, occuring in the Kuru ocean, are repeatedly swelling up and

causing my troops to tremble. This terrific uproar, making the hair stand

on end, that is now heard, would, it seems, swallow the three worlds with

Indra at their head. I think this terrible uproar is uttered by the

wielder of the thunderbolt himself. It is evident that upon the fall of

Drona, Vasava himself is approaching (against us) for the sake of the

Kauravas. Our hairs have stood on their ends, our foremost of

car-warriors are all afflicted with anxiety. O Dhanaujaya, hearing this

loud and terrible noise, I ask thee who is that mighty car-warrior, like

the lord of the celestials himself, that rallying this terrible and

swelling host, is causing it to return?'


"Arjuna said, 'He, relying upon whose energy the Kauravas, having

addressed themselves to the accomplishment of fierce feats, are blowing

their conchs and staying with patience, he about whom thou hast thy

doubts. O king, as to who he may be that is roaring so loud, having

rallied the Dhartarashtras after the fall of the disarmed preceptor, he,

who is endued with modesty, possessed of mighty arms, has the tread of an

infuriated elephant, owns a face like that of a tiger, always achieves

fierce feats, and dispels the fears of the Kurus, he upon whose birth

Drona gave away a thousand kine unto Brahmanas of high worth, he O king,

that is roaring so loud, is Aswatthaman. As soon as he was born, that

hero neighed like Indra's steed and caused the three worlds to tremble at

that sound. Hearing that sound, an invisible being, O lord, (speaking

audibly) bestowed upon him the name of Aswatthaman (the horse-voiced).

That hero, O son of Pandu, is roaring today. Prishata's son, by an

exceedingly cruel act, assailed Drona and took his life as if the latter

was without a preceptor. Yonder stayeth the preceptor of that Drona.

Since of the prince of the Panchalas seized my preceptor by the hair,

Aswatthaman, confident of his own prowess, will never forgive him. Thou,

O monarch, hath told thy preceptor a falsehood for the sake of kingdom!

Although thou art acquainted with the dictates of righteousness, thou

hast yet perpetrated a very sinful act. Thy ill fame, in consequence of

the slaughter of Drona, will be eternal in the three worlds with their

mobile and immobile creatures, like Rama's in consequence of the

slaughter of Bali![261] About thyself, Drona had thought, 'The son of

Pandu is possessed of every virtue; he is, besides, my disciple. He will

never speak an untruth to me.' Thinking so, he gave credence to what thou

hadst said. Although in speaking of Aswatthaman's death thou hadst added

the world elephant, yet thy answer to the preceptor was, after all, an

untruth in the garb of truth. Thus told by thee, the puissant Drona laid

aside his weapons and, as thou sawest, became indifferent (to

everything), exceedingly agitated, and almost deprived of his senses. It

was even a disciple who, abandoning all morality, thus slew his own

preceptor, full of affection for his son, while, indeed, that preceptor

was filled with grief and unwilling to fight. Having caused him, who had

laid his weapons to be unrighteously slain, protect the son of Prishata

if thou canst, with all thy counsellors. All of us, uniting together,

shall not be able to protect Prishata's son today, who will be assailed

by the preceptor's son in wrath and grief. That superhuman being who is

in that habit of displaying his friendship for all creatures, that hero,

hearing of the seizure of his sire's locks, will certainly consume us all

in battle today. Although I cried repeatedly at the top of my voice for

saving the preceptor's life, yet, disregarding my cries and abandoning

mortality, a disciple took the life of that preceptor. All of us have

passed the greater part of our lives. The days that remain to us are

limited. This exceedingly unrighteous act that we have perpetrated has

stained that remnant. In consequence of the affection he bore to us, he

was a sire unto us. According to the dictates of the scriptures also, he

was a sire unto us. Yet he, that preceptor of ours, has been slain by us

for the sake of short-lived sovereignty. Dhritarashtra, O king, had given

unto Bhishma and Drona the whole earth, and what was still more valuable,

all his children. Though honoured by our foe thus, and though he had

obtained such wealth from him, the preceptor still loved us as his own

children. Of unfading energy and prowess, the preceptor has been slain,

only because, induced by thy words he had laid aside his weapons. While

engaged in fight he was incapable of being slain by Indra himself. The

preceptor was venerable in years and always devoted to our welfare. Yet

unrighteous that we are, and stained with a levity of behaviour, we

scrupled not to injure him. Alas, exceedingly cruel and very heinous has

been the sin that we have committed, for, moved by the desire of enjoying

the pleasures of sovereignty, we have slain that Drona. My preceptor had

all along been under the impression that in consequence of my love for

him, I could, (for his sake) abandon all,--sire, brother, children, wife

and life itself. And yet moved by the desire of sovereignty, I interfered

not when he was about to be slain. For this fault, O king, I have, O

lord, already sunk into hell, overcome with shame. Having, for the sake

of kingdom, caused the slaughter of one who was a Brahmana, who was

venerable in years, who was my preceptor, who had laid aside his weapons,

and who was then devoted, like a great ascetic, to Yoga, death has become

preferable to me to life!'




SECTION CXCVIII


"Sanjaya said, 'Hearing these words of Arjuna, the mighty car-warriors

present there said not a single word, O monarch, agreeable or

disagreeable, unto Dhananjaya. Then the mighty-armed Bhimasena, filled

with wrath, O bull of Bharata's race, reproaching Kunti's son, Arjuna,

said these words, 'Thou preachest truths of morality like an anchorite

living in the woods or a Brahmana of rigid vows and senses under complete

control. A person is called a Kshatriya because he rescues others from

wounds and injuries. Being such, he must save himself from wounds and

injuries. Showing forgiveness towards the three that are good (viz., the

gods, the Brahmanas, and preceptor), a Kshatriya, by doing his duties,

soon wins the earth as also piety and fame and prosperity.[262] Thou, O

perpetuator of thy race, art endued with every attribute of a Kshatriya.

It does not, therefore, look well for thee to speak like an ignorant

wight. O son of Kunti, thy prowess is like that of Sakra himself, the

lord of Sachi. Thou dost not transgress the bounds of morality like the

ocean that never transgresses its continents. Who is there that would not

worship thee, seeing that thou seekest virtue, having abandoned the wrath

cherished by thee for thirteen years? By good luck, O sire, thy heart

today followeth in the wake of virtue. O thou of unfading glory, by good

luck, thy understanding inclineth towards compassion. Though, however,

thou art inclined to adopt the path of virtue, thy kingdom was snatched

from thee most unrighteously. Dragging the wife Draupadi to the assembly,

thy foes insulted her. Clad in barks of trees and skins of animals, all

of us were exiled to the woods, and though we were undeserving of that

plight, our foes nevertheless compelled us to endure it for thirteen

years. O sinless one, thou hast forgiven all these circumstances, every

one of which demands the exhibition of wrath. Wedded as thou art to

duties of a Kshatriya, thou hast quietly borne these. Remembering all

those acts of unrighteousness, I came here with thee for avenging myself

of them. (When, however, I see that thou art so indifferent, why), I

myself will slay those low wretches that despoiled us of our kingdom.

Thou hadst formerly said these words, viz., Addressing ourselves to

battle, we will exert to the utmost extent of our abilities. Today,

however, thou reproachest us. Thou now seekest, virtue. Those words,

therefore, that thou saidst formerly were untrue. We are already

afflicted with fear. Thou cuttest, however, the very core of our hearts

with these thy words, O crusher of foes, like one pouring acid upon the

sores of wounded men. Afflicted with thy wordy darts, my heart is

breaking. Thou art virtuous, but thou dost not know in what righteousness

truly consists, since thou applaudest neither thyself nor us, though all

of us are worthy of applause. When Kesava himself is here, praisest thou

the son of Drona, a warrior that does not come up to even a sixteenth

part of thyself, O Dhanajaya, confessing thy own faults, why dost thou

not feel shame? I can rend asunder this earth in rage, or split the very

mountains in whirling that terrible and heavy mace of mine, decked with

gold. Like the tempest, I can break down gigantic trees looking like

hills. I can, with my arrows, rout the united celestials with Indra at

their head, together with all the Rakshasas, O Partha, and the Asuras,

the Uragas and human beings. Knowing me, thy brother, to be such, O bull

among men, it behoveth thee not, O thou of immeasurable prowess, to

entertain any fear about Drona's son. Or, O Vibhatsu, stand thou here,

with all these bulls amongst men. Alone and unsupported, I shall, armed

with my mace, vanquish this one in great battle.' After Bhima had ended,

the son of the Panchala king, addressing Partha, said these words, like

Hiranyakasipu (the leader of the Daityas) unto the enraged and roaring

Vishnu,[263] 'O Vibhatsu, the sages have ordained these to be the duties

of Brahmanas, viz., assisting at sacrifices, teaching, giving away,

performance of sacrifices, receiving of gifts, and study as the sixth. To

which of these six was that Drona devoted who has been stain by me?

Fallen off from the duties of his own order and practising those of the

Kshatriya order, that achiever of wicked deeds used to stay us by means

of superhuman weapons. Professing himself to be a Brahmana, he was in the

habit of using irresistible illusion. By an illusion itself hath he been

slain today. O Partha, what is there that is improper in this? Drona

having been thus punished by me, if his son, from rage, uttereth loud

roars, what do you lose by that? I do not think it at all wonderful that

Drona's son, urging the Kauravas to battle, will cause them to be slain,

unable to protect them himself. Thou art acquainted with morality. Why

then dost thou say that I am a slayer of my preceptor? It was for this

that I was born as a son to the king of the Panchalas, having sprung from

the (sacrificial) fire. How, O Dhananjaya, you call him a Brahmana or

Kshatriya, with whom, while engaged in battle, all acts, proper and

improper, were the same? O foremost of men, why should not he be slain,

by any means in our power, who, deprived of his senses in wrath, used to

slay with the Brahma weapons even those that were unacquainted with

weapons? He that is unrighteous is said by those that are righteous to be

equal to poison. Knowing this, O thou that art well versed with the

truths of morality, why dost thou, O Arjuna, reproach me? That cruel

car-warrior was seized and slain by me. I have done nothing that is

worthy of reproach. Why then, O Vibhatsu, dost thou not congratulate me?

O Partha, I have cut off that terrible head, like unto the blazing sun or

virulent poison or the all-destroying Yuga fire, of Drona. Why then dost

thou not applaud an act that is worthy of applause? He had slain in

battle only my kinsmen and not those of any one else. I say that having

only cut off his head, the fever of my heart hath not abated. The very

core of my heart is being pierced for my not having thrown that head

within the dominion of the Nishadas, like that of Jayadratha![264] It

hath been heard, O Arjuna, that one incurreth sin by not slaying his

foes. Even this is the duty of a Kshatriya, viz., to slay or be slain.

Drona was my foe. He hath been righteously slain by me in battle, O son

of Pandu, even as thou hast slain the brave Bhagadatta, thy friend.

Having slain thy grandsire in battle, thou regardest that act to be

righteous. Why then shouldst thou regard it unrighteous in me for my

having slain my wretched foe? In consequence of our relationship, O

Partha, I cannot raise my head in thy presence and am like a prostrate

elephant with a ladder against his body (for helping puny creatures to

get on his back). It, therefore, behoveth thee not to reproach me. I

forgive all the faults of thy speech, O Arjuna, for the sake of Draupadi

and Draupadi's children and not for any other reason. It is well known

that my hostility with the preceptor has descended from sire to son. All

persons in this world know it. Ye sons of Pandu, are ye not acquainted

with it? The eldest son of Pandu hath not been untruthful in speech. I

myself, O Arjuna, am not sinful. The wretched Drona was a hater of his

disciples. Fight now. Victory will be thine.'"




SECTION CXCIX


"Dhritarashtra said, 'That illustrious person who had duly studied the

Vedas with all their branches, he, in whom the entire science of arms and

modesty had dwelt, he through whose grace many foremost of men are still

capable of achieving superhuman feats which the very gods cannot achieve

with care, alas, when he, viz., that Drona, that son of a great Rishi was

insulted in the sight of all by the low, wicked, mean minded and sinful

Dhrishtadyumna, that slayer of his own preceptor, was there no Kshatriya

who felt called upon to display his wrath? Fie on the Kshatriya order,

and fie on wrath itself! Tell me, O Sanjaya, what the sons of Pritha, as

also all the other royal bowmen in the world, hearing of Drona's

slaughter, said unto the prince of Panchala.'


"Sanjaya said, 'Hearing these words of Drupada's son, of crooked deeds,

all the persons present there, O monarch, remained perfectly silent.

Arjuna, however, casting oblique glances upon Prishata's son, seemed,

with tears and sighs, to reproach him, saying, 'Fie, fie.' Yudhishthira

and Bhima and the twins and Krishna and the others stood bashfully.

Satyaki, however, O king, said these words, 'Is there no man here that

would, without delay, slay this sinful wight, this lowest of men, who is

uttering such evil speeches? The Pandavas are all condemning thee for

this sinful act of thine, like Brahmanas condemning a person of the

Chandala class. Having committed such a heinous act, having incurred the

censures of all honest men, art thou not ashamed to open thy lips in the

midst of such a respectable assembly? O despicable wretch, why did not

thy tongue and head split into a hundred fragments while thou wert about

to slay thy own preceptor? Why wert thou not struck down by that act of

sin? Since, having perpetrated such a sinful act, again applauding

thyself in the midst of human beings, thou incurrest the censures of the

Parthas and all the Andhakas and the Vrishnis. Having perpetrated such an

atrocious act, thou art again displaying such hatred towards the

preceptor. For this thou deservest death at our hands. There is no use in

keeping thee alive for even a single moment. Who is there, save thee, O

wretch, that would cause the death of the virtuous preceptor, seizing him

by his locks? Having obtained thee, O wretch, thy ancestors, for seven

generations and thy descendants also for seven generations, deprived of

fame, have sunk into hell, Thou hast charged Partha, that bull among men,

with the slaughter of Bhishma. The latter, however, viz., that

illustrious personage, himself accomplished his own death. Truly

speaking, the uterine brother, (viz., Sikhandin), that foremost of all

sinners, was the cause of Bhishma's death. There is none in the world

that is more sinful than the sons of the Panchala king. Thy father had

created Sikhandin for the destruction of Bhishma. As regards Arjuna, he

had only, protected Sikhandin while Sikhandin became the cause of the

illustrious Bhishma's death. Having got thee that is condemned by all

righteous men, and thy brother, amongst them, the Panchalas have fallen

off from righteousness, and stained with meanness, have become haters of

friends and preceptors. If thou again speakest such words in my presence,

I shall then break with this mace of mine that is as strong as the

thunderbolt. Beholding thee that art the slayer of a Brahmana, since thou

art guilty of nothing less than the slaughter of a Brahmana., people have

to look at the sun for purifying themselves. Thou wretch of a Panchala, O

thou of wicked conduct, speaking all of my preceptor first and then of my

preceptor's preceptor, art thou not ashamed?[265] Wait, wait! Bear thou

but one stroke of this my mace! I myself will bear many strokes of

thine.' Thus rebuked by the Satwata hero, Prishata's son, filled with

rage, smilingly addressed the angry Satyaki in these harsh words.'


"Dhrishtadyumna said, 'I have heard thy words, O thou of Madhu's race,

but I have forgiven thee. Being thyself unrighteous and sinful, desirest

thou to rebuke them that are righteous and honest? Forgiveness is

applauded in the world. Sin, however, does not deserve forgiveness. He

that is of sinful soul regards the forgiving person powerless. Thou art a

wretch in thy behaviour. Thou art of sinful soul. Thou art wedded to

unrighteousness. Thou art censurable in every respect, from the tip of

thy toe to the end of their hair. Desirest thou still to speak ill of

others? What can be more sinful than that act of thine, viz., thy

slaughter of the armless Bhurisravas while sitting in Praya, although

thou wert with the aid of celestial weapons. He had laid aside his

weapons and I slew him. O thou of crooked heart, what is there in that

act that is improper? How can he, O Satyaki, blame such an act who

himself has in Praya like an ascetic, and whose arms had been cut off by

another? That valiant enemy of thine had displayed his prowess having

struck thee with his foot and thrown thee down on the earth. Why didst

thou not then slay him, showing thy manliness? When Partha, however, had

already vanquished him, it was then that thou, acting most unrighteously,

didst kill the brave and valiant Somadatta's son. When Drona had sought

to rout the forces of the Pandavas, then I proceeded, shooting thousands

of arrows. Having thyself acted in such a way, like a Chandala, and

having thyself become worthy of reproach, desirest thou to reproach me in

such harsh words? Thou art a perpetrator of evil deeds, and not I, O

wretch the Vrishni race! Thou art the abode of all sinful deeds. Do not

again blame me. Be silent. It behoveth thee. Don't say anything unto me

after this. This is the reply I give thee with my lips. Don't say

anything more. If, from folly, thou repeatest such harsh words, I shall

then, in battle, despatch thee, with my arrows, to Yama's abode. By

righteousness alone, O fool, one cannot vanquish his enemies. Listen now

to the unrighteous acts of the Kurus also. Pandu's son, Yudhishthira was

some time back unrighteously deceived by them. O Satyaki, Draupadi also

was persecuted by them unrighteously. The Pandavas, with Krishna in their

company, were also exiled and they were robbed of their all, O fool, most

unrighteously. By an act of unrighteousness, again, has the ruler of the

Madras been withdrawn from us by the enemy. By an act of unrighteousness

also was the son of Subhadra slain. On this side, it was by an act of

unrighteousness that Bhishma, the Kuru grandsire, was slain. Bhurisravas,

too, was, by an act of unrighteousness, slain by thee that art so

acquainted with righteousness. Even thus have the enemy, as also the

Pandavas, acted in this battle. Possessed of courage and acquainted with

morality, all of them, O Satwata, have acted thus, for gaining victory.

High morality is difficult of ascertainment. Similarly, immorality also

can with difficulty be comprehended. Fight now with the Kauravas, without

returning to the home of thy fathers.'


"Sanjaya continued, 'Hearing these harsh and cruel words (from

Dhrishtadyumna's lips), the blessed Satyaki began to tremble from head to

foot. With rage his eyes assumed the hue of copper. Keeping his bow then

upon his car, he grasped his mace, sighing like a Snake. Rushing, then,

towards the prince of the Panchalas, he said unto him in great wrath, 'I

will not speak harshly to thee, but I will slay thee, deserving as thou

art of slaughter.' Seeing the mighty Satyaki rushing, from wrath and

desire of revenge, at the Panchala prince, like Yama against one like his

own self, the mighty Bhima, urged by Vasudeva, quickly jumped down from

his car and seized him with his arms. Endued with great strength,

Satyaki, who was rushing in great wrath, proceeded for a few steps,

forcibly dragging after him the mighty son of Pandu who was endeavouring

to hold him back. Then Bhima firmly planting his feet stopped at the

sixth step that foremost of strong men, viz., that bull of Sini's race.

Then Sahadeva, O king, jumping down from his own car, addressed Satyaki,

thus held fast by the strong arms of Bhima, in these words, 'O tiger

among men, O thou of Madhu's race, we have no friends dearer to us than

the Andhakas, the Vrishnis and the Panchalas. So also the Andhakas and

the Vrishnis, particularly Krishna, cannot have any friends dearer than

ourselves. The Panchalas, also, O thou of Vrishni's race, even if they

search the whole world to the confines of the sea, have no friends dearer

to them than the Pandavas and the Vrishnis. Thou art even such a friend

to this prince; and he also is a similar friend to thee. Ye all are to us

even as we are to you. Acquainted as thou art with all duties,

remembering now the duties thou owest to friends, restrain this wrath of

thine, that has the prince of the Panchalas for its object. Be calm, O

foremost one of Sini's race! Forgive the son of Prishata, and let

Prishata's son also forgive thee. Ourselves also will practise

forgiveness. What is there that is better than forgiveness?'


"While the scion of Sini, O sire, was thus being pacified by Sahadeva,

the son of the Panchala king, smiling, said these words, 'Release Sini's

grandson, O Bhima who is so proud of his prowess in battle. Let him come

at me like the wind assailing the mountains, till, with my keen arrows, O

son of Kunti, I quell his rage and desire for battle and take his life.

Yonder come the Kauravas. I shall (after staying Satyaki) achieve this

great task of the Pandavas that has presented itself. Or let Phalguna

resist all the enemies in battle. As regards myself, I will fell this

one's head with my arrows. He taketh me for the armless Bhurisravas in

battle. Release him. Either I will slay him or he will slay me.' Hearing

these words of the Panchala prince, the mighty Satyaki held fast in

Bhima's clasp, sighing like a snake, began to tremble. Both of them,

endued with great might and possessed of powerful arms, began to roar

like a couple of bulls. Then Vasudeva, O sire, and king Yudhishthira the

just, with great effort, succeeded in pacifying those heroes. Having

pacified those two great bowmen, those two heroes, whose eyes had become

blood-red with rage, all the Kshatriyas (of the Pandava) army proceeded

against the warriors of the hostile army for battle.'




SECTION CC


"Sanjaya said, 'Then Drona's son began to cause a great carnage amongst

his foes in that battle, like the Destroyer himself at the end of the

Yuga. Slaying his enemies by means of his broad-headed arrows,

Aswatthaman soon piled a mountain there of the dead. The standards of

cars formed its trees; and weapons its pointed summits; the lifeless

elephants formed its large rocks; the steeds, its Kimpurushas; and bows,

its creepers and plants. And it resounded with the cries of all

carnivorous creatures, that constituted its feathery population. And the

spirits that walked there formed its Yakshas[266]. Then roaring aloud, O

bull of Bharata's race, Aswatthaman once more repeated his vow in the

hearing of thy son, thus, 'Since Kunti's son, Yudhishthira, assuming only

the outward garb of virtue, had caused the preceptor who was

(righteously) engaged in battle to lay aside his weapons, I shall, in his

very sight, rout and destroy his army. Having mangled all his troops, I

shall, then, slay the sinful prince of the Panchalas. Indeed, I shall

slay all of them, if they contend with me in battle. I tell thee truly,

therefore, rally thou thy troops.' Hearing these words of Aswatthaman,

thy son rallied the troops, having dispelled their fears with a loud

leonine, roar. The encounter, then, O king, that once more took place

between the Kuru and the Pandava armies, became as terrible as that of

two oceans at full tide. The terrified Kauravas had their fears dispelled

by Drona's son. The Pandus and the Panchalas had become fierce in

consequence of Drona's slaughter. Great was the violence of that

collision, on the field of battle, between those warriors, all of whom

were cheerful and filled with rage and inspired with certain hopes of

victory. Like a mountain, striking against a mountain, or an ocean

against an ocean, O monarch, was that collision between the Kurus and the

Pandavas. Filled with joy, the Kuru and the Pandava warriors beat

thousands of drums. The loud and stunning uproar that arose from among

those troops resembled that of the ocean itself while churned (of old by

the gods and the Danavas). Then Drona's son, aiming at the host of the

Pandavas and the Panchalas, invoked the weapon called Narayana. Then

thousands of arrows with blazing mouths appeared in the welkin,

resembling snakes of fiery mouths, that continued to agitate the

Pandavas. In that dreadful battle, those shafts, O king, like the very

rays of the sun in a moment shrouded all the points of the compass, the

welkin, and the troops. Innumerable iron balls also, O king, then

appeared, like resplendent luminaries in the clear firmament. Sataghnis,

some equipped with four and some with two wheels, and innumerable maces,

and discs, with edges sharp as razor and resplendent like the sun, also

appeared there. Beholding the welkin densely shrouded with those weapons,

O bull of Bharata's race, the Pandavas, the Panchalas, and the Srinjayas,

became exceedingly agitated. In all those places, O ruler of men, where

the great car-warriors of the Pandavas contended in battle, that weapon

became exceedingly powerful. Slaughtered by the Narayana weapon, as if

consumed by a conflagration, the Pandava troops were exceedingly

afflicted all over the field in that battle. Indeed, O lord, as fire

consumeth a heap of dry grass in summer, even so did that weapon consume

the army of the Pandus. Beholding that weapon filling every side, seeing

his own troops destroyed in large numbers, king Yudhishthira the just, O

lord, became inspired with great fright. Seeing his army in course of

flight and deprived of its senses, and beholding Parthas standing

indifferent, Dharma's son said these words, 'O Dhrishtadyumna, fly away

with your Panchala troops. O Satyaki, you also go away, surrounded by the

Vrishnis and the Andhakas. Of virtuous soul, Vasudeva will himself seek

the means of his own safety. He is competent to offer advice to the whole

world. What need is there of telling him what he should do? We should not

any longer fight. I say so unto all the troops. As regards myself, I

will, with all my brothers ascend a funeral pile. Having crossed the

Bhishma and the Drona oceans in this battle, that are incapable of being

crossed by the timid, shall I sink with all my followers in the vestige,

represented by Drona's son, of a cow's hoof? Let the wishes of king

Duryodhana be crowned with success today, for I have today slain in

battle the preceptor, that always cherished such friendly feelings

towards us, that preceptor, who, without protecting, caused that child

unacquainted with battle, viz., the son of Subhadra, to be slain by a

multitude of wicked warriors, that preceptor, who with his son, sat

indifferently, without answering, when Krishna in such distress, dragged

into the assembly and sought to be made a slave, asked him to say the

truth, that preceptor, who, white all the other warriors were fatigued,

cased Duryodhana in invulnerable armour when the latter desired to slay

Phalguna and who, having cased him so, appointed him to protect

Jayadratha, who, being acquainted with the Brahma weapon, scrupled not to

exterminate the Panchalas, headed by Satyajit, that had exerted

themselves for my victory, that preceptor, who, whilst we were being

unrighteously exiled from our kingdom, freely told us to go into the

woods although he had been solicited by our friends to withhold his

permission[267]. Alas, that great friend of our hath been slain! For his

sake, I will, with my friends, lay down my life. After Kunti's son,

Yudhishthira had said this, he of Dasarha's race, (viz., Kesava) quickly

forbidding the troops, by motion of his arms, to fly away said these

words, Speedily lay down your weapons, all of you, and alight from your

vehicles. Even this is the means ordained by the illustrious one, (viz.,

Narayana himself) for baffling this weapon. Come down on the earth, all

of you from your elephants and steeds and cars. If you stand weaponless

on the earth, this weapon will not slay you. In those places where you

will fight for quelling the force of this weapon the Kauravas will become

more powerful than you. Those men, however, that will throw down their

weapons and alight from their vehicles, will not in this battle, be slain

by this weapon. They, however, that will, even in imagination, contend

against this weapon, will all be slain even if they seek refuge deep

beneath the earth'. The warriors of the Pandava army, hearing, O Bharata,

these words of Vasudeva, threw their weapons and drove away from their

hearts all desire of battle. Then Bhimasena, the son of Pandu, beholding

the warriors about to abandon their weapons, said these words, O king,

gladdening them all: 'None should lay down his weapons here. I shall,

with my shafts, oppose this weapon of Drona's son. With this heavy mace

of mine, that is decked with gold, I shall career in this battle like the

Destroyer himself, quelling this weapon of Drona's son. There is no man

here that is equal to me in prowess, even as there is no luminary in the

firmament that is equal to the sun. Beholding these two strong arms of

mine like unto the trunks of a couple of mighty elephants, capable of

pulling down the mountain of Himavat. I am the one person here that

possesses the might of the thousand elephants. I am without a peer, even

as Sakra is known to be in heaven among the celestials. Let people

witness today the prowess of these two arms of my broad-chested self,

while engaged in baffling the bright and blazing weapon of Drona's son.

If there be none (else) capable of contending against the Narayana

weapon, even I shall contend against it today in the very sight of all

the Kurus and the Pandavas. O Arjuna, O Vibhatsu, thou shouldst not lay

Gandiva aside. A stain will then attach to thee like that of the moon.'

Thus addressed Bhima, Arjuna said, O Bhima, even this is my great vow,

viz., that my Gandiva shall not be used against the Narayana weapon,

kine, and Brahmanas. Thus answered by Arjuna, Bhima, that chastiser of

foes, riding on his car of solar effulgence, whose rattle, besides,

resembled the roar of the clouds, rushed against the son of Drona. Endued

with great energy and prowess, the son of Kunti, in consequence of his

extreme lightness of hand, within the twinkling of an eye, covered

Aswatthaman with a shower of weapons. Then Drona's son, smiling at the

rushing Bhima and addressing him (in proper words) covered him with

arrows, inspired with mantras and equipped with blazing points. Shrouded

with those shafts that vomited fire and resembled snakes of blazing

mouths, as if covered with sparks of gold. The form, O king, of Bhimasena

in that battle looked like that of a mountain in the evening when covered

with fire. That weapon of Drona's son, directed against Bhimasena

increased in energy and might, O king, like a conflagration assisted by

the wind. Beholding that weapon of terrible energy thus increasing in

might, a panic entered the hearts of all the combatants of the Pandava

army with the exception of Bhima. Then all of them, throwing down their

weapons on the earth, alighted from their cars and steeds. After they had

thrown their weapons and alighted from their vehicles, that weapon of

exceeding energy fell upon the head of Bhima. All creatures, especially

the Pandavas, uttered cries of Oh and Alas, beholding Bhimasena

overwhelmed by the energy of that weapon.'"




SECTION CCI


"Sanjaya said, "Beholding Bhimasena overwhelmed by that weapon,

Dhananjaya, for baffling its energy, covered him with the Varuna weapon.

In consequence of the lightness of Arjuna's arms, and owing also to the

fiery force that shrouded Bhima, none could see that the latter had been

covered with the Varuna weapon. Shrouded with the weapon of Drona's son,

Bhima, his steeds, driver, and car became incapable of being gazed at,

like a fire of blazing flame in the midst of another fire. As at the

close of the night, O king, all the luminaries run towards the Asta hill,

even so the fiery shafts (of Aswatthaman) all began to proceed towards

Bhimasena's car. Indeed, Bhima himself, his car, steeds, and driver, O

sire, thus shrouded by Drona's son seemed to be in the midst of a

conflagration. As the (Yuga) fire consuming the entire universe with its

mobile and immobile creatures when the hour of dissolution comes, at last

enters the mouth of the Creator, even so at the weapon of Drona's son

began to enter the body of Bhimasena. As one cannot perceive a fire if it

penetrates into the sun or the sun if it enters into a fire, even so none

could perceive that energy which penetrated into Bhima's body. Beholding

that weapon thus investing Bhima all around, and seeing Drona's son

swelling with energy and might, the latter being then without an

antagonist, and observing also that all the warriors of the Pandava army

had laid down their weapons and that all the mighty car-warriors of that

host headed by Yudhishthira had turned away their faces from the foe,

those two heroes, viz., Arjuna and Vasudeva, both endued with great

splendour, quickly alighting from their car, ran towards Bhima. Those two

mighty men, diving into that energy born of the might of Aswatthaman's

weapon, had resorted to the power of illusion. The fire of that weapon

consumed them not, in consequence of their having laid aside their

weapons, as also in consequence of the force of the Varuna weapon, and

owing also to the energy possessed by themselves. Then Nara and Narayana,

for the pacification of Narayana weapon, began forcibly to drag Bhima and

all his weapons. Thus dragged by them, Kunti's son, that mighty

car-warrior, began to roar aloud. Thereupon, that terrible and invincible

weapon of Drona's son began to increase (in might and energy). Then

Vasudeva, addressing Bhima, said, 'How is it, O son of Pandu, that though

forbidden by us, thou, O son of Kunti, dost not yet abstain from battle?

If the Kurus could now be vanquished in battle, then we, as also all

these foremost of men, would certainly have continued to fight. Behold,

all the warriors of thy host have alighted from their cars. For this

reason, O son of Kunti, do thou also come down from thy car.' Having said

these words, Krishna brought Bhima down from his car. The latter, with

eyes red as blood in rage, was sighing like a snake. When, however, he

was dragged down from his car and made to lay aside his weapons, the

Narayana weapon, that scorcher of foes, became pacified.'


"Sanjaya continued, 'When, by this means, the unbearable energy of that

weapon became stilled, all the points of the compass, cardinal and

subsidiary, became clear. Sweet breezes began to blow and birds and

animals all became quiet. The steeds and elephants became cheerful, as

also all the warriors, O ruler of men! Indeed, when the terrible energy

of that weapon, O Bharata, became stilled, Bhima. of great intelligence,

shone resplendent like the morning sun. The remnant of the Pandava host,

beholding the pacification of the Narayana weapon, once more stood

prepared on the field for compassing the destruction of thy sons. When,

after that weapon had been baffled, the Pandava host, stood arrayed,

Duryodhana, O king, addressing Drona's son, said, O Aswatthaman, once

more use that weapon speedily since the Panchalas are once more arrayed,

desirous of victory.' Then addressed by thy son, O sire, Aswatthaman,

sighing cheerlessly, replied unto the king in these words, 'That weapon,

O king, cannot be brought back. It cannot be used twice. If brought back,

it will without doubt, slay the person calling it back. Vasudeva, hath,

by what means thou hast seen, caused it to be baffled. For this, O ruler

men, the destruction of the foe hath not been compassed in battle. Defeat

and death, however, are the same. Rather, defeat is worse than death. Lo,

the enemy, vanquished and compelled to lay down his arms, looks as if

deprived of life'. Duryodhana then said, 'O preceptor's son, if it be so,

if this weapon cannot be used twice, let those slayers of their preceptor

be slain with other weapons then, O foremost one of all persons

acquainted with weapons! In thee are all celestial as well as in the

Three eyed (Siva) of immeasurable energy. If thou wishest it not, even

Purandara in rage cannot escape thee.'


"Dhritarashtra said, 'After Drona had been slain with the aid of fraud,

and the Narayana weapon baffled, what, indeed, did Drona's son, thus

urged by Duryodhana then, do, beholding the Parthas once more arrived for

battle freed from the Narayana weapon, and careering at the head of their

divisions?'


"Sanjaya said, 'Remembering the slaughter of his sire, Drona's son,

owning the device of the lion's tail on his banner, filled with rage and

casting of all fears, rushed against the son of Prishata. Rushing at him,

O bull among men, that foremost of warriors, with great impetuosity,

pierced the Panchala prince with five and twenty small arrows. Then

Dhrishtadyumna, O King, pierced Drona's son that resembled a blazing

fire, with four and sixty shafts. And he pierced Aswatthaman's driver

also with twenty arrows whetted on stone and equipped with wings of gold,

and then his four steeds with four sharp arrows. Repeatedly piercing

Drona's son, and causing the earth to tremble with his leonine roars.

Dhrishtadyumna then seemed to be employed in taking the lives of

creatures in the world in dreadful battle. Making death itself his goal,

the mighty son of Prishata, O king, accomplished in weapons and endued

with sureness of aim, then rushed against Drona's son alone. Of

immeasurable soul, that foremost of car-warriors, viz., the prince of

Panchala, poured upon Aswatthaman's head a shower of arrows. Then Drona's

son, in that battle, covered the angry prince with winged shafts. And

once more, he pierced the latter with ten shafts, remembering the

slaughter of his father. Then cutting off the standard and bow of the

Panchala prince with a couple of well-shot shafts, equipped with heads

like razors. Drona's son began to grind his foe with other arrows. In

that dreadful battle, Aswatthaman made his antagonist steedless and

driverless and carless, and covered his followers also with thick showers

of shafts. At this, the Panchala troops, O king, mangled by means of

those arrowy showers fled away in fear and great affliction. Beholding

the troops turning away from battle and Dhrishtadyumna exceedingly

afflicted, the grandson of Sini quickly urged his car against that of

Drona's son. He then afflicted Aswatthaman with eight keen shafts. And

once more striking that angry warrior with twenty shafts of diverse

kinds, he pierced Aswatthaman's driver, and then his four steeds with

four shafts. With. great deliberations and displaying a wonderful

lightness of hand, he cut off Aswatthaman's bow and standard, Satyaki

then cut into fragments the gold-decked car of this foe together with its

steeds. And then he deeply pierced Aswatthaman in the chest with thirty

arrows in that battle. Thus afflicted, O king, (by Satyaki), and shrouded

with arrows, the mighty Aswatthaman knew not what to do. When the

preceptor's son had fallen into that plight, thy son, that car-warrior,

accompanied by Kripa and Karna and others began to cover the Satwata hero

with arrows. All of them began quickly to pierce Satyaki from every side

with keen shafts, Duryodhana pierced him with twenty, Saradwat's son,

Kripa, with three. And Kritavarman pierced him with ten, and Karna with

fifty. And Duhsasana pierced him with a hundred arrows, and Vrishasena

with seven. Satyaki, however, O king, soon made all those great

car-warriors fly away from the field, deprived of their cars. Meanwhile,

Aswatthaman, O bull of Bharata's race, recovering consciousness, and

sighing repeatedly in sorrow, began to think of what he should do. Riding

then upon another car, that scorcher of foes, viz., the son of Drona,

began to resist Satyaki, shooting hundreds of arrows. Beholding

Aswatthaman once more approaching him in battle, the mighty car-warrior,

Satyaki, once more made him careless and caused him to turn back. Then

the Pandavas, O king, beholding the prowess of Satyaki, blew their conchs

with great force and uttered loud leonine roars. Having deprived

Aswatthaman of his car thus, Satyaki, of unbaffled prowess, then slew

three thousand mighty car-warriors of Vrishasena's division. And then he

slew fifteen thousand elephants of Kripa's force and fifty thousand

horses of Sakuni. Then, the valiant son of Drona, O monarch, riding upon

another car, and highly enraged with Satyaki, proceeded against the

latter, desirous of slaying him. Beholding him approach again, the

grandson of Sini, that chastiser of foes, once more pierced and mangled

him with keen shafts, fiercer than those he had used before. Deeply

pierced with those arrows of diverse forms by Yuyudhana, that great

bowmen, viz., the angry son of Drona, smilingly addressed his foe and

said, 'O grandson of Sini, I know thy partiality for Dhrishtadyumna, that

slayer of his preceptor, but thou shalt not be able to rescue him or your

own self when attacked by me. I swear to thee, O grandson of Sini, by

truth and by my ascetic austerities, that I shall know no peace till I

slay all the Panchalas. You may unite the forces of the Pandavas and

those of the Vrishnis together, but I shall still slay the Somakas.

Saying this, the son of Drona shot at Satyaki an excellent and straight

arrow possessed of the effulgence of the sun, even as Sakra had hurled in

days of yore his thunder at the Asura Vritra. Thus shot by Aswatthaman,

that arrow, piercing through the armour of Satyaki, and passing through

his body, entered the earth like a hissing snake entering its hole. His

armour pierced through, the heroic Satyaki, like an elephant deeply

struck with the hook, became bathed in blood that flowed from his wound.

His bow, with arrow fixed thereon, being then loosened from his grasp, he

sat down on the terrace of his car strengthless and covered all over with

blood. Seeing this his driver speedily bore him away from Drona's son.

With another shaft, perfectly straight and equipped with goodly wings

that scorcher of foes, viz., Aswatthaman, struck Dhrishtadyumna between

his eyebrows. The Panchala prince had before this been much pierced;

therefore, deeply wounded by that arrow, he became exceedingly weak and

supported himself by seizing his flag-staff. Beholding Dhrishtadyumna

thus afflicted by Aswatthaman, like an infuriated elephant by a lion,

five heroic car-warriors of the Pandava army, viz., Kiritin, Bhimasena,

Vrihatkshatra of Puru's race, the youthful prince of the Chedis, and

Sudarsana, the chief of the Malavas, quickly rushed against Aswatthaman.

Armed with bows, all these rushed with cries Oh and Alas. And those

heroes quickly encompassed the son of Drona on all sides. Advancing

twenty paces, all of them, with great care, simultaneously struck the

angry son of the preceptor with five and twenty arrows. Drona's son,

however, with five and twenty shafts, resembling snakes of virulent

poison, cut off, almost at the same time, those five and twenty arrows

shot at him. Then Aswatthaman afflicted the Paurava prince with seven

sharp shafts. And he afflicted the chief of the Malavas with three,

Partha with one, and Vrikodara with six shafts. Then all those great

car-warriors, O king, pierced Drona's son unitedly and separately with

many shafts, whetted on stone equipped with wings of gold. The youthful

prince of the Chedis pierced Drona's son with twenty and Partha pierced

him with three. Then Drona's son struck Arjuna with six arrows, and

Vasudeva with six, and Bhima with five, and each of the other two viz.,

the Malava and the Paurava, with two arrows. Piercing next the driver of'

Bhima's car with six arrows, Aswatthaman cut off Bhimasena's bow and

standard with a couple of arrows. Then piercing Partha once more with a

shower of arrows, Drona's son uttered a leonine roar. With the sharp,

well-tempered, and terrible arrows shot by Drona's son, the earth, the

sky, the firmament, and the points of the compass, cardinal and

subsidiary, all became entirely shrouded both in his front and rear.

Endued with fierce energy and equal to Indra himself in prowess,

Aswatthaman with three arrows, almost simultaneously cut off the two

arms, like unto Indra's poles, and the head of Sudarsana, as the latter

was seated on his car. Then piercing Paurava with a dart and cutting off

his car into minute fragments by means of his arrows, Aswatthaman lopped

off his antagonist's two arms smeared with sandal-paste and then his head

from off his trunk with a broad-headed shaft. Possessed of great

activity, he then pierced with many arrows resembling blazing flames of

fire in energy, the youthful and mighty prince of the Chedis who was of

the hue of the dark lotus, and despatched him to Yama's abode with his

driver and steeds. Beholding the chief of the Malavas, the descendant of

Puru, and the youthful ruler of the Chedis slain in this very sight by

the son of Drona.. Bhimasena, the mighty-armed son of Pandu, became

filled with rage. The scorcher of foes then covered Drona's son in that

battle with hundreds of keen arrows resembling angry snakes of virulent

poison. Endued with mighty energy, the angry son of Drona then destroying

that arrowy shower, pierced Bhimasena with sharp shafts. The mighty-armed

Bhima then, possessed of great strength, cut off with a broad-headed

arrow the bow of Drona's son and then pierced Drona's son himself with a

powerful shaft. Throwing away that broken bow, the high-souled son of

Drona took up another and pierced Bhima with his winged shafts. Then

those two, viz., Drona's son and Bhima, both possessed of great prowess

and might, began to shower their arrowy downpours like two masses of

rain-charged clouds. Gold-winged arrows, whetted on stone and engraved

with Bhima's name shrouded Drona's son, like gathering masses of clouds

shrouding the sun. Similarly, Bhima was soon shrouded with hundreds and

thousands of strong arrows shot by Drona's son. Though shrouded in that

battle by Drona's son, that warrior of great skill, Bhima yet felt no

pain, O monarch, which seemed exceedingly wonderful. Then the

mighty-armed Bhima sped ten gold-decked arrows, of great keenness and

resembling the darts of Yama himself, at his foe. Those shafts, O sire,

failing upon the shoulders of Drona's son, quickly pierced his body, like

snakes penetrating into an ant-hill. Deeply pierced by the high-souled

son of Pandu, Aswatthaman, closing his eyes, supported himself by seizing

his flagstaff. Recovering his senses within a moment, O king, Drona's son

bathed in blood, mustered all his wrath. Forcibly struck by the

high-souled son of Pandu, Aswatthaman, endued with mighty arms, rushed

with great speed towards the car of Bhimasena. And then, O Bharata, he

sped at Bhimasena, from his bow drawn to its fullest stretch, a hundred

arrows of fierce energy, all looking like snakes of virulent poison.

Pandu's son Bhima also, proud of his prowess in battle, disregarding

Aswatthaman's energy, speedily showered upon him dense arrowy downpour.

Then Drona's son, O king, cutting off Bhima's bow by means of his arrows,

and filled with rage, struck the Pandava in the chest with many keen

shafts. Incapable of brooking that feat, Bhimasena took up another bow

and pierced Drona's son in that battle with five keen shafts. Indeed,

showering upon each other their arrowy downpours like two masses of

clouds at the close of summer, two warriors, with eyes red as copper in

rage, completely covered each other in that battle with their shafts.

Frightening each other with the terrible sounds they made by their palms,

they continued to fight with each other, each counteracting the feats of

the other. Then bending his formidable bow adorned with gold, Drona's son

began to gaze steadfastly at Bhima who was thus shooting his shafts at

him. At that time, Aswatthaman looked like the meridian sun of blazing

rays in an autumnal day. So quickly then did he shoot his shafts that

people could not see when he took them out of his quiver when he fixed

them on the bowstring when he drew the string, and when he let them off.

Indeed, when employed in shooting his arrows, his bow, O monarch, seemed

to be incessantly drawn to fiery circle. Shafts in a hundred thousands,

shot from his bow, seemed to course through the welkin like a flight of

locusts. Indeed, those terrible shafts adorned with gold, shot from the

bow of Drona's son, coursed incessantly towards Bhima's car. The prowess,

O Bharata, that we then beheld of Bhimasena, and his might, energy, and

spirit, were exceedingly wonderful, for, regarding that terrible shower

of arrows thick as a gathering mass of clouds, failing around him to be

nothing more than a downpour of rain at the close of summer. Bhima of

terrible prowess, desirous of slaying the son of Drona, in return poured

his arrows upon the latter like a cloud in the season of rains. Bhima's

large and formidable bow of golden back, incessantly drawn in that

battle, looked resplendent like a second bow of Indra. Shafts in hundreds

and thousands, issuing from it, shrouded Drona's son, that ornament of

battle in that encounter. The showers of shafts, shot by both of them

were so dense, O sire, that the very wind, O king, could not find room

for coursing through them. Then Drona's son, O king, desirous of slaying

Bhima, sped at him many gold-decked arrows of keen points steeped in oil.

Showing his superiority to Drona's son Bhimasena cut off each of those

arrows into three fragments before they could come at him. The son of

Pandu then said, 'Wait Wait.' And once more, the mighty son of Pandu

filled with rage, and desirous of slaying the son of Drona, shot at him a

terrible shower of fierce arrows. Then Drona's son that warrior

acquainted with the highest weapons, quickly destroying that arrowy

shower by the illusion of his own weapons, cut off Bhima's bow in that

encounter. Filled with rage, he then pierced Bhima himself with

innumerable shafts in that battle. Endued with great might, Bhima then,

after his bow had been cut off, hurled a dart at Aswatthaman's car,

having whirled it previously with great impetuosity. The son of Drona,

displaying the lightness of his hand in that encounter, quickly cut off,

by means of sharp shafts, that dart as it coursed towards him with the

splendour of a blazing brand. Meanwhile, terrible Vrikodara, taking up a

very strong bow, and smiling the while, began to pierce the son of Drona

with many arrows. Then Drona's son, O monarch, with a straight shaft,

pierced the forehead of Bhima's driver. The latter, deeply pierced by the

mighty son of Drona, fell into a swoon, O king, abandoning the reins of

the steeds. The driver of the Bhima's car having fallen into a swoon, the

steeds, O king, began to fly away with great speed, in the very sight of

all the bowmen. Beholding Bhima carried away from the field of battle by

those running steeds, the unvanquished Aswatthaman joyfully blew his huge

conch. Beholding Bhimasena borne away from the field, all the Panchalas,

inspired with fear, abandoning the car of Dhrishtadyumna, fled away on

every side. Then Drona's son, shooting his shafts fiercely, pursued those

broken troops, causing a great carnage among them. Thus slaughtered in

battle by the son of Drona, those Kshatriyas fled away in all directions

from fear of that warrior.


"Sanjaya said, 'Beholding that force broken, Kunti's son, Dhananjaya, of

immeasurable soul, proceeded against Aswatthaman from desire of slaying

him. Those troops then, O king, rallied with effort by Govinda and

Arjuna, stayed on the field of battle. Only Vibhatsu, supported by the

Somakas and the Matsyas, shot his arrows at the Kauravas and checked

their onset.[268] Quickly approaching Aswatthaman, that great bowman

having the mark of the lion's tail on his banner, Arjuna addressed him,

saying, 'Show me now the might thou hast, the energy, the knowledge, and

the manliness, that are in thee, as also thy affection for the

Dhartarashtras and thy hatred for us, and the high mettle of which thou

art capable. Even Prishata's son, that slayer of Drona, will quell thy

pride today. Come now and encounter the Panchala prince, that hero

resembling the Yuga fire and like the Destroyer himself with Govinda.

Thou hast displayed thy pride in battle, but I shall quell that pride of

thine.'


"Dhritarashtra said, 'The preceptor's son, O Sanjaya, is possessed of

might and worthy of respect. He beareth great love to Dhananjaya and the

high-souled Dhananjaya also loveth him in return. Vibhatsu had never

addressed Drona's son before in this way. Why then did the son of Kunti

address his friend in such words?'


"Sanjaya said, 'Upon the fall of the youthful prince of the Chedis, of

Vrihatkshatra of Puru's race, and of Sudarsana, the chief of the Malavas,

who was well-accomplished in the science of arms, and upon the defeat of

Dhrishtadyumna and Satyaki and Bhima, and feeling great pain and touched

to the quick by those words of Yudhishthira, and remembering a his former

woes, O lord, Vibhatsu, in consequence of his grief, felt such wrath rise

within him the like of which he had never experienced before. It was for

this that like a vulgar person, he addressed the preceptor's son who was

worthy of every respect, in such unworthy, indecent, bitter, and harsh

language. Addressed, from wrath, in such harsh and cruel words by Partha,

O king, Drona's son, that foremost of all mighty bowmen, became highly

angry with Partha and especially with Krishna. The valiant Aswatthaman,

then, staying resolutely on his car, touched water and invoked the Agneya

weapon incapable of being resisted by the very gods. Aiming at all his

visible and invisible foes, the preceptor's son, that slayer of hostile

heroes, inspired with mantras a blazing shaft possessed of the effulgence

of a smokeless fire, and let it off on all sides, filled with rage. Dense

showers of arrows then issued from it in the welkin. Endued with fiery

flames, those arrows encompassed Partha on all sides. Meteors flashed

down from the firmament. A thick gloom suddenly shrouded the (Pandava)

host. All the points of the compass also were enveloped by that darkness.

Rakshasas and Pisachas, crowding together, uttered fierce cries.

Inauspicious winds began to blow. The sun himself no longer gave any

heat. Ravens fiercely croaked on all sides. Clouds roared in the welkin,

showering blood. Birds and beasts and kine, and Munis of high vows and

souls under complete control, became exceedingly uneasy. The very

elements seemed to be perturbed. The sun seemed to turn. The universe,

scorched with heat, seemed to be in a fever. The elephants and other

creatures of the land, scorched by the energy of that weapon, ran in

fright, breathing heavily and desirous of protection against that

terrible force. The very waters heated, the creatures residing in that

element, O Bharata, became exceedingly uneasy and seemed to burn. From

all the points of the compass, cardinal and subsidiary, from the

firmament and the very earth, showers of sharp and fierce arrows fell and

issued with the impetuosity of Garuda or the wind. Struck and burnt by

those shafts of Aswatthaman that were all endued with the impetuosity of

the thunder, the hostile warriors fell down like trees burnt down by a

raging fire. Huge elephants, burnt by that weapon, fell down on the earth

all around, uttering fierce cries loud as the rumblings of the clouds.

Other huge elephants, scorched by that fire, ran hither and thither, and

roared aloud in fear, as if in the midst of a forest conflagration. The

steeds, O king, and the cars also, burnt by the energy of that weapon,

looked, O sire, like the tops of trees burnt in a forest-fire. Thousands

of cars fell down on all sides. Indeed, O Bharata, it seemed that the

divine lord Agni burnt the (Pandava) host in that battle, like the

Samvarta fire consuming everything at the end of the Yuga.


'Beholding the Pandava army thus burning in that dreadful battle, thy

soldiers, O king, filled with joy, uttered leonine shouts. Indeed, the

combatants, desirous of victory and filled with joy, speedily blew

thousands of trumpets, O Bharata, of diverse kinds. Darkness having

enveloped the world during that fierce battle, the entire Pandava army,

with Savyasachin, the son of Panda, could not be seen. We had never

before, O king, heard of or seen the like of that weapon which Drona's

son created in wrath on that occasion. Then Arjuna, O king, invoked into

existence the Brahma weapon, capable of baffling every other weapon, as

ordained by the Lotus-born (Brahma) himself. Within a moment that

darkness was dispelled, cool winds began to blow, and all the points of

the compass became clear and bright. We then beheld a wonderful sight,

viz., a full Akshauhini (of the Pandava troops) laid low. Burnt by the

energy of Aswatthaman's weapon, the forms of the slain could not be

distinguished. Then those two heroic and mighty bowmen, viz., Kesava and

Arjuna, freed from that darkness, were seen together, like the sun and

the moon in the firmament. Indeed, the wielder of Gandiva and Kesava were

both unwounded. Equipped with its banners and standards and steeds, with

the Anukarsa unjoined; and with all the mighty weapons stored on it

remaining uninjured, that car, so terrible to thy warriors, freed from

that darkness, shone resplendent on the field. And soon there arose

diverse sounds of life mingled with the blare of conchs and the beat of

drums, from among the Pandava troops filled with joy. Both hosts thought

that Kesava and Arjuna had perished Beholding Kesava and Arjuna,

therefore (freed from darkness and the energy of that weapon) and seeing

that reappear so quickly, the Pandavas were filled with joy, and the

Kauravas with wonder. Unwounded and full of cheerfulness, those two

heroes blew their excellent conchs. Indeed, seeing Partha filled with

joy, thy soldiers became exceedingly melancholy. Seeing those two

high-souled ones (viz., Kesava and Arjuna), freed (from the energy of his

weapon) the son of Drona became very cheerless. For a moment he

reflected, O sire, on what had happened. And having reflected, O king, he

became filled with anxiety and grief. Breathing long and hot sighs, he

became exceedingly cheerless. Laying aside his bow, then, the son of

Drona speedily alighted from his car, and saying, 'O fie, fie! Every

thing is untrue,' he ran away from the fight. On his way he met Vyasa,

the abode of Saraswati, the compiler of the Vedas, the habitation of

those scriptures, unstained by sin, and of the hue of rain-charged cloud.

Beholding him, that perpetuator of Kura's race, standing on his way, the

son of Drona with voice choked in grief, and like one exceedingly

cheerless, saluted him and said, 'O sire, O sire, is this an illusion, or

is it a caprice (on the part of the weapon)? I do not know what it is.

Why, indeed, hath my weapon become fruitless? What breach (has there been

in the method of invocation)? Or, is it something abnormal, or, is it a

victory over Nature (achieved by the two Krishnas) since they are yet

alive? It seems that Time is irresistible. Neither Asuras, nor

Gandharvas, nor Pisachas, nor Rakshasas, nor Uragas, Yakshas, and birds,

nor human beings, can venture to baffle this weapon shot by me. This

fiery weapon, however, having slain only one Akshauhini of troops, hath

been pacified. This exceedingly fierce weapon shot by me is capable of

slaying all creatures. For what reason then could it not slay Kesava and

Arjuna, both of whom are endued with the attributes of humanity? Asked by

me, O holy one, answer me truly. O great Muni, I desire to hear all this

in detail.'


"Vyasa said, 'O highly significant is this matter that thou enquirest of

me from surprise. I will tell thee everything; listen attentively. He

that is called Narayana is older than the oldest ones. For accomplishing

some purpose, that creator of the universe took his birth as the son of

Dharma. On the mountain of Himavat he underwent the severest ascetic

austerities. Endued with mighty energy, and resembling fire or the sun

(in splendour), he stood there with arms upraised. Possessed of eyes

like: lotus-petals, he emaciated himself there for sixty-six thousand

years, subsisting all the while upon air alone. Once more undergoing

severe austerities of another kind for twice that period, he filled the

space between earth and heaven with his energy. When by those

austerities, O sire, he became: like Brahma[269] he then beheld the

Master, Origin, and Guardian of the Universe, the Lord of all the gods,

the Supreme Deity, who is exceedingly difficult of being gazed at, who is

minuter than the minutest and larger than, the largest, who is called

Rudra,[270] who is the lord of all the superior ones, who is called Hara

and Sambhu, who has matted locks on his head, who is the infuser of life

into every form, who is the First cause of all immobile: and mobile

things, who is irresistible and of frightful aspect, who is of fierce

wrath and great Soul, who is the All-destroyer, and of large heart; who

beareth the celestial bow and a couple of quivers, who is cased in golden

armour, and whose energy is infinite, who holdeth Pinaka, who is; armed

with thunderbolt, a blazing trident, battle axe, mace, and a large sword;

whose eye-brows are fair, whose locks are matted, who wieldeth the heavy

short club, who hath the moon on his forehead, who is clad in tiger-skin,

and who is armed with the bludgeon; who is decked with beautiful angadas,

who hath snakes for his sacred thread, and who is surrounded by diverse

creatures of the universe and by numerous ghosts and spirits, who is the

One, who is the abode of ascetic austerities, and who is highly adored by

persons of venerable age; who is Water, Heaven, Sky, Earth, Sun, Moon,

Wind and Fire, and who is the measure of the duration of the universe.

Persons of wicked behaviour can never obtain a sight of that unborn one,

that slayer of all haters of Brahmanas, that giver of emancipation.[271]

Only Brahmanas of righteous conduct, when cleansed of their sins and

freed from the control of grief, behold him with their mind's eye. In

consequence of his ascetic austerities, Narayana obtained a sight of that

unfading one, that embodiment of righteousness, that adorable one, that

Being having the universe for his form. Beholding that supreme Abode of

all kinds of splendour, that God with a garland of Akshas round his neck,

Vasudeva, with gratified soul, became filled with delight which he sought

to express by words, heart, understanding, and body. Then Narayana

worshipped that Divine Lord, that First cause of the universe, that giver

of boons, that puissant one sporting with the fair-limbed Parvati, that

high-souled Being surrounded by large bands of ghosts, spirits, that

Unborn one, that Supreme Lord, that Embodiment of the unmanifest, that

Essence of all causes, that One of unfading power. Having saluted Rudra,

that destroyer of the Asura Andhaka, the lotus eyed Narayana, with

emotion filling his heart, began to praise the Three-eyed one (in these

words), 'O adorable one, O first of all the gods, the creator of

everything (viz., the Prajapatis) who are the regents of the world, and

who having entered the earth,--thy first work,--had, O lord, protected it

before, have all sprung from thee. Gods, Asuras, Nagas, Rakshasas,

Pisachas, human beings, birds, Gandharvas, Yakshas and other creatures:

with the entire universe, we know, have all sprung from thee. Everything

that is done for propitiating Indra, and Yama, and Varuna, and Kuvera and

Pitris and Tvashtri, and Soma, is really offered to thee. Form and light,

sound and sky, wind and touch, taste and water, scent and earth,[272]

time, Brahma himself, the Vedas, the Brahmanas and all these mobile

objects, have sprung from thee. Vapours rising from diverse receptacles

of water, becoming rain-drops, which failing upon the earth, are

separated from one another. When the time of the Universal dissolution

comes those individual drops, separated from one another, once more unite

together and make the earth one vast expanse of water. He that is

learned, thus observing the origin and the destruction, of all things,

understands thy oneness. Two birds (viz., Iswara and Jiva), four

Aswatthas with their wordy branches (viz., the Vedas), the seven

guardians (viz., the five essences or elements and the heart and the

understanding), and the ten others that hold this city (viz., the ten

senses that constitute the body), have all been created by thee, but thou

art separate from and independent of them. The Past, the Future, and the

Present, over each of which none can have any sway, are from thee, as

also the seven worlds and this universe. I am thy devoted adorer,--be

graceful unto me. Do not injure me, by causing evil thoughts to penetrate

my heart. Thou art the Soul of souls, incapable of being known. He that

knows thee as the Universal Seed, attaineth to Brahma. Desiring to pay

thee respects, I am praising thee, endeavouring to ascertain thy real

nature, O thou that art incapable of being understood by the very gods.

Adored by me, grant me the boons I desire but which are difficult of

acquisition. Do not hide thyself in thy illusion.'


"Vyasa continued, 'The blue-throated God, of inconceivable soul, that

wielder of Pinaka, that divine Lord ever praised by the Rishis, then gave

boons unto Vasudeva who deserved them all. The great God said, 'O

Narayana, through my grace, amongst men, gods, and Gandharvas, thou shalt

be of immeasurable might and soul. Neither gods, nor Asuras, nor great

Uragas, nor Pisachas, nor Gandharvas, nor men, nor Rakshasas, nor birds,

nor Nagas, nor any creatures in the Universe, shall ever be able to bear

thy prowess. No one amongst even the celestials shall be able to vanquish

thee in battle. Through my grace, none shall ever be able to cause thee

pain by the weapon of thunderbolt or with any object that is wet or dry,

or with any mobile or immobile thing. Thou shalt be superior to myself if

thou ever goest to battle against me.' Thus were these boons acquired by

Sauri in days of yore. Even that God now walketh the earth (as Vasudeva),

beguiling the universe by his illusion. From Narayana's asceticism was

born a great Muni of the name of Nara, equal to Narayana himself. Know

that Arjuna is none else than that Nara. Those two Rishis, said to be

older than the oldest gods, take their births in every Yuga for serving

the purposes of the world. Thyself also, O thou of great heart, hast been

born as a portion of Rudra, by virtue of all thy religious acts and as a

consequence of high ascetic austerities, endued with great energy and

wrath. Thou wert (in a former life) endued with great wisdom and equal to

a god. Regarding the universe to consist only of Mahadeva, thou hadst

emaciated thyself by diverse vows from desire of gratifying that God.

Assuming the form of a very superior person, that blazes fourth with

splendour, thou hast, O giver of honours, worshipped the great god with

mantras, with homa, and with offerings. Thus adored by thee in thy former

life, the great god became gratified with thee, and granted thee numerous

boons, O learned one, that thou hadst cherished in thy heart. Like

Kesava's and Arjuna's thy birth acts, and ascetic austerities are also

superior. Like them, in thy worship, thou hast, in every Yuga, adored the

great God in his Phallic form. Kesava is that devoted worshipper of Rudra

who has sprung from Rudra himself. Kesava always worship the Lord Siva,

regarding his Phallic emblem to be the origin of the universe. In Kesava

is always present that knowledge, in consequence of which he views the

identity of Brahman with the: universe and that other knowledge by which

the Past, the Present and the Future, the near and the remote, are all

seen, as if the whole are before his eyes. The gods, the Siddhas and the

great Rishis, adore Kesava for obtaining that highest object in the

universe, viz., Mahadeva. Kesava is the creator of everything. The

Eternal Krishna should be adored with sacrifices. The Lord Kesava always

worshippeth Siva in the Phallic emblem as the origin of all creatures.

The God having the bull for his mark cherisheth greater regard for

Kesava.'


"Sanjaya continued, 'Hearing these words of Vyasa, Drona's son, that

mighty car-warrior, bowed unto Rudra and regarded Kesava as worthy of the

highest regards. Having his soul under complete control, he became filled

with delight, the marks whereof appeared on his body. Bowing unto the

great Rishi, Aswatthaman then, casting his eyes on the (Kuru) army,

caused it-to be withdrawn (for nightly rest). Indeed, when, after the

fall of Drona, the cheerless Kurus retired from the field, the Pandavas

also, O monarch, caused their army to be withdrawn. Having fought for

five days and caused an immense carnage, that Brahman well-versed in the

Vedas, viz., Drona, repaired, O king, to the region of Brahma!'."




SECTION CCII


"Dhritarashtra said, Upon the slaughter of the Atiratha, viz., Drona, by

Prishata's son, what did my sons and the Pandavas next do?'


"Sanjaya, said, 'After the rout of the Kuru army, upon the slaughter of

that Atiratha, viz., Drona, by Prishata's son, Dhananjaya, the son of

Kunti beholding a wonderful phenomenon in connection with his own

victory, asked Vyasa, O bull of Bharata's race, who came thither in

course of his wanderings, saying, 'O great Rishi, while I was engaged in

slaying the foe in battle with showers of bright shafts, I continually

beheld before me, proceeding in advance of my car, a person of blazing

hue, as if endued with the effulgence of fire. Whithersoever he proceeded

with his uplifted lance, all the hostile warriors were seen to break

before him. Broken in reality by him, people regarded the foe to have

been broken by me. Following in his wake, I only destroyed those, already

destroyed by him. O holy one, tell me who was that foremost of persons,

armed with lance, resembling the sun himself in energy, that was thus

seen by me? He did not touch the earth with his feet, nor did he hurl his

lance even once. In consequence of his energy, thousands of lances issued

out of that one lance held by him.'


"Vyasa said, 'Thou hast, O Arjuna, seen Sankara, that First cause from

which have sprung the Prajapatis, that puissant Being endued with great

energy, he that is the embodiment of heaven, earth and sky, the Divine

Lord, the protector of the universe, the great Master, the giver of

boons, called also Isana. O, seek the protection of that boon, giving

Deity, that lord of the universe. He is called Mahadeva (the Supreme

Deity), of Supreme Soul, the one only Lord, with matted locks (on head),

the abode of auspiciousness. Of three eyes and mighty arms, he is called

Rudra, with his locks tied in the shape of a crown, and his body attired

in skins. That boon-giving lord of the universe, that Supreme Deity, is

also called Hara and Sthanu. He is the foremost of every being in the

universe, he is incapable of being vanquished, he is the delighter of the

universe and its supreme ruler. The first cause, the light and refuge of

the universe, he is ever victorious. The Soul and the creator of the

universe, and having the universe for his form, he is possessed of great

fame. The Lord of the universe, and its great Ruler, that puissant one,

is also the master of all actions. Called also Sambhu, he is self-born,

he is the lord of all creatures, and the origin of the Past, the Future,

and the Present. He is Yoga and the lord of Yoga; he is called Sarva, and

is the Lord of all the worlds. He is superior to everything. The foremost

of everything in the universe, and the highest of all, he is called also

Parumesthin. The Ordainer of the three worlds, he is the sole refuge of

the three worlds. Incapable of being vanquished, he is the protector of

the universe, and abode (the necessity of) birth, decay, and death. The

Soul of knowledge, incapable of being compassed by knowledge, and the

highest of all knowledge he is unknowable. Through grace, he giveth unto

his worshippers the boons they desire. That Lord hath for his companions

celestial beings of diverse forms, some of whom are dwarfs, some having

matted locks, some with bald heads, some with short necks, some with

large stomachs, some with huge bodies, some possessed of great strength

and some of long ears. All of them, O Partha, have deformed faces and

mouths and legs and strange attires. That Supreme Deity, called Mahadeva,

is worshipped by followers that are even such. Even that Siva, O son,

endued with such energy, proceedeth through kindness, in advance of thee.

In that fierce battle, O Partha, making the very hair stand on end, who

else, O Arjuna, than the divine Maheswara, that foremost of all bowmen,

that Deity of divine form, could even in imagination venture to vanquish

that force which was protected by those great smiters and bowmen, viz.,

Aswatthaman and Karna and Kripa? None can venture to stay before the

warrior that hath Maheswara walking before him. There is no being in the

three worlds that is equal to him. And the very scent of the enraged

Mahadeva, foes in battle tremble and become senseless and fall in large

numbers. For this, the gods in heaven adore and bow to him. Those men in

this world and those other men of pious conduct, that devoutly worship

the boon-giving, divine, and auspicious Rudra, obtain happiness here and

attain to the highest state hereafter. O son of Kunti, bow down unto him

that is peace, unto him, called Rudra of blue throat, exceedingly subtle,

and of great effulgence, unto him called Kapardin, him that is terrible,

him that of tawny eyes, him that is boon-giving; unto that great

ordainer, of red locks and righteous conduct; unto him that always does

auspicious acts; unto him that is an object of desire; him that is of

tawny eyes; him that is called Sthanu; him that is called Purusha; unto

him that is of tawny hair; him that is bold, him that is exceedingly

subtle and of great effulgence; unto him that is the giver of light; him

that is the embodiment of all sacred waters; him that is the God of gods;

and him that is endued with great impetuosity; unto him that is of

manifest form; him that is called Sarva; him that is of agreeable attire;

unto him that has an excellent head-gear, him that is of handsome face;

him that has the mountains for his habitation; him that is peace; him

that is the protector; him that has barks of trees for his attire; him

whose arms are decked with ornaments of gold, him who is fierce, him that

is the lord of all the points of the compass; him that is the lord of the

clouds and of all created beings; him that is the lord of all trees and

of all kine; him that has his body shrouded with trees; him who is the

celestial generalissimo; him who inspires all thought; him who has the

sacrificial ladle in his hand; him who is blazing; him who wields the

bow; him who is Rama's self, him who has diverse forms; him who is the

lord of the universe; him who had the munja grass for his attire; him who

has a thousand heads, a thousand eyes, a thousand arms, and a thousand

legs. O son of Kunti, seek the protection of that boon-giving Lord of the

universe, the lord of Uma, that God of three eyes, that destroyer of

Daksha's sacrifice; that guardian of all created things, that being who

is always cheerful, that protector of all beings, that God of unfading

glory; that one with matted locks; that mover of all superior beings,

that one whose navel is like that of a bull and who hath the bull for his

symbol; that one who is proud like the bull, who is the lord of bulls;

who is represented by the horns of the bull; and who is the bull of

bulls; that one who hath the image of the bull on his banner; who is

liberal to all righteous persons; who can be approached by Yoga only; and

whose eyes are like those of a bull; who owneth very superior weapons:

who hath Vishnu himself for his arrow; who is the embodiment of

righteousness; and who is called Maheswara; who is of vast stomach and

vast body; who hath a leopard's skin for his seat; who is the lord of the

worlds; who is devoted to Brahma and who loveth Brahmanas; who is armed

with trident; who is boon-giving; who wieldeth the sword and the shield,

and who is highly auspicious, who wieldeth the bow called Pinaka, who is

divested of the battle axe,[273] and who is the protector and lord of the

universe. I place myself in the hands of that divine Lord, that grantor

of protection, that God attired in deer-skins. Salutations, to that Lord

of the celestials who hath Vaisravana for his friend. Salutations ever to

him of excellent vows; to him who hath excellent bowmen for his

companions; to him who himself wieldeth the bow; to that God with whom

the bow is a favourite weapon; who is himself the shaft impelled by the

bow; who is the bowstring and the bow; and the preceptor teaching the use

of the bow. Salutations to the God whose weapons are fierce; and who is

the foremost of all the gods. Salutations to him of diverse forms; to him

who hath many bowmen around him. Salutations ever to him who is called

Sthanu and who has a large number of excellent bowmen for his companions.

Salutations to him who destroyed the triple city. Salutations to him who

slew (the Asura) Bhaga. Salutations to him who is the lord of trees and

of men. Salutations to him who is the lord of the (celestial), Mothers,

and of those tribes of spirits known by the name of Ganas. Salutations

ever to him who is the lord of kine and of sacrifices. Salutations ever

to him who is the lord of the waters and the lord of the gods, who is the

destroyer of Surya's teeth, who is of three eyes, who is the grantor of

boons; who is called Hara, who is blue-throated, and who is of golden

locks. I will now tell thee, according to my knowledge and as I have

heard of them, all the divine deeds of Mahadeva of Supreme wisdom. If

Mahadeva becomes angry, neither gods, nor Asuras, Gandharvas, nor

Rakshasas, even if they hide themselves in deep oceans, can have peace.

In the days of yore, Daksha, for performing a sacrifice, had collected

the necessary articles. Mahadeva destroyed that sacrifice in wrath.

Indeed, He became very stern on that occasion. Shooting an arrow from his

bow, he uttered terrible roars. The celestials then became filled with

anxiety and fright. Indeed, when Mahadeva became angry and the Sacrifice

(in its embodied form) fled away, the gods became exceedingly frightened

at the twang of Mahadeva's bow and the sound of his palms. The gods and

Asuras all fell down and submitted to Mahadeva. All the waters swelled up

in agitations and the earth trembled. The mountains split, and all the

points of the compass and the Nagas became stupefied. The universe,

enveloped in a thick darkness, could no longer be seen. The splendour of

all luminaries, with the sun was destroyed. The Rishis, filled with fear,

became agitated, and desirous of their own good as also of all creatures,

performed propitiatory rites. Surya was then eating the principal

oblation. Smilingly Sankara approached him and tore out his teeth. The

gods then, humbling themselves to him, fled away, trembling. Once more,

Mahadeva aimed at the gods a shower of blazing and keen arrows resembling

flames of fire mixed with smoke, or clouds with lightning. Beholding that

arrowy shower, all the gods bowing down unto Maheswara, assigned to Rudra

a substantial share in sacrifices. In fright, the gods, O prince, sought

his protection. His wrath being dispelled, the great God then restored

the sacrifice. The gods that had fled away came back. Indeed, they are to

this day afraid of Maheswara. Formerly, the valiant Asuras had, in

heaven, three cities. Each of those cities was excellent and large. One

was made of iron, another of silver, and the third of gold. The golden

city belonged to Kamalaksha, the silver city to Tarakaksha, and the

third, made of iron, had Vidyunmalin for its lord. With all his weapons,

Maghavat (Indra) was unable to make any impression on those cities.

Afflicted (by the Asuras), all the gods sought the protection of Rudra.

Approaching him, all the gods with Vasava at their head, said, 'These

terrible dwellers of the triple city have received boons from Brahma.

Filled with pride in consequence of those boons, they are greatly

afflicting the universe, O Lord of the gods, none, save thee, is

competent to slay them. Therefore, O Mahadeva, slay these enemies of the

gods: O Rudra, creatures slain in every sacrifice shall then be thine.

Thus addressed by the gods, Mahadeva thus accepted their request, moved

by the desire of benefiting them, and said, 'I will overthrow these

Asuras. And Hara made the two mountains, viz., Gandhamadana and Vindhya,

the two poles of his car. And Sankara made the earth with her oceans and

forests his battle car. And the three-eyed deity made that prince of

snakes, viz., Sesha, the Aksha, of that car. And that God of gods, the

wielder of Pinaka, made the moon and the sun the two wheels of that

vehicle. And the triple-eyed Lord made Elapatra and Pushpadanta, the two

pins of the yoke. And the valiant Mahadeva made the Malaya mountains the

yoke, and the great Takshaka the string for tying the yoke to the poles,

and the creatures about him the traces of the steed. And Maheswara made

the four Vedas his four steeds. And that lord of the three worlds made

the supplementary Vedas the bridle-bits. And Mahadeva made Gayatri and

Savitri the reins, the syllable Om the whip, and Brahma the driver. And

making the Mandara mountains the bow, Vasuki the bowstring, Vishnu his

excellent shaft, Agni the arrow-head, and Vayu the two wings of that

shafts, Yama the feathers in its tail, lightning the whetting stone, and

Meru the standard, Siva, riding on that excellent car which was composed

of all the celestial forces, proceeded for the destruction of the triple

city. Indeed, Sthanu, that foremost of smiter, that Destroyer of Asuras,

that handsome warrior of immeasurable prowess, adored by the celestials,

O Partha, and by Rishis possessing wealth of asceticism, caused an

excellent and unrivalled array called after his own name, and stood

immovable for a thousand years. When, however, the three cities came

together in the firmament, the lord Mahadeva. pierced them with that

terrible shaft of his, consisting of three knots. The Danavas were unable

to gaze at that shafts inspired with Yuga-fire and composed of Vishnu and

Soma. While the triple city commenced to burn, the goddess Parvati

repaired thither to behold the sight. She had then on her lap, a child

having a bald head with five clumps of hair on it. The goddess asked the

deities as to who that child was. Sakra, through ill-feeling endeavoured

to strike that child with his thunderbolt. The divine lord Mahadeva (for

the child was none other), smiling, quickly paralysed the arm of the

enraged Sakra. Then god Sakra, with his arm paralysed accompanied by all

the celestials, speedily repaired to the lord Brahma of unfading glory.

Bowing unto him with their heads, they addressed Brahma with joined hands

and said, 'Some wonderful creature, O Brahma, lying on the lap of

Parvati, in the form of a child, was behold by us but not saluted. We

have all been vanquished by him. We, therefore, desire to ask thee as to

who he may be. Indeed, that boy, without fighting, hath with the greatest

ease vanquished us all with Purandara at our head.' Hearing these words

of theirs, Brahma. that foremost of all persons, acquainted with Brahma,

reflected for a moment and understood that boy of immeasurable energy to

be none else than the divine Sambhu, Addressing then, those foremost of

celestials with Sakra at their head, Brahma said, 'That child is the

divine Hara the Lord of the entire mobile and immobile universe. There is

nothing superior to Maheswara. That Being of immeasurable splendour who

was beheld by you all with Uma, that divine lord, had assumed the form of

a child for Uma's sake. Let us all go unto him. That divine and

illustrious one is the Supreme Lord of the world. Ye gods, ye could not

recognise that master of the universe.' Then all the gods with the

Grandsire repaired to that child, endued with the effulgence of the

morning sun. Beholding Maheswara, and knowing that he was the Supreme

Being, the Grandsire Brahma thus adored him: Thou art Sacrifice, O lord,

thou art the stay and refuge of the universe. Thou art Bhava, thou art

Mahadeva, thou art the abode (of all things), and thou art the highest

refuge. This whole universe with its mobile and immobile creatures, is

pervaded by thee. O holy one, O lord of the past and the future, O lord

of the world, O protector of the universe, let Sakra, afflicted with thy

wrath, have thy grace.'


"Vyasa continued, 'Hearing these words of the lotus-born Brahma,

Maheswara became gratified. Desirous of extending his grace, he laughed

aloud. The celestials then gratified (with praise) both Uma and Rudra.

The arm of the thunder-wielding Sakra re-got its natural state. That

foremost one of all the gods, that destroyer of Daksha's sacrifice, that

divine lord having the bull for his sign, became gratified with the gods.

He is Rudra he is Siva, he is Agni, he is everything, and he hath

knowledge of everything. He is Indra, he is the Wind, he is the twin

Aswins, and he is the lighting. He is Bhava, he is Parjanya, he is

Mahadeva, he is sinless. He is the Moon, he is Isana, he is Surya, he is

Varuna. He is Kala, he is Antaka, he is Mrityu, he is Yama.[274] He is

the day, and he is the night. He is the fortnight, he is the month, he is

the seasons. He is the morning and evening-twilights, he is the year. He

is Dhatri, he is Vidhatri, he is the Soul of the universe, and he is the

doer of all acts in the universe. Though himself without body, it is he

who is the embodied celestial. Endued with great splendour he is adored

and praised by all the gods. He is One, he is Many, he is hundred and

thousand. Brahmanas versed in the Vedas say that he hath two forms. These

are the terrible and the auspicious. These two forms, again, are

multifarious. His auspicious forms are water, light, and the moon.

Whatever is highly mysterious in the several branches of the Vedas, in

the Upanishads, in the Puranas, and in those sciences that deal with the

soul, is that God, viz., Maheswara, Mahadeva is even such. That God is,

again, without birth. All the attributes of that God are not capable of

being enumerated by me even if, O son of Pandu, I were to recite them

continually for a thousand years. Even unto those that are afflicted by

all the evil planets, even unto those that are stained with every sin,

that great protector, if they seek him, becomes gratified with them and

granteth them salvation. He granteth, and taketh away life and health and

prosperity and wealth and diverse kinds of objects of desire. The

prosperity is his that is seen in Indra and other gods. He is ever

engaged in the good and evil of men in this world. In consequence of his

supremacy, he can always obtain whatever objects he desires. He is called

Maheswara and is the lord of even the supreme ones. In many forms of many

kinds he pervadeth the universe. The mouth which that God has is in the

ocean. It is well-known that mouth, assuming the form of a mare's head,

drinketh the sacrificial libation in the shape of water. This god always

dwelleth in crematoriums. Men worship that Supreme lord in that place

where none but the courageous can go. Many are the blazing and terrible

forms of this God that men speak of and worship in the world. Many also

are the names, of truthful import, of this Deity in all the worlds. Those

names are founded upon his supremacy, his omnipotence, and his acts. In

the Vedas the excellent hymn called Sata Rudriya, hath been sung in

honour of that great God called the infinite Rudra. That God is the lord

of all wishes that are human and heavenly. He is omnipotent, and he is

the supreme master. Indeed, that God pervadeth the vast universe. The

Brahmanas and the Munis describe him as the First-born of all creatures.

He is the First of all the gods; from his mouth was born Vayu (the wind).

And since he always protecteth the creatures (of the universe) and

sporteth with them, and since also he is the lord of all creatures,

therefore is he called Pasupati. And since his Phallic emblem is always

supposed to be in the observance of the vow of Brahmacharya, and since he

always gladden the world, therefore he is called Maheswara. The Rishis,

the gods, the Gandharvas, and Apsaras, always worship his Phallic emblem

which is supposed to stand upright. That worship maketh Maheswara glad.

Indeed, Sankara (at such worship) becomes happy, pleased, and highly

glad. And since with respect to the past, the future, and the present,

that God has many forms, he is, on that account, called Vahurupa

(many-formed). Possessed of one eye he blazeth forth in effulgence, or he

may be regarded to have many eyes on every side of his body. And since,

he possesseth the worlds, he is for that reason called Sarva. And since

his form is like that of smoke, he is for that reason called Dhurjjati.

And since those deities, viz., the Viswedevas are in him, he is for that

reason called Viswarupa. And since three goddesses adore and have

recourse to that Lord of the universe, viz., Firmament, Water and Earth,

he is for that reason called Tryamvaka. And since he always increaseth

all kinds of wealth and wisheth the good of mankind in all their acts, he

is for that reason called Siva. He possesseth a thousand eyes, or ten

thousand eyes, and hath them on all sides. And since he protecteth this

vast universe, he is for that reason called Mahadeva. And since he is

great and ancient and is the source of life and of its continuance, and

since his Phallic emblem is everlasting, he is for that reason called

Sthanu. And since the solar and the lunar rays of light that appear in

the world are spoken of as the hair on the Three-eyed one, he is for that

reason called Vyomakesa. And since, afflicting Brahma and Indra and

Varuna and Yama and Kuvera, he destroyeth them ultimately, he is for that

reason called Hara. And since, he is the Past, the Future, and the

Present, and, in fact, everything in the universe, and since he is the

origin of the past, the future, and the present, he is for that reason

called Bhava. The word Kapi is said to mean supreme, and Vrisha is said

to mean righteousness. The illustrious God of gods, therefore, is called

Vrishakapi. And since Maheswara by means of his two eyes closed (in

meditation), created through sheer force of will a third eye on his

forehead, he is for that reason called the Three-eyed. Whatever of

unsoundness there is in the bodies of living creatures, and whatever of

soundness there is in them, represent that God. He is the wind, the vital

airs called Prana, Apana (and the others) in the bodies of all creatures,

including even those that are diseased. He who adoreth any image of the

Phallic emblem of that high-souled God, always obtaineth great prosperity

by that act. Downwards fiery, and half the body, that is auspiciousness

is the moon. His auspiciousness is the moon. So also half his soul is

fire and half the moon. His auspicious from, full of energy, is more

blazing than the forms of the gods. Among men, his blazing and terrible

form is called fire. With that auspicious form he practiseth

Brahmacharya. With that other terrible form he as supreme Lord devoureth

everything. And since he burneth, since he is fierce, since he is endued

with great prowess, and since he devoureth flesh and blood and marrow, he

is for this called Rudra. Even such is the deity called Mahadeva, armed

with Pinaka, who, O Partha, was seen by thee engaged in slaying thy foes

in advance of thy car. After thou hadst vowed to slay the ruler of the

Sindhus, O sinless one, Krishna showed thee this God, in thy dream,

sitting on the top of that foremost of mountains. This illustrious God

proceedeth in advance of thee in battle. It is he who gave thee those

weapons with which thou didst slay the Danavas. The hymn approved of the

Vedas, and called Sata-Rudriya, in honour of that God of gods, that

excellent, famous, life-enhancing, and sacred hymn, has now, O Partha,

been explained to thee. This hymn of four divisions, capable of

accomplishing every object, is sacred, destructive of all sins, and

competent to drive away all stains and to kill all sorrows and all fears.

The men that always listen to this succeeds in vanquishing all his foes

and is highly respected in the region of Rudra. The person who always

attentively reads or listens to the recitation of this excellent and

auspicious account, appertaining to battle, of the illustrious Deity, and

he worships with devotion that illustrious Lord of the universe,

obtaineth all the objects of desire, in consequence of the three-eyed God

being gratified with him. Go and fight, O son of Kunti, defeat is not for

thee, that hast Janardana. on thy side for thy adviser and protector.'


"Sanjaya said, 'Having addressed Arjuna in these words, the son of

Parasara, O chief of the Bharatas, went away to the place he had come

from, O chastiser of foes.'




SECTION CCIII


"Sanjaya said, 'Having battled fiercely for five days, O king, the

Brahmana (Drona) endued with great strength, fell and repaired to the

region of Brahma. The fruits that arise from a study of the Vedas arise

from a study of this Parva also. The great achievements of brave

Kshatriyas have been described here. He who readeth or listeneth to the

recitation of this Parva every day is freed from heinous sins and the

most atrocious acts of his life. Brahmanas may always obtain herefrom the

fruits of sacrifices. From this, Kshatriyas may obtain victory in fierce

battle. The other orders (Vaisyas and Sudras) may obtain desirable sons

and grandsons and all objects of desire!'"


The end of Drona Parva.




FOOTNOTES


1. Literally, like an oration teeming with unrefined expressions.


2. i.e., deprived of robes and ornaments because of her widowhood.


3. A Sarabha is a fabulous animal of eight legs supposed to be stronger

than the lion.


4. The sense seems to be, that when such an one hath been slain, what is

there on earth that is not subject to destruction? Ye, should, therefore,

grieve for your wealth, children etc. as things already gone.


5. There is a slight difference of reading in this sloka as it occurs in

the Bombay text. The sense seems to be, that since everything is destined

to die, why should I fear to do my duty.


6. The last line is read incorrectly, I think, in the Bombay text.


7. The second fine of 12 is read incorrectly in the Bengal text. Instead

of tathapi the true reading (as in the Bombay edition) is tavapi.


8. Kula-samhanana-jnana, i.e., 'knowledge of Kula, as also of samhanana,

which latter, as Nilakantha explains, means the body. A knowledge of the

body, of vital and other limbs, was possessed by every accomplished

warrior who wanted to smite effectually.


9. i.e., who will feel it humiliating for him to walk behind Drona?


10. A substantial difference of reading occurs here between the Bengal

and the Bombay texts. Both have defects of their own. It seems to me that

Drona, as leader, proceeded in the van. Karna, when described as

proceeding at the head of all bowmen, must be taken marching at the head

of the whole rear guard. In the case, his position would be immediately

behind Drona's.


11. Lit, "placed army to their right," i.e., these birds wheeled to the

left of thy host, which is an evil omen.


12. The first line of 23 is read with a slight variation in the Bengal

text. The words 'nothing could be seen save Drona's arrows' are added

here to make the sense clear.


13. Probably, a ready instrument.


14. The sense seems to be that having carefully attained Arjuna in arms

he has got the fruit of his care and labour in the form of defeat and

death at the hands of, or, at least, through, his own pupil.


15. This sentence comprises 7. 8 and the first line of 9. I have followed

the exact order of the original. The peculiarity of the Sanskrit

construction is that the Nominative Pronoun is made to stand in

apposition with a noun in the objective case. The whole of this Section

contains many such sentences.


16. 10 and 11 also refer to Ajatasatru.


17. Ghatotkacha was the son of Hidimva by Bhimasena. Rakshasi women bring

forth the very day they conceive, and their offspring attain to youth the

very day they are born!


18. Hayaraja, lit., the prince of steeds. He was an Asura, otherwise

called Kesi, in the form of a steed.


19. i.e., without weapons of any kind.


20. Kaliprasanna Singha, in his Bengali translation, makes a mess of this

Sloka.


21. Jarasandha, the powerful king of the Magadhas, and the sworn foe of

Krishna, was slain by Bhima through Krishna's instigation.


22. viz., the transplantation of the Parijata from Amaravati to the earth.


23. Though gods, they have taken their births as men, and, they must

achieve their objects by human means. It is for this that they do not, by

a fiat only of their will, destroy this host.


24. The Bengal Texts read this verse incorrectly. For Prataptam, the

correct reading is satatam; and for anukarinas, the correct word is

asukarinas.


25. The Bengal reading is Sura-vyala. The Bombay texts reads Sulav-yala.

I adopt the latter. Vajinas, in Prani-vaji-nishevitam, is explained by

Nilakantha to mean fowl or bird.


26. It is evident that the very minuteness with which the comparison is

sought to be sustained, destroys the effect. Regarding the repetition,

they are just such as one may expect to find in verses composed extempore.


27. This verse is read incorrectly in the Bengal texts. For hayan read

Dhanus.


28. The word "heroic" occurs in the next verse.


29. The word in the original are Sampata, Abhighata, and Nipata.


30. Nishka, literally, a golden coin, whose weight is diversely stated by

diverse authorities.


31. I adopt the Bengal reading which is Vidhayaivam. The Bombay reading

is Vihayainam, meaning 'leaving Yudhishthira.'


32. Soldiers sworn to conquer or die. Instead of using a long-winded

phrase each time the word occurs, it is better to repeat it in this form.


33. The second line reads differently in the Bombay text.


34. It seems that the text here is vicious. It certainly requires

settling. One complete Sloka seems to be wanting.


35. The second line of this verse is certainly vicious.


36. Ekacharas is explained by Nilakantha as 'unable to bear the sight of

others of their species,' i.e., walking by themselves, or solitarily or

singly. Some of the vernacular translators are for taking this word as

implying the Rhinoceros.


37. Literally, 'thought in his mind that his hour was come.'


38. Literally, half-moon-shaped.'


39. Cruel because it was a Brahmana with whom Satanika was fighting.


40. The Bengal reading Vahupellava is a mistake. The correct reading is

Vahupannaga as in the Bombay text.


41. Using even these as implements for striking, for Bhima's might was

superhuman.


42. Hemadandais is a mistake of the Bengal texts for Hemabhandiers.


43. The first line of 20 is vicious as it occurs in the Bengal texts. The

Bombay reading is correct.


44. 'This seems to be a repetition of the 6th verse.


45. i.e., not to abandon their comrades in distress.


46. The last word of the first line of 74 is vicious as printed in the

Bengal texts.


47. The custom, when one warrior attacked another, was invariably to give

his name and lineage before striking.


48. All the printed texts, not excepting that of Bombay, read Drupadeyas.

There can be no doubt, however, that it should be Draupadeyas.


49. The first line of 54 is read incorrectly in the Bengal texts. I

follow the Bombay reading.


50. After 19 occurs a complete sloka in the Bombay text which does not

appear to be genuine.


51. The second line of 46 is omitted in the Bengal texts.


52. The Bengali translators have made a mess of these two verses. Among

others, K. P. Singha makes Ruchiparvan follow Bhima and suppose Suvarchas

to be some Pandava warrior who slew Ruchiparvan. The reading Suvarchas is

vicious. The correct reading is Suparva, meaning, as Nilakantha explains,

"of beautiful limbs." Parvatapati is Bhagadatta himself.


53. The Bengal reading abhitas is incorrect. It should be Kshubitas.


54. I render 16 and 17 rather freely, as otherwise the sense would not be

clear.


55. The Bengal texts read,--"he is either the first or the second, on the

earth, I think."


56. The Bombay reading paritas is vicious. The Bengal texts read twaritas.


57. The Bengal texts read the second line differently. Lokam

(accusative). For Gharmancubhis the Bengal reading is Gharmamvubhis.

Nilakantha explains that varsha (whence varshika) means season. Hence

Nigadavarshikau masau would mean the two months of summer. If the Bengal

reading were adopted, the meaning would be "like summer and the rainy

seasons afflicting the world with sweat and rain."


58. The Bengal reading Samprapte is vicious. The Bombay reading

Sambhrante is evidently correct.


59. I render 5 a little freely, and expand it slightly to make the sense

clear.


60. The Bengal reading Purvabhilashi is better than Purvabhilbhashi.

Between Nila and Aswatthaman existed a rivalry since some time.


61. The word in the original is dhumaketu. Elsewhere I have rendered it

comet. It would seem, however, that is wrong. In such passages the word

is used in its literal sense, viz., "(an article) having smoke for its

mark," hence fire.


62. The first half of the first line of 21 seems to be grammatically

connected with 20.


63. The last half of the second line of 4 is vicious as occuring in the

Bengal texts. The correct reading is ayuduha-viarada.


64. Janghas, etc., are diverse limbs of cars used in battle.


65. 'The second half of the second line of 2 is vicious in the Bengal

texts.


66. I omit the names as they occur in the text. These are: (1)

Kshurupras, i.e., arrows sharp as razors, (2) Vatsadantas, i.e., arrows

having heads like the calf-tooth, (3) Vipathas, i.e., long arrows having

stout bodies, (4) Narachas, long arrows; Ardhachandrabhais, i.e., looking

like shafts furnished with heads of the form of the half-moon; it is an

adjective qualifying Narachis, (5) Anjalikas were broad-headed shafts.


67. There are the names of diverse kinds of drums small and large.


68. I adopt the Bombay reading of the 1st line of 4.


69. The fruit being the present encounter with Abhimanyu in which

Duhsasana, according to Abhimanyu, shall have to lay down his life.


70. Pravanddiva is explained by Nilakantha as nimnadeeam prapya. The

meaning seems to be, as I have put it, "like an elephant in a low land,

i.e., land covered with mud and water."


71. These words occur in 17 lower down.


72. 'These are limbs of cars.


73. The Bombay reading is slightly different.


74. Literally, "like another son of the Lord of Treasure".


75. I confess I do not understand what the meaning is of asiva vachvz

Srijatam. The rendering I offer is tentative.


76. I follow the numbering of the Bengal texts. 23 consists of three

lines.


77. I expand the 5th a little to make the sense clear.


78. I expand the 5th a little to make the sense clear.


79. In the first fine of 3, the correct reading is Karnanchapy akarot

kradha, etc., the reading in the Bengal text is vicious and unmeaning.


80. Bengal text read Taru-tringani i.e., tree-tops.


81. The correct reading is Mahavalan Mahavalat.


82. The Bombay reading which I accept, is Valabudhischa. Of course Bengal

reading is Avalabudhischa.


83. During the days of mourning a person is regarded as unclean, being

unable to perform his ordinary worship and other religious rites. After

the obsequies are performed the mourning is ended, he is supposed to be

cleansed.


84. The first line of 6 is read differently in the Bombay edition. The

Bengal reading, however, seems to me to be preferable.


85. Both the Bengal and Bombay editions, in the first line of 12, read

prita, i.e., gratified. There can be no doubt, however, that the correct

reading is Bhita, i.e., affrighted, as I have put it. I find that some of

the Bengali translators have also made this correction.


86. Devas, in the first line of 46, means the senses, Vrittas, as

explained by Nilakantha, means Vritavantus.


87. Verse 55, as occuring in both the Bengal and the Bombay text,

requires corrections, 55 is incomplete. For the words tada Raja,

therefore, I read Sokam tyaja, as suggested by K. P. Singha. Then the

Visarga after Yudhishthira must be dropped to make it a vocative.

Similarly, Pandavas in 58 should be Pandava, a vocative and not a

nominative upakramat should be upakrama. The last two corrections are

made in the Bombay text. The fact, is, are 55 to 58 the words of Vyasa,

or of Sanjaya? Evidently, it is Vyasa that speaks, and, hence the

necessity of the corrections noted.


88. I follow Nilakantha in rendering these two verses.


89. Of golden excreta.


90. The Bengal reading is Samvartam. The Bombay text makes Samvarta a

nominative. I have adopted the Bengal reading. If the Bombay reading be

accepted, the meaning would be that Samvarta himself, piqued with

Vrihaspati, caused Marutta to perform a sacrifice. K. P. Singha makes a

ludicrous blunder in supposing Samvarta to have been a kind of sacrifice.


91. The word in the original Atavika, literally meaning one dwelling in

the woods. It is very generally used in the sense of thieves or robbers,

thus showing that these depredators from the earliest times, had the

woods and the forests for their home.


92. Vahinyas rivers. Swairinyas, open to every body. The Bengal reading

is abhavan; the Bombay reading Vyatahan. If the former reading be,

adopted, it would mean the rivers were of liquid gold.


93. i.e., sacrifices ordained for Kshatriyas.


94. Siksha, one of the six branches of Vedas; it may be called the

orthoepy of the Vedas. Akshara, letters of the alphabet. The sense seems

to be that these Brahmanas were good readers of the Vedas.


95. The word in the original Murddhabhishikta, which literally means one

whose coronal locks have undergone the ceremony of the sacred

investiture. Hence, it is used to denote Kshatriyas or persons of the

royal order.


96. Havisha mudamavahat; or havisham udam avahat, which would mean, he

poured libations unto Indra as copious as water.


97. Because juniors pre-deceased their seniors. The causative form of

akarayan is a license.


98. The four kinds of creatures that owned Rama's sway were (1) those

that were oviparous, (2) those that were viviparous, (3) those born of

filth, and (4) the vegetables.


99. These were ghats for facilitating access to the sacred stream.


100. Both 5 and 6 are difficult slokas. But for Nilakantha I could never

have understood their sense. The reading Jalaughena, occuring in both the

Bengal and the Bombay editions, is a mistake for Janaughena. The

construction of 5 is this: Dakshina Bhuyasirdadat: tena hetuna Janaughena

akaranta. The story of the salvation of Bhagiratha's ancestors is a

beautiful myth. King Sagara (whence Sagara or the Ocean) had sixty

thousand sons. They were all reduced to ashes by the curse of the sage

Kapila, an incarnation of Vishnu himself. Bhagiratha, a remote

descendant, caused the sacred Ganga to roll over the spot where the ashes

of his ancestors lay, and thus procured their salvation.


101. The correct reading is Valguvadinas, and not the form in the

genitive plural.


102. In the Bombay edition some verses occur after the 3rd.


103. Literally "Having me for his sustainer."


104. Instead of Suna, the Bombay text gives Puru.


105. The Bengal text reads this verse differently.


106. The words in italics are names of Indian confectionery, prepared

with wheat or barley, milk, and sugar or honey.


107. These are the methods by which he sought knowledge of the Vedas.


108. 'Nakshatra-dakshina is explained by Nilakantha as Nakshatra

vihitro-Dakshina.


109. The Bengal reading of the second line of the second verse is

vicious. At any rate, the Bombay reading is better.


110. Animals slain in sacrifices are believed to go to heaven.


111. Identified with the modern Chumbal.


112. A kind of vessel used by Brahmanas and others for begging.


113. Vaswoksara means made 'of gold.' It is a feminine adjective. The

substantive is omitted. I think the passage may mean--'The city of

Rantideva is made of gold.'


114. A Vyama is the space between the two arms extended at their furthest.


115. Literally, a Kshatriya is one that rescues another from wounds and

injuries.


116. A raja is one who enjoys the affection of his people, and with whom

they are delighted.


117. The bow of Siva, otherwise called Pinaka.


118. Aklishtakarman, literally, one who is never fatigued with work;

hence one capable of obtaining the results of action by a mere fiat of

the will. It may also mean, of unspotted acts.


119. Parthivas, i.e., relating to the earth.


120. The first line of the verse, I think, has been correctly explained

by Nilakantha. The paraphrase is ya imam bhumim sukham kurvan adyam i.e.

adyam yugam anuparyeti sma.


121. The Bombay text adds some verses here which do not occur in the

Bengal texts.


122. K. P. Sinha makes a ludicrous blunder in reading this line.


123. Sannahikas, i.e., clad in mail.


124. The Bengal reading Dwijaidhitam is certainly better than the Bombay

reading Dwijochitam although Nilakantha explains uchitam as abhimatam.


125. Twilight is herself the goddess who is supposed to be adored by

certain prayers and on the occasion.


126. These slaps mark the cadences.


127. Literally, 'in crossing.'


128. The Bengal reading Satyavrataiv in the first line of 9 is vicious. I

adopt the Bombay reading Satyaratas, qualifying tara. To suppose that

Krishna paid such a complement to the Kauravas as is implied by the

Bengal reading is an absurdity.


129. i.e. added his voice to that of Jayadratha, requesting Drona to

protect the latter.


130. A kind of car or vehicle.


131. Nilakantha supposes that tasmai here refers to the Three-eyed and

not to Krishna. This seems to be right.


132. The second note of the Hindu gamut.


133. Vasavamiva is a mistake for Vasavasyeva.


134. Apavrittam is explained by Nilakantha as endangered or made

doubtful. What Sanjaya says is that if it is not so, thou shalt then have

to undergo the bitterness of ruling over the whole world bestowed upon

thee by the Pandavas. Either the Pandavas will snatch away thy kingdom or

make thee ruler of the whole after slaying thy sons. Either of these

alternatives would be bitter to thee.


135. The original is pleonastic.


136. This verse obviously needs correction. Instead of "golden coats of

mail," I think some such correction is needed, viz. coats of mail, of

black iron, decked with gold and dyed with blood, etc.


137. The original is pleonastic.


138. This Sloka occurs in all the texts. It would seem, therefore, that

Sanjaya was not always a witness only of the battle for narrating what he

saw to Dhritarashtra, but sometimes at least he took part in the battle.


139. The words tatsainyanyabhyapujayan seem to be unmeaning in this

connection. The Bengali translators, unable to do anything with them,

have left them out.


140. The celestial weapons were forces dependent on mantras. Ordinary

shafts, inspired with these mantras, were converted into celestial

weapons.


141. In other words. Arjuna's car shot as quickly through the enemy as

the arrows themselves sped from it.


142. The Bengal reading of the first line is vicious. The Bombay reading

is Vamatkum Vipathum, Vanan. The first word means the froth in the mouth

of the steeds.


143. i.e., his funeral obsequies. The vernacular translators do not see

the intended joke.


144. I give the sense of this verse, without giving a closely literal

version.


145. Avabhritha is the final bath undergone, on completion of as

sacrifice by the person performing the sacrifice. The slaughter of

Duryodhana would according to Krishna, be the avabhritha of the sacrifice

of battle.


146. Praviddham means fallen down or loosened from its usual place. Thus

Nilakantha.


147. Tripura means the three cities constructed by the Asura artificer

Maya. The Asura, however, who owned those cities is also called Tripura.

It was Mahadeva who destroyed the three cities with all their population

vide the close of the Harivansa.


148. The true reading is alohita and not lohita. Arka here is crystal and

not the sun. It was a silvern boar, which could not, evidently, be like

the sun.


149. Owners of golden cars.


150. Nidas were niches or drivers boxes.


151. Many of the opening slokas of this section are nearly the same as

those of section 76 of Bhishma Parva, vide ante. In a few instances I

have adopted the readings of the Bombay edition.


152. I prefer the reading Samakulam to Jhashakulam.


153. i.e., using cars and elephants as weapons for destroying cars and

elephants.


154. The fear behind them was from the Pandava army. The fear before them

was from the car-warriors who had succeeded in penetrating the Kuru host.


155. Many of the Bengal texts have Calabhairiva. This is a mistake, the

word being Calada, and not Calabha which would be unmeaning here.


156. I render the second line of 4 too freely. The sense seems to be that

when two persons fight, one cannot say beforehand who will succeed. Both

have chances of success, as, indeed, both have chances of defeat.


157. The genius of the two languages being entirely different, I give the

sense of the first line of 14 separately, without seeking to connect it,

in the assertive form, with the second half of 13.


158. Literally, 'disregard of Krishna.'


159. The Bombay reading, which I adopt, seems to be better than the

Bengal one.


160. I think that both Vrikodaram and nisitais in this verse as given in

the Bombay text are incorrect. I read Vrikodaras and navavhis following

the Bengal texts.


161. The sense seems to be that Karna and Bhima were like fire and wind.


162. Verse 28 is a triplet. The second line is obscure. It seems that a

line has been omitted.


163. Literally, mustered all his rage.


164. In the first line of the 62 the Bengal reading Ayastam is better

than the Bombay reading Ayastas.


165. Literally, 'a mountain overgrown with medicinal herbs of great

efficacy.' Of course, the allusion is to Hanumat's removal of

Gandhamadana for the cure of Lakshmana.


166. i.e., the little indent caused by a cow's hoof.


167. The sense is that he that will slay me will always be victorious in

battle, will always slay the warriors with whom he may be engaged in

battle. Defeat will never be his.


168. do not render 55 literally. Satyaki is called 'Satyavikrama,' i.e.,

of true prowess' or 'of prowess incapable of being baffled.' If he

sustains a defeat today at Bhurisrava's hand, that title of his will be

falsified. This is all that Krishna means.


169. Verse 20 is incomplete. I supply the words,--'Why then should I not

protect' in order to make the meaning intelligible. The first line of 21

is grammatically connected with 20. To avoid an ugly construction I

render it separately.


170. Literally, 'who could witness with indifference Satyaki reduced to

that plight?'


171. Generally, to die, abstaining from all food. It is a method of

freeing the soul from the body by Yoga.


172. Literally, 'near the place assigned for the sacrificial butter.'


173. Nilakantha explains chakram as Pratapam.


174. The second line of 94 I render a little freely to make the sense

clearer.


175. A Kavandha is a headless trunk moving about as if endued with life.

Tales are told of these headless beings drinking the blood of victims

falling within their grasp.


176. The second of the seven notes of the Hindu gamut.


177. The printed editions and the manuscripts do not agree with one

another in respect of the order and numbering of the last dozen verses.

The Bombay edition omits a few of the verses.


178. Everything even the inanimate creation, exists and adores the

Supreme deity.


179. This is a triplet in the Calcutta edition.


180. Literally, 'the fact of the Dhartarashtras having sunk (into

distress).'


181. Literally, 'of persons whose coronal locks have undergone the sacred

bath.'


182. Praluvdhas is explained by Nilakantha differently. He supposes that

Duryodhana here characterises Sikhandin to be a deceitful fowler or

hunter in consequence of the deceit with which he caused Bhishma's fall.

This is far-fetched.


183. I adopt the Bombay reading.


184. The Bombay edition reads this verse differently and introduces

another after it which does not occur in the Bengal texts.


185. I am not sure whether I have rendered the 31st and the first half of

32nd correctly. The vernacular translators have made a mess of the

passage. The difficulty lies with Surhittamais. I take it to mean that

Duryodhana says, 'Karna, Sakuni, Duhsasana, with myself, had taken thee,

O preceptor, for a friend, and had engaged thee in this battle. We did

not, however, then know that thou art an enemy in disguise.'


186. i.e., 'he should, by very means in his power, avenge himself on the

Somakas, those enemies of mine.'


187. This is a triplet in the Bengal texts.


188. I render the second line freely, following Nilakantha.


189. Literally, 'with shafts resembling his rays.'


190. Or, 'as a lake overgrown with lotuses is agitated on every side by

an elephant.'


191. Sixteen lines, occurring after this in the Bombay edition, have been

omitted in the Calcutta edition.


192. Drums of diverse kinds and sizes.


193. The Bombay reading is apalavam and not viplatam.


194. This is a triplet in all the editions.


195. The brother of the Kalinga prince.


196. Patanipam is explained by Nilakantha as something that causes the

patana or downfall of a person hence sin. [There is no reference for this

note in the body of this page, so I have placed it in a likely

location.--JBH]


197. A nalwa measured four hundred cubits.


198. Nilakantha explains that there were Pisachas.


199. Aswatthaman and the Pandavas were like brothers, for both were

disciples of Drona Ghatotkacha, therefore, having been Bhima's son was

Aswatthaman's brother's son.


200. i.e., the weapon endued with the force of the thunder.


201. Different species of Rakshasas.


202. Tripura, belonging to an Asura of the same.


203. Asani literally means the thunder. Probably, some kind of iron mace.


204. The Bengal texts read Utkrisha-vikramas. The correct reading seems

to be Aklivhtavikramas. Then again Sahanujam seems to be inaccurate. I

follow the Bombay reading Sahanugam.


205. Achyuta, when used as a proper noun, refers to Krishna. It means of

unfading glory and 'the immortal.'


206. Sight differences are observable between the Bengal and the Bombay

texts as regards the last three verses.


207. This is a triplet.


208. This is a triplet.


209. In the second line of 4, utsedha and not udvrita is the true

reading. So also kanchit and not kinchit. The paraphrase, according to

Nilakantha, in kanchit dhanurdharam na ganayan, etc.


210. 147 is a triplet.


211. The Bengal reading sudakshinas at the end of 49 dose not seem to be

correct. I adopt the Bombay reading sudarnnam.


212. The Bombay edition reads the first line of 3 differently. The Bengal

reading is also defective. The correct reading seems to be Rathanaga

instead of Naranaga.


213. This is a Triplet.


214. Instead of mattagaje, the Bombay edition reads tatragaje.


215. There seems to be a mistake in this sloka in its reference to the

Pandavas. The reading, however, that occurs in all the printed edition,

is the same. In one manuscript I find Kamrava-yodhavurgais (which I

adopt) for Pandava-Kauraveyais.


216. The second line of 30, as it occurs in the Bengal texts, is adopted

by me. A slight difference of reading occurs between the Bengal and the

Bombay editions.


217. As regards almost every one of these slokas, differences of reading

are observable between the Bengal texts and the Bombay edition. The

readings of the Bombay edition are almost uniformly better. Then, again,

many of those verses are disfigured with syntactical pleonasms and other

grave errors. Abounding with tiresome repetitions that scarcely attract

notice amid the variety of synonyms with which the language of the

original abounds and amid also the melodious flow of the rhythm, the

defects become glaring in translation. At the latter, however, of

faithfulness, I have been obliged to sacrifice elegance, in rendering

this section.


218. The Bengal reading tatha loka is incorrect. The Bombay text

correctly reads tadaloka. Then also, instead of the Bengal reading

rajasacaa samavrite (which is faulty), the true reading is raja tamasa

vrite.


219. Lokanamabhave is explained by Nilakantha as pralaya-kale.


220. A different reading occurs in the Bombay edition.


221. Nalikas, as used here, appear to have been some species of shafts.

In an earlier note, relying on other authorities, I took it to mean some

kind of air-gun.


222. Vaikartana may also mean one who has peeled off his skin of natural

armour. To preserve dramatic propriety, the Hindu commentators explain it

in this sense when it occurs in any such passage, for the real origin of

Karna, viz., his procreation by the deity of the sun, became known after

his death.


223. 'The second line of 9 is read differently in the Calcutta edition. I

adopt the Bombay reading.


224. In the second line of 13, Avyayatturnam instead of Maharaja is the

correct reading.


225. This sloka seems to be a vicious one.


226. Yena and tena here are equal to yatra and tatra.


227. In the first line of 30 Vaganais and not Vanaganan is the true

reading.


228. The second line of 30 is read differently in the Calcutta edition.

In consequence also of some differences between two printed editions, 30

of the Calcutta text is 32 of the Bombay text.


229. In the Bengal texts this is a triplet.


230. It is for this that I see thee with this head as a tribute.


231. An arani is a cubit measuring from the elbow to the end of the

little figure.


232. Both reading, viz., asaktam and asaktam are correct. The former

means engaged' the latter, 'to the measure of his might!'


233. The second line of 85 is differently in the Bombay edition.


234. Rakshasas at certain hours were believed to be inspired with greater

strength.


235. Mainaka the son of Himavat, has a hundred heads.


236. i.e., they thought they obtained a new lease of life.


237. Literally means, "united by Jara."


238. Nilakantha thinks that Sagadaya in one word, meaning 'deprived of

the both Rakshasas and the mace.' This is far-fetched.


239. Fire being the mouth of the celestials, without fire, the celestials

become mouthless. Thus Nilakantha.


240. This is a triplet in the Bengal texts.


241. 66 is a triplet in the Bengal texts.


242. Triyama, literally, consisting of three Yamas, a Yama being a watch

of three hours. The first hour and a half of the night and the last hour

and a half, being regarded as twilight, the night, truly as such, with

the ancient Hindoos, consisted of only nine hours.


243. Literally, 'of a thousand Yamas.'


244. The moon is called the lord of lilies because the water-lily is seen

to bloom at moonrise, just as the sun is called the lord of the lotuses

because the lotus blooms at sun-rise, The direction presided over by

Indra means the East.


245. Dasatakasha-kkupa means the Kakup or direction presided by him of a

thousand eyes; hence the East.


246. Instead of Vrishodara, the Bombay text reads Vrishottama, which I

adopt.


247. In the first line of 31, the Bengal texts read Rajanam probably

referring to Drupada. The correct reading, however, is Rujendra in the

vocative case as in the Bombay edition.


248. I render this a little too freely. The form of the oath is, "Let

that man lose, etc. whom Drona escapes today with life or whom Drona

vanquishes today."


249. This, in the Bengal texts, is a triplet.


250. I adopt the Bombay reading of the first line of this verse.


251. All these arrows inflicted had wounds and could not be easily

extracted. Shafts of crooked courses were condemned because the

combatants could not easily baffle them, not knowing at whom they would

fall.


252. This verse is omitted in the Bombay text. There can be no doubt,

however, about its genuineness.


253. The celestial weapons were all living agents that appeared at the

bidding of him who knew to invoke them. They abandoned, however, the

person whose death was imminent, although invoked with the usual formulae.


254. I adopt the Bombay reading.


255. Deprived of both the worlds, having sustained a defeat, they lost

this world, and flying away from the field, they committed a sin and lost

the next world.


256. Celestial weapons were invoked with mantras, as explained in a

previous note. They were forces which created all sorts of tangible

weapons that the invoked desired. Here the Brahma weapon took the form of

broad-headed arrows.


257. Dharmadhwajin literally means a person bearing the standard of

virtue, hence, hypocrite, sanctimoniously talking only virtue and

morality but acting differently.


258. I think the correct reading is aputrinas and not putrinas. If it is

putrinas, literally rendered, the meaning is, 'Why should persons having

children, feel any affection for the latter?' It the worthy of remark

that the author of Venisamhara has bodily adopted this verse, putting it

in the mouth of Aswatthaman when introduced in the third Act.


259. The last line of 37 is read differently in the Bombay edition.

Nilakantha accepts that reading, and explains it in his gloss remarking

that the grammatical solecism occuring in it is a license. The Bengal

reading, however, is more apposite.


260. Literally, "the animals kept the Pandavas to their right."


261. Dasaratha's son Rama, during his exile, slew the monkey-chief Bali,

the brother of Sugriva, while Bali was engaged with Sugriva in battle.

Bali had not done any injury to Rama. That act has always been regarded

as a stain on Rama.


262. I expand the original to make the sense clear.


263. The first line of the 23rd verse in the Bengal editions, is made the

second line of that verse in the Bombay text. There seems to be a

mistake, however, in both the texts. Vishnu slew Hiranyakasipu without

allowing, the latter to say anything unto him. Vide Vishnu Purana, if

instead of Hiranyakasipu Harim, the rendering be Hiranyakasipu Haris, the

line may then be connected with Bhima's speech, and the comparison would

become more apposite.


264. The Nishadas were and to this day are the lowest caste in India.


265. The Bengal reading is vicious, I adopt the Bombay reading which is

Surorgurunsha bhuyopi, meaning, "this preceptor again." The fact is,

Arjuna was Satyaki's preceptor; Drona, therefore, was the latter's

preceptor's preceptor.


266. Kimpurushas were fabled creatures, half men and steeds. Not a

mountain but had its Kimpurushas, according to the Hindu belief. Yakshas

were a sort of superhuman beings inhabiting inaccessible halls and

mountains.


267. I adopt the Bombay reading of the 2nd line of 35 and think that

Nilakantha explains it correctly.


268. I adopt the Bombay reading.


269. Nilakantha explains this to mean that when he became unconnected

with the world, rising superior to everything connected with the world.


270. The terrible.


271. Amritasya yonim, literally, the origin or cause of immortality,

i.e., he from whom immortality springs. Hence, as explained by

Nilakantha, the phrase means the source of salvation, for those only that

are emancipate became immortal as the Supreme Soul itself.


272. i.e., the five attributes perceivable by the five senses, with the

five objects of Nature with which they are directly connected or in which

they manifest themselves.


273. Having given it away to Rama, his disciple.


274. All these terms imply Death or the Destroyer


Post a Comment

0 Comments

Ad Code