Chapter
LXXXIV
(Vetála)
Then
Trivikramasena went and took the Vetála from the aśoka-tree, and put him on his
shoulder once more, and set out; and as he was going along, the Vetála said
from the top of his shoulder, “You are weary, king, so listen to this tale that
is capable of dispelling weariness.”
Story
of Madanasená and her rash promise
There was
an excellent king of the name of Vírabáhu, who imposed his orders on the heads
of all kings: he had a splendid city named Anangapura, and in it there lived a
rich merchant, named Arthadatta; that merchant prince had for elder child a son
named Dhanadatta, and his younger child was a pearl of maidens, named
Madanasená.
One day, as
she was playing with her companions in her own garden, a young merchant, named
Dharmadatta, a friend of her brother’s, saw her. When he saw that maiden, who
with the full streams of her beauty, her breasts like pitchers half-revealed,
and three wrinkles like waves, resembled a lake for the elephant of youth to
plunge in in sport, he was at once robbed of his senses by the arrows of love,
that fell upon him in showers. He thought to himself, “Alas, this maiden,
illuminated with this excessive beauty, has been framed by Mára, as a keen
arrow to cleave asunder my heart.” While, engaged in such reflections, he
watched her long, the day passed away for him, as if he were a chakraváka. Then
Madanasená entered her house, and grief at no longer beholding her entered the
breast of Dharmadatta. And the sun sank red into the western main, as if
inflamed with the fire of grief at seeing her no more. And the moon, that was
surpassed by the lotus of her countenance, knowing that that fair-faced one had
gone in for the night, slowly mounted upward.
In the
meanwhile Dharmadatta went home, and thinking upon that fair one, he remained
tossing to and fro on his bed, smitten by the rays of the moon. And though his
friends and relations eagerly questioned him, he gave them no answer, being
bewildered by the demon of love. And in the course of the night he at length
fell asleep, though with difficulty, and still he seemed to behold and court
that loved one in a dream; to such lengths did his longing carry him. And in the
morning he woke up, and went and saw her once more in that very garden, alone
and in privacy, waiting for her attendant. So he went up to her, longing to
embrace her, and falling at her feet, he tried to coax her with words tender
from affection. But she said to him with great earnestness, “I am a maiden,
betrothed to another, I cannot now be yours, for my father has bestowed me on
the merchant Samudradatta, and I am to be married in a few days. So depart
quietly, let not any one see you; it might cause mischief.” But Dharmadatta
said to her, “Happen what may, I cannot live without you.” When the merchant’s
daughter heard this, she was afraid that he would use force to her, so she said
to him, “Let my marriage first be celebrated here, let my father reap the
long-desired fruit of bestowing a daughter in marriage; then I will certainly
visit you, for your love has gained my heart.” When he heard this, he said, “I
love not a woman that has been embraced by another man; does the bee delight in
a lotus on which another bee has settled?” When he said this to her, she
replied, “Then I will visit you as soon as I am married, and afterwards I will
go to my husband.” But though she made this promise, he would not let her go
without further assurance, so the merchant’s daughter confirmed the truth of
her promise with an oath. Then he let her go, and she entered her house in low
spirits.
And when
the lucky day had arrived, and the auspicious ceremony of marriage had taken
place, she went to her husband’s house and spent that day in merriment, and
then retired with him. But she repelled her husband’s caresses with
indifference, and when he began to coax her, she burst into tears. He thought
to himself, “Of a truth she cares not for me,” and said to her, “Fair one, if you
do not love me, I do not want you; go to your darling, whoever he may be.” When
she heard this, she said slowly, with downcast face, “I love you more than my
life, but hear what I have to say. Rise up cheerfully, and promise me immunity
from punishment; take an oath to that effect, my husband, in order that I may
tell you.”
When she
said this, her husband reluctantly consented, and then she went on to say with
shame, despondency, and fear; “A young man of the name of Dharmadatta, a friend
of my brother’s, saw me once alone in our garden, and smitten with love he
detained me; and when he was preparing to use force, I being anxious to secure
for my father the merit of giving a daughter in marriage, and to avoid all
scandal, made this agreement with him; ‘When I am married, I will pay you a
visit, before I go to my husband;’ so I must now keep my word, permit me, my
husband; I will pay him a visit first, and then return to you, for I cannot
transgress the law of truth which I have observed from my childhood.” When
Samudradatta had been thus suddenly smitten by this speech of hers, as by a
down-lighting thunderbolt, being bound by the necessity of keeping his word, he
reflected for a moment as follows; “Alas! she is in love with another man, she
must certainly go; why should I make her break her word? Let her depart! Why
should I be so eager to have her for a wife?” After he had gone through this
train of thought, he gave her leave to go where she would; and she rose up, and
left her husband’s house.
In the meanwhile
the cold-rayed moon ascended the great eastern mountain, as it were the roof of
a palace, and the nymph of the eastern quarter smiled, touched by his finger.
Then, though the darkness was still embracing his beloved herbs in the mountain
caves and the bees were settling on another cluster of kumudas, a certain thief
saw Madanasená, as she was going along alone at night, and rushing upon her,
seized her by the hem of her garment. He said to her, “Who are you, and where
are you going?” When he said this, she, being afraid, said, “What does that
matter to you? Let me go; I have business here.” Then the thief said, “How can
I, who am a thief, let you go?” Hearing that, she replied, “Take my ornaments.”
The thief answered her, “What do I care for those gems, fair one? I will not
surrender you, the ornament of the world, with your face like the moonstone,
your hair black like jet, your waist like a diamond, your limbs like gold,
fascinating beholders with your ruby-coloured feet.”
When the
thief said this, the helpless merchant’s daughter told him her story, and
entreated him as follows, “Excuse me for a moment, that I may keep my word, and
as soon as I have done that, I will quickly return to you, if you remain here.
Believe me, my good man, I will never break this true promise of mine.” When
the thief heard that, he let her go, believing that she was a woman who would
keep her word, and he remained in that very spot, waiting for her return.
She, for
her part, went to that merchant Dharmadatta. And when he saw that she had come
to that wood, he asked her how it happened, and then, though he had longed for
her, he said to her, after reflecting a moment, “I am delighted at your
faithfulness to your promise; what have I to do with you, the wife of another?
So go back, as you came, before any one sees you.” When he thus let her go, she
said, “So be it,” and leaving that place, she went to the thief, who was
waiting for her in the road. He said to her, “Tell me what befell you when you
arrived at the trysting-place.” So she told him how the merchant let her go.
Then the thief said, “Since this is so, then I also will let you go, being
pleased with your truthfulness: return home with your ornaments!”
So he too
let her go, and went with her to guard her, and she returned to the house of
her husband, delighted at having preserved her honour. There the chaste woman
entered secretly, and went delighted to her husband; and he, when he saw her,
questioned her; so she told him the whole story. And Samudratta, perceiving that
his good wife had kept her word without losing her honour, assumed a bright and
cheerful expression, and welcomed her as a pure-minded woman, who had not
disgraced her family, and lived happily with her ever afterwards.
When the
Vetála had told this story in the cemetery to king Trivikramasena, he went on
to say to him; “So tell me, king, which was the really generous man of those
three, the two merchants and the thief? And if you know and do not tell, your
head shall split into a hundred pieces.”
When the
Vetála said this, the king broke silence, and said to him, “Of those three the
thief was the only really generous man, and not either of the two merchants.
For of course her husband let her go, though she was so lovely and he had
married her; how could a gentleman desire to keep a wife that was attached to
another? And the other resigned her because his passion was dulled by time, and
he was afraid that her husband, knowing the facts, would tell the king the next
day. But the thief, a reckless evildoer, working in the dark, was really
generous, to let go a lovely woman, ornaments and all.”
When the
Vetála heard that, he left the shoulder of the king, and returned to his own
place, as before, and the king, with his great perseverance no whit dashed,
again set out, as before, to bring him.
0 Comments
If you have any Misunderstanding Please let me know