The Mahabharata of
Krishna-Dwaipayana Vyasa BOOK 1ADI PARVA
SECTION CLXIV
(Vaka-vadha Parva continued)
"Vaisampayana said, 'After Bhima had pledged himself to accomplish the
task, saying, 'I will do it,' the Pandavas, O Bharata, returned home with
the alms they had obtained during the day. Then Yudhishthira, the son of
Pandu from Bhima's countenance alone, suspected the nature of the task he
had undertaken to accomplish. Sitting by the side of his mother,
Yudhishthira asked her in private, 'What is the task, O mother, that
Bhima of terrible prowess seeketh to accomplish? Doth he do so at thy
command or of his own accord?' Kunti replied, 'Bhima, that chastiser of
foes, will at my command, do this great deed for the good of the Brahmana
and the liberation of this town.'
"Yudhishthira said, 'What rash act hast thou done, O mother! It is
difficult of being performed and almost amounteth to suicide! The learned
never applaud the abandonment of one's own child. Why dost thou, O
mother, wish to sacrifice thy own child for the sake of another's? Thou
hast, O mother, by this abandonment of thy child, acted not only against
the course of human practices but also against the teachings of the
Vedas, That Bhima, relying on whose arms we sleep happily in the night
and hope to recover the kingdom of which we have been deprived by the
covetous son of Dhritarashtra, that hero of immeasurable energy,
remembering whose prowess Duryodhana and Sakuni do not sleep a wink
during the whole night and by whose prowess we were rescued from the
palace of lac and various other dangers, that Bhima who caused the death
of Purochana, and relying on whose might we regard ourselves as having
already slain the sons of Dhritarashtra and acquired the whole earth with
all her wealth, upon what considerations, O mother, hast thou resolved
upon abandoning him? Hast thou been deprived of thy reason? Hath thy
understanding been clouded by the calamities thou hast undergone?'
"On hearing these words of her son, Kunti said, 'O Yudhishthira, thou
needst not be at all anxious on account of Vrikodara. I have not come to
this resolve owing to any weakness of understanding. Respected by him,
and with our sorrows assuaged, we have, O son, been living in the house
of this Brahmana, unknown to the sons of Dhritarashtra. For requiting, O
son, that Brahmana, I have resolved to do this. He, indeed, is a man upon
whom good offices are never lost. The measure of his requital becometh
greater than the measure of the services he receiveth. Beholding the
prowess of Bhima on the occasion of (our escape from) the house of lac,
and from the destruction also of Hidimva, my confidence in Vrikodara is
great. The might of Bhima's arms is equal unto that of ten thousand
elephants. It was, therefore, that he succeeded in carrying you all, each
heavy as an elephant, from Varanavata. There is no one on earth equal
unto Bhima in might; he may even overcome that foremost of warriors, the
holder of the thunderbolt himself. Soon after his birth he fell from my
lap on the breast of the mountain. By the weight of his body the mass of
stone on which he fell down broke in pieces. From this also, O son of
Pandu, I have come to know Bhima's might. For this reason have I resolved
to set him against the Brahmana's foe. I have not acted in this from
foolishness or ignorance or from motive of gain. I have deliberately
resolved to do this virtuous deed. By this act, O Yudhishthira, two
objects will be accomplished; one is a requital of the services rendered
by the Brahmana and the other is the acquisition of high religious merit.
It is my conviction that the Kshatriya who rendereth help unto a Brahmana
in anything acquireth regions of bliss hereafter. So also a Kshatriya who
saveth the life of a Kshatriya achieveth that great fame in this world as
in the other. A Kshatriya rendering help unto a Vaisya also on this earth
certainly acquires world-wide popularity. One of the kingly tribe should
protect even the Sudra who cometh to him for protection. If he doeth so,
in his next life he receiveth his birth in a royal line, commanding
prosperity and the respect of other kings. O scion of Puru's race, the
illustrious Vyasa of wisdom acquired by hard ascetic toil told me so in
bygone days. It is therefore, that I have resolved upon accomplishing
this.'"
SECTION CLXV
(Vaka-vadha Parva continued)
"Having heard these words of his mother, Yudhishthira said, 'What thou, O
mother, hast deliberately done, moved by compassion for the afflicted
Brahmana, is, indeed, excellent Bhima will certainly come back with life,
after having slain the cannibal, inasmuch as thou art, O mother, always
compassionate unto Brahmanas. But tell the Brahmana, O mother, that he
doth not do anything whereby the dwellers in this town may know all about
it, and make him promise to keep thy request.'
"Vaisampayana continued, 'Then, when the night passed away, Bhimasena,
the son of Pandu, taking with him the Rakshasa's food set out for the
place where the cannibal lived. The mighty son of Pandu, approaching the
forest where the Rakshasa dwelt, began to eat himself the food he
carried, calling loudly to the Rakshasa by name. The Rakshasa, inflamed
with anger at Bhima's words, came out and approached the place where
Bhima was.
"Of huge body and great strength, of red eyes, red beard, and red hair,
he was terrible to behold, and he came, pressing deep the earth with his
tread. The opening of his mouth, was from ear to ear and his ears
themselves were straight as arrows. Of grim visage, he had a forehead
furrowed into three lines. Beholding Bhima eating his food, the Rakshasa
advanced, biting his nether lip and expanding his eyes in wrath. And
addressing Bhima he said, 'Who is this fool, who desiring to go to the
abode of Yama, eateth in my very sight the food intended for me?' Hearing
these words, Bhima, O Bharata, smiled in derision and disregarding the
Rakshasa, continued eating with averted face. Beholding this, the
cannibal uttered a frightful yell and with both arms upraised ran at
Bhima desiring to kill him, there and then. Even then disregarding the
Rakshasa and casting only a single glance at him, Vrikodara, that slayer
of hostile heroes continued to eat the Rakshasa's food. Filled with wrath
at this, the Rakshasa struck, from behind with both his arms a heavy blow
on the back of Vrikodara, the son of Kunti. But Bhima, though struck
heavily by the mighty Rakshasa, with both his hands, did not even look up
at the Rakshasa but continued to eat as before. Then the mighty Rakshasa,
inflamed with wrath, tore up a tree and ran at Bhima for striking him
again. Meanwhile the mighty Bhima, that bull among men had leisurely
eaten up the whole of that food and washing himself stood cheerfully for
fight. Then, O Bharata, possessed of great energy, Bhima, smiling in
derision, caught with his left hand the tree hurled at him by the
Rakshasa in wrath. Then that mighty Rakshasa, tearing up many more trees,
hurled them at Bhima, and the Pandava also hurled as many at the
Rakshasa. Then, O king, the combat with trees between that human being
and the Rakshasa, became so terrible that the region around soon became
destitute of trees. Then the Rakshasa, saying that he was none else than
Vaka, sprang upon the Pandava and seized the mighty Bhima with his arms.
That mighty hero also clasping with his own strong arms the strong-armed
Rakshasa, and exerting himself actively, began to drag him violently.
Dragged by Bhima and dragging Bhima also, the cannibal was overcome with
great fatigue. The earth began to tremble in consequence of the strength
they both exerted, and large trees that stood there broke in pieces. Then
Bhima, beholding the cannibal overcome with fatigue, pressed him down on
the earth with his knees and began to strike him with great force. Then
placing one knee on the middle of the Rakshasa's back, Bhima seized his
neck with his right hand and the cloth on his waist with his left, and
bent him double with great force. The cannibal then roared frightfully.
And, O monarch, he also began to vomit blood while he was being thus
broken on Bhima's knee.'"
SECTION CLXVI
(Vaka-vadha Parva continued)
"Vaisampayana said 'Then Vaka, huge as a mountain, thus broken (on
Bhima's knee), died, uttering frightful yells. Terrified by these sounds,
the relatives of that Rakshasa came out, O king, with their attendants.
Bhima, that foremost of smiters, seeing them so terrified and deprived of
reason, comforted them and made them promise (to give up cannibalism),
saying, 'Do not ever again kill human beings. If ye kill men, ye will
have to die even as Vaka.' Those Rakshasas hearing this speech of Bhima,
said, 'So be it,' and gave, O king, the desired promise. From that day, O
Bharata, the Rakshasas (of the region) were seen by the inhabitants of
that town to be very peaceful towards mankind. Then Bhima, dragging the
lifeless cannibal, placed him at one of the gates of the town and went
away unobserved by any one. The kinsmen of Vaka, beholding him slain by
the might of Bhima, became frightened and fled in different directions.
"Meanwhile Bhima, having slain the Rakshasa, returned to the Brahmana's
abode and related to Yudhishthira all that had happened, in detail. The
next morning the inhabitants of the town in coming out saw the Rakshasa
lying dead on the ground, his body covered with blood. Beholding that
terrible cannibal, huge as a mountain cliff, thus mangled and lying on
the ground, the hair of the spectators stood erect. Returning to
Ekachakra, they soon gave the intelligence. Then, O king, the citizens by
thousands accompanied by their wives, young and old, all began to come to
the spot for beholding the Vaka and they were all amazed at seeing that
superhuman feat. Instantly, O monarch, they began to pray to their gods.
Then they began to calculate whose turn it had been the day before to
carry food to the Rakshasa. And ascertaining this, they all came to that
Brahmana and asked him (to satisfy their curiosity). Thus asked by them
repeatedly, that bull among Brahmanas, desirous of concealing the
Pandavas, said these words unto all the citizens, 'A certain high-souled
Brahmana, skilled in mantras, beheld me weeping with my relatives after I
had been ordered to supply the Rakshasa's food. Asking me the cause and
ascertaining the distress of the town, that first of Brahmanas gave me
every assurance and with smiles said, 'I shall carry the food for that
wretched Rakshasa today. Do not fear for me.' Saying this he conveyed the
food towards the forest of Vaka. This deed, so beneficial unto us all,
hath very certainly been done by him.'
Then those Brahmanas and Kshatriyas (of the city), hearing this, wondered
much. And the Vaisyas and the Sudras also became exceedingly glad, and
they all established a festival in which the worship of Brahmanas was the
principal ceremony (in remembrance of this Brahmana who had relieved them
from their fears of Vaka).
0 Comments
If you have any Misunderstanding Please let me know