Chapter
CX.
Then,
the next day, the emperor Naraváhanadatta, with his army, left that plateau of
Kailása, and by the advice of king Kánchanadanshṭra,
who shewed him the way, went to that city of Mandaradeva named Vimala. And he
reached that city, which was adorned with lofty ramparts of gold, and looked
like mount Sumeru come to adore Kailása, and entering it, found that it
resembled the sea in all but the presence of water, being very deep,
characterized by unfailing prosperity, and an inexhaustible mine of jewels.
And
as the emperor was sitting in the hall of audience in that city surrounded by
Vidyádhara kings, an old woman of the royal harem came and said to him, “Since
Mandaradeva has gone to the forest, having been conquered by you, his wives
desire to enter the fire; your Highness has now been informed and will decide
upon the proper course.” When this had been announced, the emperor sent those
kings to them, and dissuaded them from suicide, and bestowed upon them
dwelling-houses and other gifts, treating them like sisters. By that step he
caused the whole race of the Vidyádhara chiefs to be bound to him with bonds of
affection.
And
then the grateful monarch anointed Amitagati, who had been designated
beforehand by Śiva, king over the realm of Mandaradeva, since he was loyal and
could be trusted not to fall away, and he placed under him the princes who had
followed Mandaradeva, namely, Kánchanadanshṭra
and his fellows. And he diverted himself there in splendid gardens for seven
days, being caressed by the fortune of the northern side of Kailása, as by a
newly-married bride.
And
then, though he had acquired the imperial authority over the Vidyádhara kings
of both divisions, he began to long for more. He set out, though his ministers
tried to dissuade him, to conquer the inaccessible fields of Meru situated in
the northern region, the home of the gods. For high-spirited men, though abundantly
loaded with possessions, cannot rest without acquiring something still more
glorious, advancing like blazing forest-fires.
Then
the hermit Nárada came and said to the king, “Prince, what means this striving
after things out of your reach, though you know policy? For one who out of
overweening self-confidence attempts the impossible, is disgraced like Rávaṇa,
who, in his pride, endeavoured to uproot Kailása. For even the sun and moon
find Meru hard to overstep; moreover, Śiva has not bestowed on you the sway
over the gods, but the sway over the Vidyádharas. You have already conquered
the Himálayas, the home of the Vidyádharas, so what need have you of Meru the
home of the gods? Dismiss from your mind this chimerical scheme. Moreover, if
you desire good fortune, you must go and visit the father of Mandaradeva,
Akampana by name, in the forest, where he is residing.” When the hermit Nárada
had said this, the emperor consented to do as he directed, and so he took leave
of him, and returned whence he came.
And
the politic emperor, having been advised by Nárada to relinquish his
enterprise, and remembering the destruction of Ṛishabha,
of which he had heard from Devamáya, and having reflected over the matter in
his own mind, gave up the idea, and went to visit the kingly sage Akampana in
the grove of ascetics. And when he reached that ascetic grove, it was crowded
with great sages, engaged in contemplation, sitting in the posture called
padmásana, and so resembled the world of Brahmá. There he saw that aged
Akampana, wearing matted hair and a deerskin, looking like a great tree
resorted to by hermits. So he went and worshipped the feet of that ascetic, and
that royal sage welcomed him and said to him, “You have done well, king, in
coming to this hermitage, for if you had passed on neglectful of it, these
hermits here would have cursed you.”
While
the royal sage was saying this to the emperor, Mandaradeva, who was staying in
that grove of ascetics, having taken the vows of a hermit, came to his father,
accompanied by his sister, the princess Mandaradeví. And Naraváhanadatta, when
he saw him, embraced him, for it is fitting that truly brave men should show
kindness to foes when conquered and pacified.
Then
the royal sage Akampana, seeing Mandaradeví come with her brother, said to that
emperor, “Here, king, is my daughter, Mandaradeví by name; and a heavenly voice
said that she should be the consort of an emperor; so marry her, emperor, for I
give her to you.”
When
the royal sage said this, his daughter said, “I have four companions here, of
like age, noble maidens; one is a maiden called Kanakavatí, the daughter of
Kánchanadanshṭra; the second is the daughter
of Kálajihva, Kálavatí by name; the third is the offspring of Dírghadanshṭra
named Śrutá; the fourth is the daughter of the king of Pauṇḍra,
named Ambaraprabhá; and I am the fifth of those Vidyádhara maidens. We five,
when roaming about, saw previously in a grove of ascetics this my destined
husband, and setting our hearts on him, we made an agreement together that we
would all, at one and the same time, take him for our husband, but that, if any
single one married him alone, the others should enter the fire, and lay the
guilt at her door. So it is not fitting that I should marry without those
friends of mine; for how could persons like myself commit the outrageous crime
of breaking plighted faith?”
When
that self-possessed lady had said this, her father Akampana summoned those four
Vidyádhara chiefs, who were the fathers of the four maidens, and told them
exactly what had occurred, and they immediately thought themselves very
fortunate, and brought those maidens their daughters. Then Naraváhanadatta
married the five in order, beginning with Mandaradeví. And he remained there
with them many days, worshipping the hermits three times a day, at dawn, noon,
and sunset, while his attendants held high festival.
And
Akampana said to him, “King, you must now go to the Ṛishabha
mountain for the great ceremony of your coronation,” and thereupon Devamáya
also said to him, “King, you must indeed do so, for the emperors of old time, Ṛishabhaka
and others, were anointed on that mountain.” When Hariśikha heard that, he
spoke in favour of Naraváhanadatta’s being anointed emperor on the splendid
mountain of Mandara, which was near; but then a voice came from heaven, “King,
all former emperors went through the ceremony of their coronation on the Ṛishabha
mountain; do you also go there, for it is a holy place.” When the heavenly
voice said this, Naraváhanadatta bowed before the hermits and Akampana, and set
out thence for that mountain on an auspicious day. And he reached that northern
opening of the cave of Triśírsha, with many great chiefs of the Vidyádharas
headed by Amitagati. There the emperor worshipped that Kálarátri, and entered
the cave by that opening, and came out by the southern opening. And after he
had come out with his forces, he rested, at Devamáya’s request, in his palace
for that day, together with his attendants.
And
while he was there, he reflected that Śiva was near him on that mountain of
Kailása, and he went of his own accord, with Gomukha, to visit the god. And
when he reached his hermitage, he saw and adored the cow Surabhi and the sacred
bull, and approached Nandin the door-keeper. And Nandin was pleased when the
king circumambulated him, and opened the door to him, and then he entered and
beheld Śiva accompanied by Deví. The god diffused gladness afar by the streams
of rays from the moon on his crest, that seemed to dart hither and thither as
if conquered by the splendour of Gaurí’s face. He was playing with his beloved
with dice, that, like eyes, were allowed at will to pursue their objects
independently,—that, though under his command, were ever restlessly rolling.
And when Naraváhanadatta saw that giver of boons, and that goddess the daughter
of the Mountain, he fell at their feet, and circumambulated them three times.
The god said to him, “It is well, my son, that thou hast come hither; for
otherwise thou mightest have suffered loss. But now all thy magic powers shall
ever be unfailing. So go thou to the Ṛishabha
mountain, that holy place, and obtain there at once in fitting time thy great
inauguration.” When the emperor had received this command from the god, he
hastened to obey it, exclaiming “I will do thy will,” and bowed before him and
his wife, and returned to that palace of Devamáya. The queen Madanamanchuká
playfully said to him on his return, “Where have you been, my husband? You
appear to be pleased. Have you managed to pick up here another set of five
maidens?” When she made use of these playful taunts, the prince gladdened her
by telling her the real state of affairs, and remained with her in happiness.
And
the next day, Naraváhanadatta, accompanied by a host of Gandharvas and
Vidyádharas, making, as it were, a second sun in the heavens by his glorious
presence, ascended his splendid car, with his wives and his ministers, and made
for the Ṛishabha
mountain. And when he reached that heavenly hill, the trees, like hermits, with
their creepers like matted hair waving in the wind, shed their flowers before
him by way of a respectful offering. And there various kings of the Vidyádharas
brought the preparations for the coronation on a scale suited to the might of
their master. And the Vidyádharas came to his coronation from all quarters,
with presents in their hands, all loyal, terrified, vanquished or respectful.
Then
the Vidyádharas said to him, “Tell us, king; who is to occupy half your throne,
and to be anointed as queen consort?” The king answered, “The queen
Madanamanchuká is to be anointed together with me;” and this at once set the
Vidyádharas thinking. Then a bodiless voice came from the air, “Hearken,
Vidyádharas! This Madanamanchuká is not a mortal; for she is Rati become
incarnate, in order to be the wife of this your master, who is the god of Love.
She was not born to Madanavega by Kalingasená, but, being of superhuman origin,
was immediately substituted by the gods, who employed their deluding power, for
the infant to which Kalingasená gave birth. But the infant to which she gave
birth, was named Ityaka, and remained at the side of Madanavega, having been
assigned to him by the Creator. So this Madanamanchuká is worthy to share the
throne of her husband, for Śiva long ago granted her this honour as a boon,
having been pleased with her asceticism.” When the voice had said so much, it
ceased, and the Vidyádharas were pleased, and praised the queen Madanamanchuká.
Then,
on an auspicious day, the great hermits sprinkled with water from many sacred
bathing-places, brought in pitchers of gold, Naraváhanadatta seated on the
imperial throne, while Madanamanchuká occupied the left half of it. And during
the ceremony Śántisoma the domestic chaplain was busily occupied, and the
assembled cymbals of the heavenly nymphs resounded aloud, and the murmur made
by Bráhmans reciting prayers filled the ten points of the sky. Strange to say!
when the water, made more purifying by holy texts, fell on his head, the secret
defilement of enmity was washed out from the minds of his foes. The goddess of
fortune seemed to accompany in visible presence that water of consecration,
under the impression that it came from the sea, and so was a connexion of her
own, and to join with it in covering the body of that king. A series of
flower-garlands flung by the hands of the nymphs of heaven, falling on him,
appeared like the Ganges spontaneously descending on his body with a full
stream. Adorned with red unguent and valour, he appeared like the sun in the
glory of rising, washed in the water of the sea.
And
crowned with a garland of mandára flowers, resplendent with glorious raiment
and ornaments, having donned a heavenly diadem, he wore the majesty of Indra.
And queen Madanamanchuká, having been also anointed, glittered with heavenly
ornaments at his side, like Śachí at the side of Indra.
And
that day, though drums sounded like clouds, and flowers fell from the sky like
rain, and though it was full of heavenly nymphs like lightning gleams, was,
strange to say, a fair one. On that occasion, in the city of the chief of
mountains, not only did beautiful Vidyádhara ladies dance, but creepers shaken
by the wind danced also; and when cymbals were struck by minstrels at that
great festival, the mountain seemed to send forth responsive strains from its
echoing caves; and covered all over with Vidyádharas moving about intoxicated
with the liquor of heavenly cordials, it seemed to be itself reeling with wine;
and Indra, in his chariot, having beheld the splendour of the coronation which
has now been described, felt his pride in his own altogether dashed.
Naraváhanadatta,
having thus obtained his long-desired inauguration as emperor, thought with
yearning of his father. And having at once taken counsel with Gomukha and his
other ministers, the monarch summoned Váyupatha and said to him, “Go and say to
my father, ‘Naraváhanadatta thinks of you with exceeding longing,’ and tell him
all that has happened, and bring him here, and bring his queens and his
ministers too, addressing the same invitation to them.” When Váyupatha heard
this, he said “I will do so,” and made for Kauśámbí through the air.
And
he reached that city in a moment, beheld with fear and astonishment by the
citizens, as he was encircled by seventy million Vidyádharas. And he had an
interview with Udayana king of Vatsa, with his ministers and wives, and the
king received him with appropriate courtesy. And the Vidyádhara prince sat down
and asked the king about his health, and said to him, while all present looked
at him with curiosity, “Your son Naraváhanadatta, having propitiated Śiva, and
beheld him face to face, and having obtained from him sciences difficult for
his enemies to conquer, has slain Mánasavega and Gaurímuṇḍa
in the southern division of the Vidyádhara territory, and conquered Mandaradeva
who was lord in the northern division, and has obtained the high dignity of
emperor over all the kings of the Vidyádharas in both divisions, who
acknowledge his authority; and has now gone through his solemn coronation on
the Ṛishabha
mountain, and is thinking, king, with eager yearning of you and your queens and
ministers. And I have been sent by him, so come at once; for fortunate are
those who live to see their offspring elevate their race.”
When
the king of Vatsa heard Váyupatha say this, being full of longing for his son,
he seemed like a peacock that rejoices when it hears the roaring of the
rain-clouds. So he accepted Váyupatha’s invitation, and immediately mounted a
palanquin with him, and by the might of his sciences travelled through the air,
accompanied by his wives and ministers, and reached that great heavenly
mountain called Ṛishabha. And there
he saw his son on a heavenly throne, in the midst of the Vidyádhara kings,
accompanied by many wives; resembling the moon reclining on the top of the
eastern mountain, surrounded by the planetary host, and attended by a company
of many stars. To the king the sight of his son in all this splendour was a
shower of nectar, and when he was bedewed with it, his heart swelled with joy,
and he closely resembled the sea when the moon rises.
Naraváhanadatta,
for his part, beholding that father of his after a long separation, rose up
hurriedly and eager, and went to meet him with his train. And then his father
embraced him, and folded him to his bosom, and he went through a second
sprinkling, being bathed in a flood of his father’s tears of joy. And the queen
Vásavadattá long embraced her son, and bathed him with the milk that flowed
from her breasts at beholding him, so that he remembered his childhood. And
Padmávatí, and Yaugandharáyaṇa, and the
rest of his father’s ministers, and his uncle Gopálaka, beholding him after a
long interval, drank in with thirsty eyes his ambrosial frame, like partridges;
while the king treated them with the honour which they deserved. And
Kalingasená, beholding her son-in-law and also her daughter, felt as if the whole
world was too narrow for her, much less could her own limbs contain her
swelling heart. And Yaugandharáyaṇa
and the other ministers, beholding their sons, Hariśikha and the others, on
whom celestial powers had been bestowed by the favour of their sovereign,
congratulated them.
And
queen Madanamanchuká wearing heavenly ornaments, with Ratnaprabhá, Alankáravatí,
Lalitalochaná, Karpúriká, Śaktiyaśas and Bhagírathayaśas, and the sister of
Ruchiradeva, who bore a heavenly form, and Vegavatí, and Ajinávatí with
Gandharvadattá, and Prabhávatí and Átmaniká and Váyuvegayaśas, and her four
beautiful friends, headed by Káliká, and those five other heavenly nymphs, of
whom Mandaradeví was the chief,—all these wives of the emperor Naraváhanadatta
bowed before the feet of their father-in-law the king of Vatsa, and also of
Vásavadattá and Padmávatí, and they in their delight loaded them with
blessings, as was fitting.
And
when the king of Vatsa and his wives had occupied seats suited to their
dignity, Naraváhanadatta ascended his lofty throne. And the queen Vásavadattá
was delighted to see those various new daughters-in-law, and asked their names
and lineage. And the king of Vatsa and his suite, beholding the godlike
splendour of Naraváhanadatta, came to the conclusion that they had not been
born in vain.
And
in the midst of this great rejoicing at the reunion of relations, the brave
warder Ruchideva entered and said “The banqueting-hall is ready, so be pleased
to come there.” When they heard it, they all went to that splendid
banqueting-hall. It was full of goblets made of various jewels, which looked
like so many expanded lotuses, and strewn with many flowers, so that it
resembled a lotus-bed in a garden; and it was crowded with ladies with jugs
full of intoxicating liquor, who made it flash like the nectar appearing in the
arms of Garuḍa. There they drank wine that
snaps those fetters of shame that bind the ladies of the harem; wine, the
essence of Love’s life, the ally of merriment. Their faces, expanded and red
with wine, shone like the lotuses in the lakes, expanded and red with the rays
of the rising sun. And the goblets of the rosy hue of the lotus, finding
themselves surpassed by the lips of the queens, and seeming terrified at
touching them, hid with their hue the wine.
Then
the queens of Naraváhanadatta began to show signs of intoxication, with their
contracted eye-brows and fiery eyes, and the period of quarrelling seemed to be
setting in; nevertheless they went thence in order to the hall of feasting,
which was attractive with its various viands provided by the power of magic. It
was strewed with coverlets, abounding in dishes, and hung with curtains and
screens, full of all kinds of delicacies and enjoyments, and it looked like the
dancing-ground of the goddesses of good fortune.
There
they took their meal, and the sun having retired to rest with the twilight on
the western mountain, they reposed in sleeping pavilions. And Naraváhanadatta,
dividing himself by his science into many forms, was present in the pavilions
of all the queens. But in his true personality he enjoyed the society of his
beloved Madanamanchuká, who resembled the night in being moon-faced, having
eyes twinkling like stars, and being full of revelry. And the king of Vatsa
too, and his train, spent that night in heavenly enjoyments, seeming as if they
had been born again without changing their bodies. And in the morning all woke
up, and delighted themselves in the same way with various enjoyments in
splendid gardens and pavilions produced by magic power.
Then,
after they had spent many days in various amusements, the king of Vatsa,
wishing to return to his own city, went full of affection to his son the king
of all the Vidyádharas, who bowed humbly before him, and said to him, “My son,
who, that has sense, can help appreciating these heavenly enjoyments? But the
love of dwelling in one’s mother-country naturally draws every man; so I mean
to return to my own city; but do you enjoy this fortune of Vidyádhara royalty,
for these regions suit you as being half god and half man. However, you must
summon me again some time, when a suitable occasion presents itself; for this
is the fruit of this birth of mine, that I behold this beautiful moon of your
countenance, full of nectar worthy of being drunk in with the eyes, and that I
have the delight of seeing your heavenly splendour.
When king Naraváhanadatta heard this sincere speech of his father the king of Vatsa, he quickly summoned Devamáya the Vidyádhara prince, and said to him in a voice half-choked with a weight of tears, “My father is returning to his own capital with my mothers, and his ministers, and the rest of his train, so send on in front of him a full thousand bháras of gold and jewels, and employ a thousand Vidyádhara serfs to carry it.” When Devamáya had received this order given in kind tones by his master, he bowed and said, “Bestower of honour, I will go in person with my attendants to Kauśámbí to perform this duty.” Then the emperor sent Váyupatha and Devamáya to attend on their journey his father and his followers, whom he honoured with presents of raiment and ornaments. Then the king of Vatsa and his suite mounted a heavenly chariot, and he went to his own city, after making his son, who followed him a long way, turn back. And queen Vásavadattá, whose longing regret rose at that moment with hundred-fold force, turned back her dutiful son with tears, and looking back at him, with difficulty tore herself away. And Naraváhanadatta, who, accompanied by his ministers, had followed his parents and elders, returned to that mountain of Ṛishabha with his eyes blinded with tears. There that emperor remained with his ministers, Gomukha and the rest, who had grown up with him from his youth, and with hosts of Vidyádhara kings, with his wives, and with Madanamanchuká at his side, in the perpetual enjoyment of heavenly pleasures, and he was ever free from satiety.
0 Comments
If you have any Misunderstanding Please let me know