Chapter XXVI
The next
morning, while Śaktideva was dwelling in the monastery in the island of
Utsthala, Satyavrata, the king of the fishermen, came to him, and said to him
in accordance with the promise which he had made before, “Bráhman, I have
thought of a device for accomplishing your wish; there is a fair isle in the
middle of the sea named Ratnakúṭa, and in it there is a temple of the adorable
Vishṇu founded by the Ocean, and on the twelfth day of the white fortnight of
Ásháḍha there is a festival there with a procession, and people come there
diligently from all the islands to offer worship. It is possible that some one
there might know about the Golden City, so come let us go there, for that day
is near.” When Satyavrata made this proposal, Śaktideva consented gladly, and
took with him the provisions for the journey furnished by Vishṇudatta. Then he
went on board the ship brought by Satyavrata, and quickly set out with him on
the ocean-path, and as he was going with Satyavrata on the home of marvels in
which the monsters resembled islands, he asked the king, who was steering the
ship, “What is this enormous object which is seen in the sea far off in this direction,
looking like a huge mountain equipped with wings rising at will out of the
sea?” Then Satyavrata said: “Bráhman, this is a banyan-tree, underneath it they
say that there is a gigantic whirlpool, the mouth of the submarine fire. And we
must take care in passing this way to avoid that spot, for those who once enter
that whirlpool never return again.” While Satyavrata was thus speaking, the
ship began to be carried in that very direction by the force of the wind; when
Satyavrata saw this, he again said to Śaktideva: “Bráhman, it is clear that the
time of our destruction has now arrived, for see, this ship suddenly drifts in
that direction. And now I cannot anyhow prevent it, so we are certain to be
cast into that deep whirlpool, as into the mouth of death, by the sea which
draws us on as if it were mighty fate, the result of our deeds. And it grieves
me not for myself, for whose body is continuing? But it grieves me to think
that your desire has not been accomplished in spite of all your toils, so while
I keep back this ship for a moment, quickly climb on to the boughs of this
banyan-tree, perhaps some expedient may present itself for saving the life of
one of such noble form, for who can calculate the caprices of fate or the waves
of the sea?” While the heroic Satyavrata was saying this, the ship drew near
the tree; at that moment Śaktideva made a leap in his terror, and caught a
broad branch of that marine banyan-tree, but Satyavrata’s body and ship, which
he offered for another, were swept down into the whirlpool, and he entered the
mouth of the submarine fire. But Śaktideva, though he had escaped to the bough
of that tree, which filled the regions with its branches, was full of despair
and reflected—“I have not beheld that Golden City, and I am perishing in an
uninhabited place, moreover I have also brought about the death of that king of
the fishermen. Or rather who can resist the awful goddess of Destiny, that ever
places her foot upon the heads of all men?” While the Bráhman youth was thus revolving
thoughts suited to the occasion on the trunk of the tree, the day came to an
end. And in the evening he saw many enormous birds, of the nature of vultures,
coming into that banyan-tree from all quarters, filling the sides of heaven
with their cries, and the waves of the sea, that was lashed by the wind of
their broad wings, appeared as if running to meet them out of affection
produced by long acquaintance.
Then he,
concealed by the dense leaves, overheard the conversation of those birds
perched on the branches, which was carried on in human language. One described
some distant island, another a mountain, another a distant region as the place
where he had gone to roam during the day, but an old bird among them said, “I
went to-day to the Golden City to disport myself, and to-morrow morning I shall
go there again to feed at my ease, for what is the use of my taking a long and
fatiguing journey?” Śaktideva’s sorrow was removed by that speech of the
bird’s, which resembled a sudden shower of nectar, and he thought to himself,
“Bravo! that city does exist, and now I have an instrument for reaching it,
this gigantic bird given me as a means of conveyance.” Thinking thus, Śaktideva
slowly advanced and hid himself among the back-feathers of that bird while it
was asleep, and next morning, when the other birds went off in different
directions, that vulture exhibiting a strange partiality to the Bráhman like
destiny, carrying Śaktideva unseen on his back where he had climbed up, went
immediately to the Golden City to feed again. Then the bird alighted in a
garden, and Śaktideva got down from its back unobserved and left it, but while
he was roaming about there, he saw two women engaged in gathering flowers; he
approached them slowly, who were astonished at his appearance, and he asked
them, “What place is this, good ladies, and who are you?” And they said to him:
“Friend, this is a city called the Golden City, a seat of the Vidyádharas, and
in it there dwells a Vidyádharí, named Chandraprabhá, and know that we are the
gardeners in her garden, and we are gathering these flowers for her.” Then the
Bráhman said; “Obtain for me an interview with your mistress here.” When they
heard this, they consented, and the two women conducted the young man to the
palace in their city. When he reached it, he saw that it was glittering with
pillars of precious stones, and had walls of gold, as it were the very
rendezvous of prosperity. And all the attendants, when they saw him arrived
there, went and told Chandraprabhá the marvellous tidings of the arrival of a
mortal; then she gave a command to the warder, and immediately had the Bráhman
brought into the palace and conducted into her presence; when he entered, he
beheld her there giving a feast to his eyes, like the Creator’s ability to
create marvels, represented in bodily form. And she rose from her jewelled
couch, while he was still far off, and honoured him with a welcome herself,
overpowered by beholding him. And when he had taken a seat, she asked him,
“Auspicious sir, who are you, that have come here in such guise, and how did
you reach this land inaccessible to men?” When Chandraprabhá in her curiosity
asked him this question, Śaktideva told her his country and his birth and his
name, and he related to her how he had come in order to obtain the princess
Kanakarekhá as the reward of beholding the Golden City. When Chandraprabhá
heard that, she thought a little and heaved a deep sigh, and said to Śaktideva
in private; “Listen, I am now about to tell you something, fortunate sir. There
is in this land a king of the Vidyádharas named Śaśikhaṇḍa, and we four
daughters were born to him in due course; I am the eldest Chandraprabhá, and
the next is Chandrarekhá, and the third is Śaśirekhá and the fourth Śaśiprabhá.
We gradually grew up to womanhood in our father’s house, and once upon a time
those three sisters of mine went together to the shore of the Ganges to bathe,
while I was detained at home by illness; then they began to play in the water,
and in the insolence of youth they sprinkled with water a hermit named
Agryatapas, while he was in the stream. That hermit in his wrath cursed those
girls, who had carried their merriment too far, saying:—“You wicked maidens, be
born all of you in the world of mortals.” When our father heard that, he went
and pacified the great hermit, and the hermit told how the curse of each of
them severally should end, and appointed to each of them in her mortal
condition the power of remembering her former existence, supplemented with
divine insight. Then, they having left their bodies and gone to the world of
men, my father bestowed on me this city, and in his grief went to the forest,
but while I was dwelling here, the goddess Durgá informed me in a dream that a
mortal should become my husband. For this reason, though my father has
recommended to me many Vidyádhara suitors, I have rejected them all and
remained unmarried up to this day. But now I am subdued by your wonderful
arrival and by your handsome form, and I give myself to you; so I will go on
the approaching fourteenth day of the lunar fortnight to the great mountain
called Ṛishabha to entreat my father for your sake, for all the most excellent
Vidyádharas assemble there from all quarters on that day to worship the god
Śiva, and my father comes there too, and after I have obtained his permission,
I will return here quickly; then marry me. Now rise up.”
Having said
this, Chandraprabhá supplied Śaktideva with various kinds of luxuries suited to
Vidyádharas, and while he remained there, he was as much refreshed, as one
heated by a forest conflagration would be by bathing in a lake of nectar. And
when the fourteenth day had arrived, Chandraprabhá said to him: “To-day I go to
entreat my father’s permission to marry you, and all my attendants will go with
me. But you must not be grieved at being left alone for two days, moreover,
while you remain alone in this palace, you must by no means ascend the middle
terrace.” When Chandraprabhá had said this to that young Bráhman, she set out
on her journey leaving her heart with him, and escorted on her way by his. And
Śaktideva, remaining there alone, wandered from one magnificent part of the
palace to another, to delight his mind; and then he felt a curiosity to know
why that daughter of the Vidyádhara had forbidden him to ascend the roof of the
palace, and so he ascended that middle terrace of the palace, for men are
generally inclined to do that which is forbidden: and when he had ascended it,
he saw three concealed pavilions, and he entered one of them, the door of which
was open, and when he had entered it he saw a certain woman lying on a
magnificently jewelled sofa, on which there was a mattress placed, whose body
was hidden by a sheet. But when he lifted up the sheet and looked, he beheld
lying dead in that guise that beautiful maiden, the daughter of king
Paropakárin; and when he saw her there, he thought, “What is this great wonder?
Is she sleeping a sleep from which there is no awaking, or is it a complete
delusion on my part? That woman, for whose sake I have travelled to this
foreign land, is lying here without breath, though she is alive in my own
country, and she still retains her beauty unimpaired, so I may be certain that
this is all a magic show, which the Creator for some reason or other exhibits
to beguile me.” Thinking thus, he proceeded to enter in succession those other
two pavilions, and he beheld within them in the same way two other maidens;
then he went in his astonishment out of the palace, and sitting down he remained
looking at a very beautiful lake below it, and on its bank he beheld a horse
with a jewelled saddle; so he descended immediately from where he was, and out
of curiosity approached its side; and seeing that it had no rider on it, he
tried to mount it, and that horse struck him with its heel and flung him into
the lake. And after he had sunk beneath the surface of the lake, he quickly
rose up to his astonishment from the middle of a garden-lake in his own city of
Vardhamána; and he saw himself suddenly standing in the water of a lake in his
own native city, like the kumuda plants, miserable without the light of the
moon. He reflected “How different is this city of Vardhamána from that city of
the Vidyádharas! Alas! what is this great display of marvellous delusion? Alas!
I, ill-fated wretch, am wonderfully deceived by some strange power; or rather,
who on this earth knows what is the nature of destiny?” Thus reflecting
Śaktideva rose from the midst of the lake, and went in a state of wonder to his
own father’s house. There he made a false representation, giving as an excuse
for his absence that he had been himself going about with a drum, and being
gladly welcomed by his father he remained with his delighted relations; and on
the second day he went outside his house, and heard again these words being
proclaimed in the city by beat of drum,—“Let whoever, being a Bráhman or a
Kshatriya, has really seen the Golden City, say so: the king will give him his
daughter, and make him crown-prince.” Then Śaktideva hearing that, having
successfully accomplished the task, again went and said to those who were
proclaiming this by beat of drum,—“I have seen that city.” And they took him
before that king, and the king recognising him, supposed that he was again
saying what was untrue, as he had done before. But he said—“If I say what is
false, and if I have not really seen that city, I desire now to be punished
with death; let the princess herself examine me.” When he said this, the king
went and had his daughter summoned by his servants. She, when she saw that
Bráhman, whom she had seen before, again said to the king; “My father, he will
tell us some falsehood again.” Then Śaktideva said to her,—“Princess, whether I
speak truly or falsely, be pleased to explain this point which excites my
curiosity. How is it that I saw you lying dead on a sofa in the golden city,
and yet see you here alive?” When the princess Kanakarekhá had been asked this
question by Śaktideva, and furnished with this token of his truth, she said in
the presence of her father: “It is true that this great-hearted one has seen
that city, and in a short time he will be my husband, when I return to dwell
there. And there he will marry my other three sisters; and he will govern as
king the Vidyádharas in that city. But I must to-day enter my own body and that
city, for I have been born here in your house owing to the curse of a hermit,
who moreover appointed that my curse should end in the following way, ‘When you
shall be wearing a human form, and a man, having beheld your body in the Golden
City, shall reveal the truth, then you shall be freed from your curse, and that
man shall become your husband.’ And though I am in a human body I remember my
origin, and I possess supernatural knowledge, so I will now depart to my own
Vidyádhara home, to a happy fortune.” Saying this the princess left her body,
and vanished, and a confused cry arose in the palace. And Śaktideva, who had
now lost both the maidens, thinking over the two beloved ones whom he had
gained by various difficult toils, and who yet were not gained, and not only
grieved but blaming himself, with his desires not accomplished, left the king’s
palace and in a moment went through the following train of thought:
“Kanakarekhá said that I should attain my desire; so why do I despond, for
success depends upon courage? I will again go to the Golden City by the same
path, and destiny will without doubt again provide me with a means of getting
there.” Thus reflecting Śaktideva set out from that city, for resolute men who have
once undertaken a project do not turn back without accomplishing their object.
And journeying on, he again reached after a long time that city named Viṭankapura,
situated on the shore of the sea. And there he saw the merchant coming to meet
him, with whom he originally went to sea, and whose ship was wrecked there. He
thought, “Can this be Samudradatta, and how can he have escaped after falling
into the sea? But how can it be otherwise? I myself am a strange illustration
of its possibility.” While he approached the merchant thinking thus, the
merchant recognised him, and embraced him in his delight, and he took him to
his own house and after entertaining him, asked him—“When the ship foundered,
how did you escape from the sea?” Śaktideva then told him his whole history,
how, after being swallowed by a fish, he first reached the island of Utsthala,
and then he asked the good merchant in his turn: “Tell me also how you escaped
from the sea.” Then the merchant said, “After I fell into the sea that time, I
remained floating for three days supported on a plank. Then a ship suddenly
came that way, and I, crying out, was descried by those in her, and taken on
board her. And when I got on board, I saw my own father who had gone to a
distant island long before, and was now returning after a long absence. My
father, when he saw me, recognised me, and embracing me asked my story with
tears, and I told it him as follows—‘My father, you had been away for a long
time and had not returned, and so I set about trading myself, thinking it was
my proper employment; then on my way to a distant island my ship was wrecked,
and I was plunged in the sea, and you have found me and rescued me.’ When I had
said this to him, my father asked me reproachfully—‘Why do you run such risks?
For I possess wealth, my son, and I am engaged in acquiring it, see, I have
brought you back this ship full of gold.’ Thus spoke my father to me, and
comforting me took me home in that very ship to my own dwelling in Viṭankapura.”
When Śaktideva had heard this account from the merchant, and had rested that
night, he said to him on the next day—“Great merchant, I must once more go to
the island of Utsthala, so tell me how I can get there now.” The merchant said
to him—“Some agents of mine are preparing to go there to-day, so go on board
the ship, and set out with them.” Thereupon the Bráhman set out with the
merchant’s agents to go to that island of Utsthala, and by chance the sons of
the king of the fishermen saw him there, and when they were near him, they
recognised him and said,—“Bráhman, you went with our father to search here and
there for the Golden City, and how is it that you have come back here to-day
alone?” Then Śaktideva said, “Your father, when out at sea, fell into the mouth
of the submarine fire, his ship having been dragged down by the current.” When
those sons of the fisher-king heard that, they were angry and said to their
servants—“Bind this wicked man, for he has murdered our father. Otherwise how
could it have happened that, when two men were in the same ship, one should
have fallen into the mouth of the submarine fire, and the other escaped it. So
we must to-morrow morning sacrifice our father’s murderer in front of the
goddess Durgá, treating him as a victim.” Having said this to their servants,
those sons of the fisher-king bound Śaktideva, and took him off to the awful
temple of Durgá, the belly of which was enlarged, as if it continually
swallowed many lives, and which was like the mouth of death devouring tamála
with projecting teeth. There Śaktideva remained bound during the night in fear
for his life, and he thus prayed to the goddess Durgá,—“Adorable one, granter
of boons, thou didst deliver the world with thy form which was like the orb of
the rising sun, appearing as if it had drunk its fill of the blood gushing
freely from the throat of the giant Ruru; therefore deliver me, thy constant
votary, who have come a long distance out of desire to obtain my beloved, but
am now fallen without cause into the power of my enemies.” Thus he prayed to the
goddess, and with difficulty went off to sleep, and in the night he saw a woman
come out of the inner cell of the temple; that woman of heavenly beauty came up
to him, and said with a compassionate manner, “Do not fear, Śaktideva, no harm
shall happen to you. The sons of that fisher-king have a sister named
Vindumatí, that maiden shall see you in the morning and claim you for a
husband, and you must agree to that, she will bring about your deliverance: and
she is not of the fisher-caste: for she is a celestial female degraded in
consequence of a curse.” When he heard this, he woke up, and in the morning
that fisher-maiden came to the temple, a shower of nectar to his eyes. And
announcing herself, she came up to him and said in her eagerness, “I will have
you released from this prison, therefore do what I desire. For I have refused
all these suitors approved of by my brothers, but the moment I saw you, love
arose in my soul, therefore marry me.” When Vindumatí, the daughter of the fisher-king,
said this to him, Śaktideva remembering his dream, accepted her proposal
gladly; she procured his release, and he married that fair one, whose wish was
gratified by her brothers receiving the command to do so from Durgá in a dream.
And he lived there with that heavenly creature that had assumed a human form,
obtained solely by his merits in a former life, as if with happy success. And
one day, as he was standing upon the roof of his palace, he saw a Chaṇḍála
coming along with a load of cow’s flesh, and he said to his beloved—“Look,
slender one! how can this evildoer eat the flesh of cows, those animals that
are the object of veneration to the three worlds?” Then Vindumatí, hearing
that, said to her husband; “The wickedness of this act is inconceivable, what
can we say in palliation of it. I have been born in this race of fishermen for
a very small offence owing to the might of cows, but what can atone for this
man’s sin?” When she said this, Śaktideva said to her;—“That is wonderful: tell
me, my beloved, who you are, and how you came to be born in a family of
fishermen.” When he asked this with much importunity, she said to him, “I will
tell you, though it is a secret, if you promise to do what I ask you.” He
affirmed with an oath; “Yes, I will do what you ask me.”
She then
told him first what she desired him to do; “In this island you will soon marry
another wife, and she, my husband, will soon became pregnant, and in the eighth
month of her pregnancy you must cut her open and take out the child, and you
must feel no compunction about it.” Thus she said, and he was astonished,
exclaiming, “What can this mean?” and he was full of horror, but that daughter
of the fisher-king went on to say, “This request of mine you must perform for a
certain reason; now hear who I am, and how I came to be born in a family of
fishermen. Long ago in a former birth I was a certain Vidyádharí, and now I
have fallen into the world of men in consequence of a curse. For when I was a
Vidyádharí, I bit asunder some strings with my teeth and fastened them to
lyres, and it is owing to that that I have been born here in the house of a
fisherman. So, if such a degradation is brought about by touching the mouth
with the dry sinew of a cow, much more terrible must be the result of eating
cow’s flesh!” While she was saying this, one of her brothers rushed in in a
state of perturbation, and said to Śaktideva, “Rise up, an enormous boar has
appeared from somewhere or other, and after slaying innumerable persons is
coming this way in its pride, towards us.” When Śaktideva heard that, he
descended from his palace, and mounting a horse, spear in hand, he galloped to
meet the boar, and struck it the moment he saw it, but when the hero attacked
him the boar fled, and managed, though wounded, to enter a cavern: and
Śaktideva entered there in pursuit of him, and immediately beheld a great
garden-shrubbery with a house. And when he was there, he beheld a maiden of
very wonderful beauty, coming in a state of agitation to meet him, as if it were
the goddess of the wood advancing to receive him out of love.
And he asked her,—“Auspicious lady,
who are you, and why are you perturbed?”—Hearing that, the lovely one thus
answered him; “There is a king of the name of Chaṇḍavikrama, lord of the
southern region. I am his daughter, auspicious sir, a maiden named Vindurekhá.
But a wicked Daitya, with flaming eyes, carried me off by treachery from my
father’s house to-day, and brought me here. And he, desiring flesh, assumed the
form of a boar, and sallied out, but while he was still hungry, he was pierced
with a spear to-day by some hero; and as soon as he was pierced, he came in
here and died. And I rushed out and escaped without being outraged by him.”
Then Śaktideva said to her, “Then why all this perturbation? For I slew that
boar with a spear, princess.” Then she said, “Tell me who you are,” and he
answered her “I am a Bráhman named Śaktideva.” Then she said to him, “You must
accordingly become my husband,” and the hero consenting went out of the cavern
with her. And when he arrived at home, he told it to his wife Vindumatí, and
with her consent he married that princess Vindurekhá. So, while Śaktideva was
living there with his two wives, one of his wives Vindurekhá became pregnant;
and in the eighth month of her pregnancy, the first wife Vindumatí came up to
him of her own accord and said to him, “Hero, remember what you promised me;
this is the eighth month of the pregnancy of your second wife: so go and cut
her open and bring the child here, for you cannot act contrary to your own word
of honour.” When she said this to Śaktideva, he was bewildered by affection and
compassion; but being bound by his promise he remained for a short time unable
to give an answer; at last he departed in a state of agitation and went to
Vindurekhá; and she seeing him come with troubled air, said to him, “Husband,
why are you despondent to-day? Surely I know; you have been commissioned by
Vindumatí to take out the child with which I am pregnant; and that you must
certainly do, for there is a certain object in view, and there is no cruelty in
it, so do not feel compunction; in proof of it, hear the following story of
Devadatta.”
Story of Devadatta.
Long ago
there lived in the city of Kambuka a Bráhman named Haridatta; and the son of
that auspicious man, who was named Devadatta, though he studied in his boyhood,
was, as a young man, exclusively addicted to the vice of gaming. As he had lost
his clothes and everything by gambling, he was not able to return to his father’s
house, so he entered once on a time an empty temple. And there he saw alone a
great ascetic, named Jálapáda, who had attained many objects by magic, and he
was muttering spells in a corner. So he went up to him slowly and bowed before
him, and the ascetic, abandoning his habit of not speaking to any one, greeted
him with a welcome; and after he had remained there a moment, the ascetic,
seeing his trouble, asked him the cause, and he told him of his affliction
produced by the loss of his wealth, which had been dissipated in gambling. Then
the ascetic said to Devadatta; “My child, there is not wealth enough in the
whole world to satisfy gamblers; but if you desire to escape from your
calamity, do what I tell you, for I have made preparations to attain the rank
of a Vidyádhara; so help me to accomplish this, O man of fortunate destiny, you
have only to obey my orders and then your calamities will be at an end.” When
the ascetic said this to him, Devadatta promised to obey him, and immediately
took up his residence with him. And the next day the ascetic went into a corner
of the cemetery and performed worship by night under a banyan-tree, and offered
rice boiled in milk, and flung portions of the oblation towards the four
cardinal points, after worshipping them, and said to the Bráhman who was in
attendance on him; “You must worship here in this style every day, and say
‘Vidyutprabhá, accept this worship.’ And then I am certain that we shall both
attain our ends;” having said this the ascetic went with him to his own house.
Then Devadatta, consenting, went every day and duly performed worship at the
foot of that tree, according to his instructions. And one day, at the end of
his worship, the tree suddenly clave open, and a heavenly nymph came out of it
before his eyes, and said, “My good sir, my mistress summons you to come to
her.” And then she introduced him into the middle of that tree. When he entered
it, he beheld a heavenly palace made of jewels, and a beautiful lady within it
reclining upon a sofa. And he immediately thought—“This may be the success of
our enterprise incarnate in bodily form,” but while he was thinking thus, that
beautiful lady, receiving him graciously, rose with limbs on which the
ornaments rang as if to welcome him, and seated him on her own sofa. And she
said to him, “Illustrious sir, I am the maiden daughter of a king of the
Yakshas, named Ratnavarsha, and I am known by the name of Vidyutprabhá; and
this great ascetic Jálapáda was endeavouring to gain my favour, to him I will give
the attainment of his ends, but you are the lord of my life. So, as you see my
affection, marry me.” When she said this, Devadatta consented, and did so. And
he remained there some time, but when she became pregnant, he went to the great
ascetic with the intention of returning, and in a state of terror he told him
all that had happened, and the ascetic, desiring his own success, said to him,
“My good sir, you have acted quite rightly, but go and cut open that Yakshí and
taking out the embryo, bring it quickly here.” The ascetic said this to him,
and then reminded him of his previous promise, and being dismissed by him, the
Bráhman returned to his beloved, and while he stood there despondent with
reflecting on what he had to do, the Yakshí Vidyutprabhá of her own accord said
to him;—“My husband, why are you cast down? I know, Jálapáda has ordered you to
cut me open, so cut me open and take out this child, and if you refuse, I will
do it myself, for there is an object in it.” Though she said this to him, the
Bráhman could not bring himself to do it, then she cut herself open and took
out the child, and flung it down before him and said, “Take this, which will
enable him who consumes it, to obtain the rank of a Vidyádhara. But I, though
properly a Vidyádharí, have been born as a Yakshí owing to a curse, and this is
the appointed end of my curse, strange as it is, for I remember my former
existence. Now I depart to my proper home, but we two shall meet again in that
place.” Saying this Vidyutprabhá vanished from his eyes. And Devadatta took the
child with sorrowful mind, and went to that ascetic Jálapáda, and gave it to
him, as that which would ensure the success of his incantations, for good men
do not even in calamity give way to selfishness. The great ascetic divided the
child’s flesh, and sent Devadatta to the wood to worship Durgá in her terrific
form. And when the Bráhman came back after presenting an oblation, he saw that
the ascetic had made away with all the flesh. And while he said—“What, have you
consumed it all?” the treacherous Jálapáda, having become a Vidyádhara,
ascended to heaven. When he had flown up, with sword blue as the sky, adorned
with necklace and bracelet, Devadatta reflected, “Alas! how I have been
deceived by this evil-minded one! Or rather on whom does not excessive
compliance entail misfortune? So how can I revenge myself on him for this ill
turn, and how can I reach him who has become a Vidyádhara? Well! I have no
other resource in this matter except propitiating a Vetála.” After he had made
up his mind to do this, he went at night to the cemetery. There he summoned at
the foot of a tree a Vetála into the body of a man, and after worshipping him,
he made an oblation of human flesh to him. And as that Vetála was not
satisfied, and would not wait for him to bring more, he prepared to cut off his
own flesh in order to gratify him. And immediately that Vetála said to that
brave man;—“I am pleased with this courage of yours, do not act recklessly. So,
my good sir, what desire have you for me to accomplish for you?” When the
Vetála said this, the hero answered him; “Take me to the dwelling-place of the
Vidyádharas, where is the ascetic Jálapáda, who deceives those that repose
confidence in him, in order that I may punish him.” The Vetála consented, and
placing him on his shoulder, carried him through the air in a moment to the
dwelling of the Vidyádharas; and there he saw Jálapáda in a palace, seated on a
jewelled throne, elated at being a king among the Vidyádharas, endeavouring by
various speeches to induce that Vidyutprabhá, who had obtained the rank of a
Vidyádharí, to marry him in spite of her reluctance. And the moment that the
young man saw him, he attacked him with the help of the Vetála, being to the
eyes of the delighted Vidyutprabhá, what the moon, the repository of nectar, is
to the partridges. And Jálapáda beholding him suddenly arrived in this way,
dropped his sword in his fright, and fell from his throne on the floor. But
Devadatta, though he had obtained his sword, did not slay him, for the
great-hearted feel pity even for their enemies when they are terrified.
And when
the Vetála wanted to kill him, he dissuaded him, and said, “Of what use will it
be to us to kill this miserable heretic? So take him and place him in his own
house on earth, it is better that this wicked skull-bearing ascetic should
remain there.” At the very moment that Devadatta was saying this, the goddess
Durgá descended from heaven and appeared to him, and said to him who bent
before her, “My son, I am satisfied with thee now, on account of this
incomparable courage of thine; so I give thee on the spot the rank of king of
the Vidyádharas.” Having said this, she bestowed the magic sciences on him, and
immediately disappeared. And the Vetála immediately took Jálapáda, whose
splendour fell from him, and placed him on earth; (wickedness does not long
ensure success;) and Devadatta accompanied by Vidyutprabhá, having obtained
that sovereignty of the Vidyádharas, flourished in his kingdom.
Having told
this story to her husband Śaktideva, the softly-speaking Vindurekhá again said
to him with eagerness; “Such necessities do arise, so cut out this child of
mine as Vindumatí told you, without remorse.” When Vindurekhá said this,
Śaktideva was afraid of doing wrong, but a voice sounded from heaven at this
juncture, “O Śaktideva, take out this child without fear, and seize it by the
neck with your hand, then it will turn into a sword.” Having heard this divine
voice, he cut her open; and quickly taking out the child, he seized it by the
throat with his hand; and no sooner did he seize it, than it became a sword in
his hand; like the long hair of Good Fortune seized by him with an abiding
grasp. Then that Bráhman quickly became a Vidyádhara, and Vindurekhá that
moment disappeared. And when he saw that, he went, as he was, to his second
wife Vindumatí, and told her the whole story. She said to him, “My lord, we are
three sisters, the daughter of a king of the Vidyádharas, who have been
banished from Kanakapurí in consequence of a curse. The first was Kanakarekhá,
the termination of whose curse you beheld in the city of Vardhamána; and she
has gone to that city of hers, her proper home. For such was the strange end of
her curse, according to the dispensation of fate, and I am the third sister,
and now my curse is at an end. And this very day I must go to that city of
mine, my beloved, for there our Vidyádhara bodies remain. And my elder sister,
Chandraprabhá, is dwelling there; so you also must come there quickly by virtue
of the magic power of your sword. And you shall rule in that city, after
obtaining all four of us as wives, bestowed upon you by our father who has
retired to the forest, and others in addition to us.”
Thus
Vindumatí declared the truth about herself, and Śaktideva consenting, went
again to the City of Gold, this time through the air, together with that
Vindumatí. And when he arrived, he again saw those three darlings of his
bending before him, Kanakarekhá and the others, after entering with their souls,
as was fitting, those heavenly female bodies, which he saw on a former occasion
extended lifeless on the couches in those three pavilions. And he saw that
fourth sister there, Chandraprabhá, who had performed auspicious ceremonies,
and was drinking in his form with an eye rendered eager by seeing him after so
long an absence. His arrival was joyfully hailed by the servants, who were
occupied in their several duties, as well as by the ladies, and when he entered
the private apartments, that Chandraprabhá said to him—“Noble sir, here is that
princess Kanakarekhá, who was seen by you in the city of Vardhamána, my sister
called Chandrarekhá. And here is that daughter of the fisher king, Vindumatí,
whom you first married in the island of Utsthala, my sister Śaśirekhá. And here
is my youngest sister Śaśiprabhá, the princess who after that was brought there
by the Dánava, and then became your wife. So now come, successful hero, with us
into the presence of our father, and quickly marry us all, when bestowed upon
you by him.”
When
Chandraprabhá had swiftly and boldly uttered this decree of Cupid, Śaktideva
went with those four to the recesses of the wood to meet their father, and
their father, the king of the Vidyádharas, having been informed of the facts by
all his daughters who bowed at his feet, and also moved by a divine voice, with
delighted soul gave them all at once to Śaktideva. Immediately after that, he
bestowed on Śaktideva his opulent realm in the City of Gold, and all his magic
sciences, and he gave the successful hero his name, by which he was henceforth
known among his Vidyádharas. And he said to him; “No one else shall conquer
thee, but from the mighty lord of Vatsa there shall spring a universal emperor,
who shall reign among you here under the title of Naraváhanadatta and be thy
superior, to him alone wilt thou have to submit.” With these words the mighty
lord of the Vidyádharas, named Śaśikhaṇḍapada, dismissed his son-in-law from
the wood where he was practising asceticism, after entertaining him kindly,
that he might go with his wives to his own capital. Then that Śaktivega, having
become a king, entered the City of Gold, that glory of the Vidyádhara world,
proceeding thither with his wives. Living in that city, the palaces of which
gleamed with fabric of gold, which seemed on account of its great height to be
the condensed rays of the sun falling in brightness, he enjoyed exceeding
happiness with those fair-eyed wives, in charming gardens, the lakes of which
had steps made out of jewels.
Having thus
related his wonderful history, the eloquent Śaktivega went on to say to the
king of Vatsa, “Know me, O lord of Vatsa, ornament of the lunar race, to be
that very Śaktideva come here, full of desire to behold the two feet of your
son who is just born, and is destined to be our new emperor. Thus I have
obtained, though originally a man, the rank of sovereign among the Vidyádharas
by the favour of Śiva: and now, O king, I return to my own home; I have seen
our future lord; may you enjoy unfailing felicity.”
After finishing his tale, Śaktivega
said this with clasped hands, and receiving permission to depart, immediately
flew up into the sky like the moon in brightness, and then the king of Vatsa in
the company of his wives, surrounded by his ministers, and with his young son,
enjoyed, in his own capital a state of indescribable felicity.
0 Comments
If you have any Misunderstanding Please let me know