The Mahabharata, of, Krishna-Dwaipayana Vyasa, BOOK 3, (Tirtha-yatra Parva),
SECTION CXI
"Lomasa said, 'O descendant of Bharata! she in order to compass the
object of the king, prepared a floating hermitage, both because the king
had ordered so, and also because it exactly accorded with her plan. And
the floating hermitage, containing artificial trees adorned with various
flowers and fruits, and surrounded by diverse shrubs and creeping plants
and capable of furnishing choice and delicious fruits, was exceedingly
delightful, and nice, and pleasing, and looked as if it had been created
by magic. Then she moored the vessel at no great distance from the
hermitage of Kasyapa's son, and sent emissaries to survey the place where
that same saint habitually went about. And then she saw an opportunity;
and having conceived a plan in her mind, sent forward her daughter a
courtesan by trade and of smart sense. And that clever woman went to the
vicinity of the religious man and arriving at the hermitage beheld the
son of the saint.'"
"The courtesan said, 'I hope, O saint! that is all well with the
religious devotees. And I hope that thou hast a plentiful store of fruits
and roots and that thou takest delight in this hermitage. Verily I come
here now to pay thee a visit. I hope the practice of austerities among
the saints is on the increase. I hope that thy father's spirit hath not
slackened and that he is well pleased with thee. O Rishyasringa of the
priestly caste! I hope thou prosecutest the studies proper for thee.'"
Rishyasringa said, 'Thou art shining with lustre, as if thou wert a
(mass) of light. And I deem thee worthy of obeisance. Verily I shall give
thee water for washing thy feet and such fruits and roots also as may be
liked by thee, for this is what my religion hath prescribed to me. Be
thou pleased to take at thy pleasure thy seat on a mat made of the sacred
grass, covered over with a black deer-skin and made pleasant and
comfortable to sit upon. And where is thy hermitage? O Brahmana! thou
resemblest a god in thy mien. What is the name of this particular
religious vow, which thou seemest to be observing now?'
"The courtesan said, O son of Kasyapa! on the other side of yonder hill,
which covers the space of three Yojanas, is my hermitage--a delightful
place. There, not to receive obeisance is the rule of my faith nor do I
touch water for washing my feet. I am not worthy of obeisance from
persons like thee; but I must make obeisance to thee. O Brahmana! This is
the religious observance to be practised by me, namely, that thou must be
clasped in my arms.'"
"Rishyasringa said, 'Let me give thee ripe fruits, such as gallnuts,
myrobalans, Karushas, Ingudas from sandy tracts and Indian fig. May it
please thee to take a delight in them!'"
Lomasa said, "She, however, threw aside all those edible things and then
gave him unsuitable things for food. And these were exceedingly nice and
beautiful to see and were very much acceptable to Rishyasringa. And she
gave him garlands of an exceedingly fragrant scent and beautiful and
shining garments to wear and first-rate drinks; and then played and
laughed and enjoyed herself. And she at his sight played with a ball and
while thus employed, looked like a creeping plant broken in two. And she
touched his body with her own and repeatedly clasped Rishyasringa in her
arms. Then she bent and break the flowery twigs from trees, such as the
Sala, the Asoka and the Tilaka. And overpowered with intoxication,
assuming a bashful look, she went on tempting the great saint's son. And
when she saw that the heart of Rishyasringa had been touched, she
repeatedly pressed his body with her own and casting glances, slowly went
away under the pretext that she was going to make offerings on the fire.
On her departure, Rishyasringa became over-powered with love and lost his
sense. His mind turned constantly to her and felt itself vacant. And he
began to sigh and seemed to be in great distress. At that moment appeared
Vibhandaka, Kasyapa's son, he whose eyes were tawny like those of a lion,
whose body was covered with hair down to the tip of the nails, who was
devoted to studies proper for his caste, and whose life was pure and was
passed in religious meditation. He came up and saw that his son was
seated alone, pensive and sad, his mind upset and sighing again and again
with upturned eyes. And Vibhandaka spake to his distressed son, saying,
'My boy! why is it that thou art not hewing the logs for fuel. I hope
thou hast performed the ceremony of burnt offering today. I hope thou
hast polished the sacrificial ladles and spoons and brought the calf to
the milch cow whose milk furnisheth materials for making offerings on the
fire. Verily thou art not in thy wonted state, O son! Thou seemest to be
pensive, and to have lost thy sense. Why art thou so sad today? Let me
ask thee, who hath been to this place today?'"
SECTION CXII
'Rishyasringa said, 'Here came to-day a religious student with a mass of
hair on his head. And he was neither short nor tall. And he was of a
spirited look and a golden complexion, and endued with eye large as
lotuses; and he was shining and graceful as a god. And rich was his
beauty blazing like the Sun; and he was exceedingly fair with eyes
graceful and black. And his twisted hair was blue-black and neat and long
and of a fragrant scent and tied up with strings of gold. A beautiful
ornament was shining on his neck which looked like lightning in the sky.
And under the throat he had two balls of flesh without a single hair upon
them and of an exceedingly beautiful form. And his waist was slender to a
degree and his navel neat; and smooth also was the region about his ribs.
Then again there shone a golden string from under his cloth, just like
this waist-string of mine. And there was something on his feet of a
wonderful shape which give forth a jingling sound. Upon his wrists
likewise was tied a pair of ornaments that made a similar sound and
looked just like this rosary here. And when he walked, his ornaments
uttered a jingling sound like those uttered by delighted ganders upon a
sheet of water. And he had on his person garments of a wonderful make;
these clothes of mine are by no means beautiful like those. And his face
was wonderful to behold; and his voice was calculated to gladden the
heart; and his speech was pleasant like the song of the male blackbird.
And while listening to the same I felt touched to my inmost soul. And as
a forest in the midst of the vernal season, assumes a grace only when it
is swept over by the breeze, so, O father! he of an excellent and pure
smell looks beautiful when fanned by the air. And his mass of hair is
neatly tied up and remains adhering to the head and forehead evenly
sundered in two. And his two eyes seemed to be covered with wonderful
Chakravaka birds of an exceedingly beautiful form. And he carried upon
his right palm a wonderful globur fruit, which reaches the ground and
again and again leaps up to the sky in a strange way. And he beats it and
turns himself round and whirls like a tree moved by the breeze. And when
I looked at him, O father! he seemed to be a son of the celestials, and
my joy was extreme, and my pleasure unbounded. And he clasped my body,
took hold of my matted hair, and bent down my mouth, and, mingling his
mouth with my own, uttered a sound that was exceedingly pleasant. And he
doth not care for water for washing his feet, nor for those fruits
offered by me; and he told me that such was the religious observance
practised by him. And he gave unto me a number of fruits. Those fruits
were tasteful unto me: these here are not equal to them in taste. They
have not got any rind nor any stone within them, like these. And he of a
noble form gave me to drink water of an exceedingly fine flavour; and
having drunk it, I experienced great pleasu e; and the ground seemed to
be moving under my feet. And these are the garlands beautiful and
fragrant and twined with silken threads that belong to him. And he,
bright with fervent piety, having scattered these garlands here, went
back to his own hermitage. His departure hath saddened my heart; and my
frame seems to be in a burning sensation! And my desire is to go to him
as soon as I can, and to have him every day walk about here. O father,
let me this very moment go to him. Pray, what is that religious
observance which is being practised by him. As he of a noble piety is
practising penances, so I am desirous to live the same life with him. My
heart is yearning after similar observances My soul will be in torment if
I see him not,'"
SECTION CXIII
"Vibhandaka said, 'Those are, O son! Rakshasas. They walk about in that
wonderfully beautiful form. Their strength is unrivalled and their beauty
great And they always meditate obstruction to the practice of penances.
And, O my boy, they assume lovely forms and try to allure by diverse
means. And those fierce beings hurled the saints, the dwellers of the
woods, from blessed regions (won by their pious deeds) And the saint who
hath control over his soul, and who is desirous of obtaining the regions
where go the righteous, ought to have nothing to do with them. And their
acts are vile and their delight is in causing obstruction to those who
practise penance; (therefore) a pious man should never look at them. And,
O son! those were drinks unworthy to be drunk, being as they were
spirituous liquors consumed by unrighteous men. And these garlands, also,
bright and fragrant and of various hues, are not intended for saints.'
Having thus forbidden his son by saying that those were wicked demons,
Vibhandaka went in quest of her. And when by three day's search he was
unable to trace where she was he then came back to his own hermitage. In
the meanwhile, when the son of Kasyapa had gone out to gather fruits,
then that very courtesan came again to tempt Rishyasringa in the manner
described above. And as soon as Rishyasringa had her in sight, he was
glad and hurriedly rushing towards him said, 'Let us go to thy hermitage
before the return of my father.' Then, O king! those same courtesans by
contrivances made the only son of Kasyapa enter their bark, and unmoored
the vessel. And by various means they went on delighting him and at
length came to the side of Anga's king. And leaving then that floating
vessel of an exceedingly white tint upon the water, and having placed it
within sight of the hermitage, he similarly prepared a beautiful forest
known by the name of the Floating Hermitage. The king, however, kept that
only son of Vibhandaka within that part of the palace destined for the
females when of a sudden he beheld that rain was poured by the heavens
and that the world began to be flooded with water. And Lomapada, the
desire of his heart fulfilled, bestowed his daughter Santa on
Rishyasringa in marriage. And with a view to appease the wrath of his
father, he ordered kine to be placed, and fields to be ploughed, by the
road that Vibhandaka was to take, in order to come to his son. And the
king also placed plentiful cattle and stout cowherds, and gave the latter
the following order:
"When the great saint Vibhandaka should enquire of you about his son, ye
must join your palms and say to him that these cattle, and these ploughed
fields belong to his son and that ye are his slaves, and that ye are
ready to obey him in all that he might bid.' Now the saint, whose wrath
was fierce, came to his hermitage, having gathered fruits and roots and
searched for his son. But not finding him he became exceedingly wroth.
And he was tortured with anger and suspected it to be the doing of the
king. And therefore, he directed his course towards the city of Champa
having made up his mind to burn the king, his city, and his whole
territory. And on the way he was fatigued and hungry, when he reached
those same settlements of cowherds, rich with cattle. And he was honoured
in a suitable way by those cowherds and then spent the night in a manner
befitting a king. And having received very great hospitality from them,
he asked them, saying, 'To whom, O cowherds, do ye belong?' Then they all
came up to him and said, 'All this wealth hath been provided for thy
son.' At different places he was thus honoured by that best of men, and
saw his son who looked like the god Indra in heaven. And he also beheld
there his daughter-in-law, Santa, looking like lightning issuing from a
(cloud). And having seen the hamlets and the cowpens provided for his son
and having also beheld Santa, his great resentment was appeased. And O
king of men! Vibhandaka expressed great satisfaction with the very ruler
of the earth. And the great saint, whose power rivalled that of the sun
and the god of fire, placed there his son, and thus spake, 'As soon as a
son is born to thee, and having performed all that is agreeable to the
king, to the forest must thou come without fail.' And Rishyasringa did
exactly as his father said, and went back to the place where his father
was. And, O king of men! Santa obediently waited upon him as in the
firmament the star Rohini waits upon the Moon, or as the fortunate
Arundhati waits upon Vasishtha, or as Lopamudra waits upon Agastya. And
as Damayanti was an obedient wife to Nala, or as Sachi is to the god who
holdeth the thunderbolt in his hand or as Indrasena, Narayana's daughter,
was always obedient to Mudgala, so did Santa wait affectionately upon
Rishyasringa, when he lived in the wood. This is the holy hermitage which
belonged to him. Beautifying the great lake here, it bears holy fame.
Here perform thy ablutions and have thy desire fulfilled. And having
purified thyself, direct thy course towards other holy spots,'"
SECTION CXIV
(Tirtha-yatra Parva continued)
"Vaisampayana said, 'Then, O Janamejaya, the son of Pandu started from
the river Kausiki and repaired in succession to all the sacred shrines.
And, O protector of men, he came to the sea where the river Ganga falls
into it; and there in the centre of five hundred rivers, he performed the
holy ceremony of a plunge. Then, O ruler of the earth, accompanied by his
brothers, the valiant prince proceeded by the shore of the sea towards
the land where the Kalinga tribes dwell."
"Lomasa said, 'There is the land, O Kunti's son, where the Kalinga tribes
dwell. Through it passeth the river Vaitarani, on the banks whereof even
the god of virtue performed religious river, having first placed himself
under the protection of the celestials. Verily, this is the northern
bank, inhabited by saints, suitable for the performance of religious
rites beautified by a hill, and frequented by persons of the regenerate
caste. This spot (in holiness) rivals the path whereby a virtuous man,
fit for going to heaven, repairs to the region inhabited by gods. And
verily at this spot in former times, other saints likewise worshipped the
immortals by the performance of religious rites. And at the very spot it
was that the god Rudra, O king of kings, seized the sacrificial beast and
exclaimed, 'This is my share!' O chief of the descendants of Bharata,
then when the beast was carried away by Siva, the gods spake to him
saying, 'Cast not a covetous glance at the property of others,
disregarding all the righteous rules.' Then they addressed words of
glorification of a pleasing kind to the god Rudra. And they satisfied him
by offering a sacrifice, and paid him suitable honours. Thereupon he gave
up the beast, and went by the path trodden by the gods. Thereupon what
happened to Rudra, learn from me, O Yudhishthira! Influenced by the dread
of Rudra, the gods set apart for evermore, the best allotment out of all
shares, such as was fresh and not stale (to be appropriated by the god).
Whosoever performs his ablutions at this spot, while reciting this
ancient story, beholds with his mortal eyes the path that leads to the
region of the gods.'
"Vaisampayana said, 'Then all the sons of Pandu and likewise the daughter
of Drupada--all of whom were the favoured of Fate--descended to the river
Vaitarani, and made libations to the names of their fathers.'
"Yudhishthira said, 'O Lomasa, how great must be the force of a pious
deed! Having taken my bath at this spot in a proper form, I seem to touch
no more the region inhabited by mortal men! O saint of a virtuous life, I
am beholding all the regions. And this is the noise of the magnanimous
dwellers of the wood, who are reciting their audible prayers.'
"Lomasa said, 'O Yudhishthira, the place whence this noise comes and
reaches thy ears is at the distance of three hundred thousand yojanas, to
be sure. O lord of men, rest thou quiet and utter no word. O king, this
is the divine forest of the Self-existent One, which hath now come to our
view. There, O king, Viswakarma of a dreaded name performed religious
rites. On the mighty occasion of that sacrifice, the Self-existent One
made a gift of this entire earth with all its hilly and forest tracts, to
Kasyapa, by way of gratuity, for ministering as a priest. And then, O
Kuru's son, as soon as that goddess Earth was giving away, she became sad
at heart, and wrathfully spake the following words to that great lord,
the ruler of the worlds, 'O mighty god, it is unworthy of thee to give me
away to an ordinary mortal. And this act of gift on thy part will come to
nothing; (for) here am I going to descend into the bottom of the nether
world.' Then when the blessed saint Kasyapa beheld the goddess Earth,
despondent and sad, he, O protector of men, performed a propitiatory act
calculated to appease her wrath. And then, O Pandu's son, the Earth was
pleased with his pious deed. And she uprose again from within the waters,
and showed herself in the form of a sacred altar. This, O king, is the
spot which distinctly manifests the form of an altar. O great monarch,
ascend over it, and thou wilt gain valour and strength. And, O king, this
is the very altar which reaches as far as the sea, and rests itself upon
its bosom. May good luck be thine, do thou mount hereupon, and of thyself
cross the sea. And while thou this day mountest upon it, I shall
administer the ceremony for averting all evil from thee; for this altar
here, as soon as it gets a mortal's touch, at once enters into the sea.
Salutation to the god who protects the universe! Salutation to thee that
art beyond the universe! O Lord of gods, vouchsafe thy presence in this
sea. O Pandu's son, thou must recite the following words of truth, and
while so reciting, thou must quickly ascend this altar, 'The god of fire,
and the sun, and the organ of generation, and water, and goddess and the
seed of Vishnu, and the navel of nectar. The god of fire is the organ
that generated the (ocean); the earth is thy body; Vishnu deposited the
seed that caused thy being and thou art the navel of nectar.' Thus, O
Pandu's son, the words of truth must be audibly recited, and while so
reciting, one must plunge into the lord of rivers. O most praiseworthy of
Kunti's son, otherwise this lord of waters of divine birth, this best
storehouse of the waters (of the earth), should not be touched, O son of
Kunti, even with the end of a sacred grass.'
"Vaisampayana said, 'Then when the ceremony for averting evil had been
completed in his behalf, the magnanimous Yudhishthira went into the sea,
and having performed all that the saint had bid, repaired to the skirts
of the Mahendra hill, and spent the night at that spot.'"
SECTION CXV
"Vaisampayana said, 'The protector of the earth spent there a single
night, and with his brothers, paid the highest honours to the religious
men. And Lomasa made him acquainted with the names of all of them, such
as the Bhrigus, the Angiras, the Vasishthas, and the Kasyapas. And the
royal saint paid visit to them all and made obeisance to them with joined
palms. And then he asked the valiant Akritavrana, who was a follower of
Parasurama, when will the revered Parasurama show himself to the
religious men here? It is desired on that occasion to obtain a sight of
the descendant of Bhrigu.'
"Akritavrana said, 'Thy journey to this spot is already known to Rama,
whose soul spontaneously knows everything. And he is in every way
well-pleased with thee, and he will show himself readily to thee. And the
saints who practise penances here, are permitted to see him on the
fourteenth and the eighth day of the lunar course. On the morrow at the
end of this very night there will set in the fourteenth day of the lunar
course. On that occasion thou wilt have a sight of him, clad in a sable
deerskin, and wearing his hair in the form of a matted mass."
"Yudhishthira said, Thou hast been a follower of the mighty Rama,
Jamadagni's son; thou must, therefore, have been the eye-witness of all
the deeds achieved by him in former days. I, therefore, request thee to
narrate to me how the members of the military caste were vanquished by
Rama on the field of battle, and what the original cause of those
conflicts was.'
"Akritavrana said, 'With pleasure shall I recite to thee that excellent
story, O Bharata's son, O chief of kings, the story of the godlike deeds
of Rama, the son of Jamadagni, who traced his origin to Bhrigu's race. I
shall also relate the achievements of the great ruler of the Haihaya
tribe. That king, Arjuna by name, the mighty lord of the Haihaya tribe
was killed by Rama. He, O Pandu's son, was endued with a thousand arms;
and by the favour of Dattatreya he likewise had a celestial car made of
gold. And, O protector of the earth, his rule extended over the entire
animated world, wheresoever located on this earth. And the car of that
mighty monarch could proceed everywhere in an unobstructed course. And
grown resistless by the virtue of a granted boon, he ever mounted on that
car, trampled upon gods and Yakshas and saints on all sides round. And
all the born beings wheresoever placed, were harassed by him. Then the
celestials and the saints of a rigidly virtuous life, met together, and
thus spake to Vishnu, the god of gods, the slayer of demons, and
possessed of prowess that never failed, saying. 'O blessed and revered
lord, for the purpose of preserving all the born beings, it is necessary
that Arjuna should be killed by thee.' And the mighty ruler of the
Haihaya tribe placing himself on his celestial car, affronted Indra,
while that deity was enjoying himself with Sachi, his queen. Then, O
Bharata's son, the blessed and the revered god (Vishhnu) held a
consultation with Indra, with a view to destroying Kartavirya's son. And
on that occasion, all that was for the good of the world of beings, was
communicated by the lord of gods; and the blessed god worshipped by the
world, to do all that was necessary, went to the delightful Vadari wood
which was his own chosen retreat for practising penances. And at this
very time there lived on the earth a mighty monarch in the land of
Kanyakuvja, a sovereign whose military force was exceedingly great. And
his name of Gadhi was famous in the world. He, however, betook himself to
a forest-life. And while he was dwelling in the midst of the wood, there
was born to him a daughter beautiful as a nymph of heaven. And Richika,
the son of Bhrigu, asked for her to be united with himself in marriage.
And then Gadhi spake to that Brahmana, who led a rigidly austere life,
saying. There is a certain family custom in our race; it hath been
founded by my ancestors of a bygone age. And, O most excellent of the
sacerdotal caste, be it known to thee that the intending bridegroom must
offer a dowry consisting of a thousand fleet steeds, whose colour must be
brown and every one of whom must possess a single sable car. But, O
Bhrigu's son, a reverend saint like thee cannot be asked to offer the
same. Nor can my daughter be refused to a magnanimous saint of thy
(exalted) rank.' Thereupon Richika said, 'I will give thee a thousand
fleet steeds, brown in hue and possessing a single sable car; let thy
daughter be given in marriage to me.'
"Akritavrana said. Thus having given his word, O king, he went and said
to Varuna, 'Give me a thousand fleet steeds brown in colour, and each
with one black ear. I want the same as dowry for my marriage.' To him
Varuna forthwith gave a thousand steeds. Those steeds had issued out of
the river Ganga; hence the spot hath been named: The horse's landing
place. And in the city of Kanyakuvja, the daughter of Gadhi, Satyavati by
name, was given in marriage; and the gods themselves were of the party of
the bride. Richika, the most excellent of the sacerdotal caste, thus
procured a thousand steeds, and had a sight of the dwellers of heaven and
won a wife in the proper form. And he enjoyed himself with the girl of
slender waist, and thus gratified all the wishes and desire that he ever
had. And when the marriage had been celebrated, O king, his father Bhrigu
came on a visit to see him and his wife; and he was glad to see his
praiseworthy son. And the husband and wife together paid their best
respects to him, who was worshipped by all the gods. And when he had
seated himself, they both with joined palms, stood near him, in order
that they might to his bidding. And then the revered saint, Bhrigu, glad
at heart, thus spoke to his daughter-in-law, saying, 'O lovely daughter,
as for a boon I am ready to grant thee any object of thy wish.' And there
upon she asked for his favour in this, that a son might be born to both
herself and her mother. And he vouchsafed the favour thus asked for.'
"Bhrigu said, 'During the days that your season lasts, thou and thy
mother must take a bath, with the ceremony for bringing forth a male
child. And ye two must then separately embrace two different trees--she a
peepal tree, and thou a fig tree. And, O dutiful girl, here are two pots
of rice and milk, prepared by me with the utmost care. I having ransacked
the whole universe to find the drugs, the essence whereof hath been
blended with this milk and rice. It must be taken as food with the
greatest care.' And saying this, he vanished from sight. The two ladies,
however, made an interchange both in the matter of the pots of rice, and
likewise as regards the trees (to be embraced by each). Then after the
lapse of very many days, the revered saint, once more came. And he came
knowing (what had happened) by his attribute of divine knowledge. Then
Bhrigu possessed of mighty strength, spake to Satyavati, his
daughter-in-law, saying, 'O dutiful girl! O my daughter of a lovely brow,
the wrong pot of rice thou tookest as food. And it was the wrong tree
which was embraced by thee. It was thy mother who deluded thee. A son
will be born of thee, who, though of the priestly caste, will be of a
character fit for the military order; while a mighty son will be born of
thy mother, who, though by birth a Kshatriya will assume a life suitable
to the sacerdotal order. And his power will be great, and he will walk on
the path trodden by righteous men.' Then she entreated her father-in-law
again and again, saying, 'Let not my son be of this character; but let my
grandson be such.' And, O Pandu's son, he replied, 'So let it be!' And
thus he was pleased to grant her prayer. Then she brought forth on the
expected day a son by name Jamadagni. And this son of Bhrigu was endowed
with both splendour and grace. And he grew in years and in strength, and
excelled he other saints in the proficiency of his Vaidik lore. O
chieftain of Bharata's race, to him, rivalling in lustre the author of
light (the sun), came spontaneously and without instruction the knowledge
of the entire military art and of the fourfold missile arms.'"
0 Comments
If you have any Misunderstanding Please let me know