Ad Code

KATHA SARIT SAGARA Chapter L



Chapter L

 

Then Súryaprabha and his ministers rose up early in the morning, and accompanied by all the troops of the Dánavas and their allies, went to the field of battle. And Śrutaśarman came surrounded by all the forces of the Vidyádharas; and all the gods, Asuras, and others again came to look on. Both armies adopted the crescent formation, then there took place a battle between those two armies. The swift arrows, winged with feathers, clashing against one another and cutting one another in pieces, also fought. The long sword-blades issued from the mouths of the scabbards, and drinking blood, and waving to and fro, appeared like the tongues of Death. The field of battle seemed like a lake, the full-blown lotuses of which were the faces of heroes; on these the shower of discuses descended like a flight of Brahmany ducks, and so ruined the kingly swans. The combat appeared, with the severed heads of heroes flying up and down, like a game of ball, with which Death was amusing himself. When the arena of combat was cleared from the obscuring dust by the sprinkling of bloody drops, there took place on it the single combats of furious champions. There Súryaprabha fought with Śrutaśarman, and Prabhása fought with Dámodara, and Siddhártha fought with Mahotpáta, and Prahasta with Brahmagupta, and Vítabhí with Sangama, and Prajnáḍhya with Chandragupta, and Priyankara with Ákrama, and Sarvadamana fought with Atibala, and Kunjarakumáraka fought with Dhurandhara, and other great champions fought with others respectively.

 

Then first Mahotpáta silenced the arrows of Siddhártha with his arrows, and after cleaving his bow, slew his horses and charioteer. Siddhártha, though deprived of his chariot, charged him angrily, and with a large iron mace broke in pieces his chariot and horses. Then Siddhártha fought on foot with Mahotpáta also on foot, and in a wrestling-bout hurled him to the ground. But while he was trying to crush him, that Vidyádhara was delivered by his father Bhaga, and flying up into the air left the battle-field. And Prahasta and Brahmagupta destroyed one another’s chariots, and then fought with swords, shewing various arts of fence; and Prahasta cleft his foe’s shield in the course of their sword-play, and with a dexterous sleight laid him low on the earth; but when he was about to cut off his head, as he lay on the ground, he was forbidden by his father Brahmá himself by a sign from a distance; then all the Dánavas laughed the gods to scorn, saying, “You gods have come to save your sons, not to behold the fray.” In the meanwhile Vítabhaya, after cutting in two the bow of Sankrama, and slaying his charioteer, slew him by piercing his heart with the weapon of Káma. And Prajnáḍhya, fighting on foot with Chandragupta, sword to sword, after both their chariots had been destroyed, killed him by cutting off his head. Then the Moon, angry at the death of his son, himself came and fought with Prajnáḍhya, and the two combatants were evenly matched. And Priyankara, who had lost his chariot, fighting with Ákrama, who had also had his chariot destroyed, cut him in two with one blow of his sword. And Sarvadamana easily killed Atibala in fight, for when his bow was cleft, he threw his elephant-hook and smote him in the heart.

 

Then Kunjarakumára in a contest, in which missiles were opposed by answering missiles, frequently deprived Dhurandhara of his chariot, and as frequently Vikramaśakti brought him a chariot, and defended him in sore straits, repelling weapons with weapons; then Kunjarakumára in wrath rushed forward, and swiftly hurled a great rock on to the chariot of Vikramaśakti, and, when Vikramaśakti retired with broken chariot, he crushed Dhurandhara with that very stone.

 

*   *   *

 

Then Súryaprabha, while fighting with Śrutaśarman, being angry on account of the slaughter of Virochana, killed Dama with one arrow. Enraged at that, the two Aśvins descended to the combat, but Sunítha received them with showers of arrows, and a great fight took place between him and them. And Sthirabuddhi slew Parákrama in fight with a javelin, and then fought with the eight Vasus enraged on account of his death. And Prabhása, seeing Bhása deprived of his chariot, though himself engaged in fighting with Dámodara, killed Mardana with one arrow. The Dánava Prakampana killed Tejaḥprabha in a missile combat, and then fought with the god of Fire enraged on account of his death. And when Dhúmraketu had slain Yamadanshṭra in fight, he had a terrible combat with the enraged Yama. And Sinhadanshṭra, having crushed Suroshaṇa with a stone, fought with Nirṛiti, enraged on account of his death. Kálachakra also cut Váyubala in two with a discus, and then fought with Váyu inflamed with rage thereat. And Mahámáya slew Kuveradatta, who deluded his foes by assuming the forms of a snake, a mountain, and a tree, assuming himself the forms of Garuḍa, of the thunderbolt, and of fire. Then Kuvera himself fought with him in wrath. In the same way all the gods fought, angry on account of the slaughter of their sons. And then various other princes of the Vidyádharas were slain by various men and Dánavas, darting forward from time to time.

 

And in the meanwhile a conflict went on between Prabhása and Dámodara, terrible from its unceasing exchange of missiles. Then Dámodara, though his bow was cleft asunder, and his charioteer slain, took another bow and fought on, holding the reins in his own hands. And when Brahmá applauded him, Indra said to him, “Revered one, why are you pleased with one who is getting the worst of it?” Then Brahmá answered him,—“How can I help being pleased with one, who fights for so long with this Prabhása? Who but Dámodara, who is a portion of Hari, would do this? For all the gods would be a scant match for Prabhása in fight. For that Asura Namuchi, who was so hard for the gods to subdue, and who was then born again as Prabala, one entire and perfect jewel, has now been born as the invincible Prabhása son of Bhása, and Bhása too was in a former birth the great Asura Kálanemi, who afterwards became Hiraṇyakaśipu and then Kapinjala. And Súryaprabha is the Asura who was called Sumuṇḍíka. And the Asura who was before called Hiraṇyáksha is now this Sunítha. And as for Prahasta and others, they are all Daityas and Dánavas; and since the Asuras slain by you have been born again in these forms, the other Asuras, Maya and others, have espoused their cause. And see, Bali has come here to look on, for his bonds have been broken by virtue of the great sacrifice to Śiva, duly performed by Súryaprabha and the others, but keeping his promise faithfully, he remains content with the realm of Pátála until your allotted period of rule is at an end, and then he will be Indra. These are now favoured by Śiva, so it is not now a time of victory for you, make peace with your foes.” While Brahmá was saying this to the king of the gods, Prabhása sent forth the great weapon of Śiva. When Vishṇu saw that terrible all-destroying weapon let loose, he also sent forth, out of regard for his son, his discus called Sudarśana. Then there took place between those divine weapons, which had assumed visible shapes, a struggle which made the three worlds dread a sudden destruction of all creatures. Then Hari said to Prabhása—“Recall your weapon and I will recall mine,” and Prabhása answered him,—“My weapon cannot be launched in vain, so let Dámodara turn his back, and retire from the fight, and then I will recall my weapon.” When Prabhása said that, Vishṇu answered—“Then do you also honour my discus, let not either of these weapons be fruitless.” When Vishṇu said this, Prabhása who possessed tact, said “So be it, let this discus of thine destroy my chariot.” Vishṇu agreed, and made Dámodara retire from the fight, and Prabhása withdrew his weapon, and the discus fell on his chariot. Then he mounted another chariot and went to Súryaprabha, and then Dámodara, for his part, repaired to Śrutaśarman.

 

And then the single combat between Śrutaśarman, who was puffed up by being a son of Indra, and Súryaprabha, became exceedingly fierce. Whatever weapon Śrutaśarman vigorously employed, Súryaprabha immediately repelled with opposing weapons. And whatever delusion Śrutaśarman employed, was overmastered by Súryaprabha with opposing delusion. Then Śrutaśarman in fierce wrath sent forth the weapon of Brahmá, and the mighty Súryaprabha let loose the weapon of Śiva. That mighty weapon of Śiva repelled the weapon of Brahmá, and being irresistible, was overpowering Śrutaśarman, when Indra and the other Lokapálas, being indignant, sent forth their tremendous weapons beginning with thunderbolts. But the weapon of Śiva conquered all those weapons, and blazed exceedingly, eager to slay Śrutaśarman. Then Súryaprabha praised that great weapon, and entreated it not to kill Śrutaśarman, but to take him prisoner and hand him over to himself. Then all the gods speedily prepared for fight, and the other Asuras also, who had come to look on, did the same, being eager to conquer the gods. Then a Gaṇa named Vírabhadra, sent by Śiva, came and delivered this order of his to Indra and the other gods: “You came to look on, so what right have you to fight here? Moreover, your overstepping the bounds of propriety will produce other bad results.” When the gods heard that, they said—“All of us have sons here that have been slain, or are being slain, so how can we help fighting? Love for one’s offspring is a feeling hard to lay aside, so we must certainly revenge ourselves on their slayers to the utmost of our power; what impropriety is there in this?” When the gods said this, Vírabhadra departed, and a great fight took place between the gods and the Asuras: Sunítha fought with the two Aśvins, and Prajnáḍhya fought with the Moon, and Sthirabuddhi with the Vasus, and Kálachakra with Váyu, and Prakampana with Agni, and Sinhadanshṭra with Nirṛiti, and Pramathana with Varuṇa, and Dhúmraketu with Yama, and then Mahámáya fought with the god of wealth, and other Asuras at the same time fought with other gods, with missiles and opposing missiles. And finally, whatever mighty weapon any god sent forth, Śiva immediately destroyed with an angry roar. But the god of wealth, when his club was uplifted, was restrained by Śiva in a conciliatory manner, while various other gods, their weapons having been broken, fled from the field of battle. Then Indra himself, in wrath, attacked Súryaprabha, and let fly a storm of arrows at him and various other weapons. And Súryaprabha repelled those weapons with ease, and kept striking Indra with hundreds of arrows drawn back to the ear. Then the king of the gods, enraged, seized his thunderbolt, and Śiva made an angry noise and destroyed that thunderbolt. Then Indra turned his back and fled, and Náráyaṇa himself, in wrath, attacked Prabhása with sharp-edged arrows. And he fearlessly fought with him, opposing those and other missiles with his own missiles, and when his horses were slain, and he was deprived of his chariot, he ascended another, and still fought with that enemy of the Daityas on equal terms. Then the god enraged sent forth his flaming discus. And Prabhása sent forth a heavenly sword, after consecrating it with magic formulas. While those two weapons were contending, Śiva, seeing that the sword was gradually being overpowered by the discus, made an angry roar. That caused the discus and sword to be both destroyed. Then the Asuras rejoiced, and the gods were cast down, as Súryaprabha had obtained the victory, and Śrutaśarman was taken prisoner. Then the gods praised and propitiated Śiva, and the husband of Ambiká, being pleased, gave this command to the gods—“Ask any boon but that promised to Súryaprabha; who can set aside what has been once promised at a burnt-sacrifice?” The gods said—“But, Lord, let that also which we promised to Śrutaśarman be fulfilled, and let not our sons perish.” Then they ceased, and the Holy Lord thus commanded them, “When peace is made, let that be so, and this is the condition of peace;——let Śrutaśarman with all his retinue do homage to Súryaprabha. Then we will issue a decree which shall be for the weal of both.” The gods acquiesced in this decision of Śiva’s, and made Śrutaśarman do homage to Súryaprabha. Then they renounced their enmity and embraced one another, and the gods and Asuras also laid aside their enmity and made peace with one another. Then, in the hearing of the gods and Asuras, the holy Śiva said this to Súryaprabha: “You must rule yourself in the southern half-vedi, but the northern half-vedi give to Śrutaśarman. For you are destined, my son, soon to receive the fourfold sovereignty of all the sky-goers, Kinnaras and all. And when you receive this, as you will be in a distinguished position, you must also give the southern half-vedi to Śríkunjarakumára.” And as for the heroes slain on both sides in the battle, let them all rise up alive with unwounded limbs. After saying this, Śiva disappeared, and all those heroes, who were slain in that battle, rose up unwounded, as if they had awaked from sleep.

 

Then Súryaprabha, the tamer of his foes, intent on observing the command of Śiva, went to a remote extensive plain, and sitting in full court, himself made Śrutaśarman, who came to him, sit down on half of his throne. And his companions, headed by Prabhása, and Śrutaśarman’s companions, headed by Dámodara, sat at the side of the two princes. And Sunítha and Maya, and the other Dánavas, and the kings of the Vidyádharas too sat on seats in order of precedence. Then the Daityas, who were kings of the seven Pátálas, headed by Prahláda, and the kings of the Dánavas came there out of joy. And Indra came with the Lokapálas, preceded by Vṛihaspati, and the Vidyádhara Sumeru with Suvásakumára. And all the wives of Kaśyapa came, headed by Danu, and the wives of Súryaprabha in the chariot Bhútásana. When they had all sat down, after shewing one another affection, and going through the prescribed courtesies, a friend of Danu’s, named Siddhi, spoke to them as from her: “O gods and Asuras, the goddess Danu says this to you—‘Say, if you have ever felt before the joy and satisfaction which we all feel in this friendly meeting! so you ought not to wage against one another war, which is terrible on account of the sorrow it produces. Hiraṇyáksha and those other elder Asuras, who waged it to obtain the empire of heaven, have passed away, and Indra is now the eldest, so what cause is there for enmity?

 

“‘So let your mutual antagonism drop, and be happy, in order that I may be pleased, and the prosperity of the worlds may be ensured.’” When they had heard this address of the revered Danu, uttered by the mouth of Siddhi, Vṛihaspati, Indra having looked him in the face, said to her—“The gods entertain no design against the Asuras, and are willing to be friends with them, unless they display a treacherous animosity against the gods.” When the preceptor of the gods said this, Maya the king of the Dánavas said—“If the Asuras entertained any animosity, how could Namuchi have given to Indra the horse Uchchhaiḥśravas that resuscitates the dead? And how could Prabala have given his own body to the gods? And how could Bali have given the three worlds to Vishṇu, and himself have gone to prison? Or how could Ayodeha have given his own body to Viśvakarman? What more shall I say? The Asuras are ever generous, and if they are not treacherously injured, they cherish no animosity.” When the Asura Maya had said this, Siddhi made a speech, which induced the gods and Asuras to make peace and embrace one another.

 

In the meanwhile a female warder, named Jayá, sent by Bhavání, came there and was honoured by all, and she said to Sumeru, “I am sent by the goddess Durgá to you, and she gives you this order—‘You have an unmarried daughter named Kámachúḍámaṇi; give her quickly to Súryaprabha, for she is a votary of mine.’” When Jayá said this to Sumeru, he bowed, and answered her—“I will do as the goddess Durgá commands me, for this is a great favour to me, and this very thing was long ago enjoined on me by the god Śiva.” When Sumeru answered Jayá on this wise, she said to Súryaprabha—“You must set Kámachúḍámaṇi above all your wives, and she must be respected by you more than all the others; this is the order given to you to-day by the goddess Gaurí, being propitious to you.” When Jayá had said this, she disappeared, after having been honoured by Súryaprabha. And Sumeru quickly fixed upon an auspicious moment in that same day for the marriage, and he had an altar made there, with pillars and pavement of refulgent jewels, furnished with fire that seemed, as it were, eclipsed by their rays. And he summoned there his daughter Kámachúḍámaṇi, whose beauty was greedily drunk in by the eager eyes of gods and Asuras. Her loveliness was like that of Umá, and no wonder, for if Párvatí was the daughter of Himálaya, she was the daughter of Sumeru. Then he made her ascend the altar, fully adorned, resplendent from the ceremony of the marriage-thread, and then Súryaprabha took the lotus-hand of Kámachúḍámaṇi, on which bracelets had been fastened by Danu, and the other ladies. And when the first handful of parched grain was thrown into the fire, Jayá immediately came and gave her an imperishable celestial garland sent by Bhavání, and then Sumeru bestowed priceless jewels, and an excellent elephant of heavenly breed, descended from Airávata. And at the second throwing of parched grain, Jayá, bestowed a necklace, of such a kind that, as long as it is upon a person’s neck, hunger, thirst and death cannot harm them; and Sumeru gave twice as many jewels as before, and a matchless horse descended from Uchchhaiḥśravas. And at the third throwing of grain, Jayá gave a single string of jewels, such that, as long as it is on the neck, youth does not wither, and Sumeru gave a heap of jewels three times as large as the first, and gave a heavenly pearl that bestowed all kinds of magic powers upon its possessor.

 

Then the wedding being over, Sumeru said to all present; “Gods, Asuras, Vidyádharas, mothers of the gods, and all. To-day all of you must eat in my house, you must do me this honour, I entreat you with palms folded above my head.” They all were inclined to refuse Sumeru’s invitation, but in the meanwhile Nandin arrived; he said to them, who bowed humbly before him, “Śiva commands you to feast in the house of Sumeru, for he is the god’s servant, and if you eat his food, you will be satisfied for ever.” All of them, when they heard this from Nandin, agreed to it. Then there came there innumerable Gaṇas sent by Śiva, under the leadership of Vináyaka, Mahákála, Vírabhadra and others. They prepared a place fit for dining, and caused the guests to sit down in order, gods, Vidyádharas and men. And the divine beings Vírabhadra, Mahákála, Bhṛingin and others, ministered to them viands produced by Sumeru by magic, and others supplied by the cow Kámadhenu ordered to do so by Śiva, and they waited upon every single guest according to his rank, and then there was a concert, charming on account of the dancing of heavenly nymphs, and in which the bards of the Vidyádharas kept continually joining out of delight. And at the end of the feast, Nandin and the others gave them all celestial garlands, robes, and ornaments. After they had thus honoured the gods and others, all the chiefs of the Gaṇas, Nandin and the others, departed with all the Gaṇas as they had come. Then all the gods and Asuras, and those mothers of theirs, and Śrutaśarman and his followers took leave of Sumeru, and went each to his own place. But Súryaprabha and his wife, accompanied by all his former wives, went in the chariot first to that ascetic grove of Sumeru. And he sent his companion Harsha to announce his success to the kings and to his brother Ratnaprabha. And at the close of day he entered the private apartments of his wife Kámachúḍámaṇi, in which were splendid jewelled couches, and which were admirably built. There he flattered her by saying to her, “Now other women dwell outside of me, but you alone live in my heart.” Then the night and his sleep gradually came to an end.

 

And in the morning Súryaprabha got up, and went and paid compliments to his head-wives, who were all together. And while they were rejecting him, as being in love with a new wife, with playfully sarcastic, sweet, affectionate, and bashful turns of speech, a Vidyádhara named Sushena came, announced by the warder, and after doing homage, said to that triumphant king—“Your highness, I have been sent here by all the princes of the Vidyádharas, the lord of Trikúṭa and others, and they make this representation to your highness—‘It is auspicious that your coronation should take place on the third day at the mountain Ṛishabha, let this be announced to all, and let the necessary preparations be made.’” When Súryaprabha heard that, he answered the ambassador—“Go, and say to the king of Trikúṭa and the other Vidyádharas from me—‘Let your honours begin the preparations, and say yourselves what further is to be done; I for my part am ready. But I will announce the day to all, as is fitting.’” Then Sushena departed, taking with him this answer. But Súryaprabha sent off his friends Prabhása and the others, one by one, to invite all the gods, and the hermits, Yájnavalkya and others, and the kings, and the Vidyádharas, and the Asuras to the great festival of his coronation.

 

He himself went alone to Kailása the monarch of mountains, in order to invite Śiva and Ambiká. And as he was ascending that mountain, he saw that it gleamed white as ashes, looking like a second Śiva to be adored by the Siddhas, Ṛishis, and gods. After he had got more than half-way up it, and had seen that further on it was hard to climb, he beheld on one side a coral door. When he found that, though gifted with supernatural power, he could not enter, he praised Śiva with intent mind. Then a man with an elephant’s face opened the door, and said—“Come! enter! the holy Gaṇeśa is satisfied with you.” Then Súryaprabha entered, inly wondering, and beheld the god seated on a broad slab of jyotírasa, with one tusk, and an elephant’s proboscis, in brightness like twelve suns, with pendent stomach, with three eyes, with flaming axe and club, surrounded by many Gaṇas with the faces of animals, and falling at his feet, he adored him. The vanquisher of obstacles, being pleased, asked him the cause of his coming, and said to him with an affectionate voice—“Ascend by this path.” Súryaprabha ascended by that path another five yojanas, and saw another great door of ruby. And not being able to enter there either, he praised the god Śiva by his thousand names with intent mind. Then the son of Skanda, called Viśákha, himself opened the door, proclaiming who he was, and introduced the prince into the interior. And Súryaprabha, having entered, beheld Skanda of the brightness of burning fire, accompanied by his five sons like himself, Śákha, Viśákha and their brothers, surrounded by inauspicious planets, and infant planets, that submitted to him as soon as he was born, and by ten millions of Gaṇeśas, prostrate at his feet. That god Kártikeya also, being pleased, asked the cause of his coming, and shewed him the path by which to ascend the mountain. In the same manner he passed five other jewel-doors in succession, kept by Bhairava, Mahákála, Vírabhadra, Nandin, and Bhṛingin severally, each with his attendants, and at last he reached on the top of the mountain an eighth door of crystal. Then he praised Śiva, and he was introduced courteously by one of the Rudras, and beheld that abode of Śiva that excelled Svarga, in which blew winds of heavenly fragrance, in which the trees ever bore fruit and flowers, in which the Gandharvas had begun their concert, which was all joyous with the dancing of Apsarases. Then, in one part of it, Súryaprabha beheld with joy the great god Śiva, seated on a throne of crystal, three-eyed, trident in hand, in hue like unto pure crystal, with yellow matted locks, with a lovely half-moon for crest, adored by the holy daughter of the mountain, who was seated at his side. And he advanced, and fell at the feet of him and the goddess Durgá. Then the adorable Hara placed his hand on his back, and made him rise up, and sit down, and asked him why he had come. And Súryaprabha answered the god, “My coronation is nigh at hand, therefore I desire the Lord’s presence at it.” Then Śiva said to him, “Why have you gone through so much toil and hardship? Why did you not think of me where you were, in order that I might appear there. Be it so, I will be present.” The god, who is kind to his votaries, said this, and calling a certain Gaṇa who stood near him, gave him the following command: “Go and take this man to the Ṛishabha mountain, in order that he may be crowned emperor, for that is the place appointed for the grand coronation of emperors such as he is.” When the Gaṇa had received this command from the holy god, he took in his lap with all respect Súryaprabha, who had circumambulated Śiva. And he carried him and placed him on the Ṛishabha mountain by his magic power that very moment, and then disappeared. And when Súryaprabha arrived there, his companions came to him, and his wives with Kámachúḍámaṇi at their head, and the kings of the Vidyádharas, and the gods with Indra, and the Asuras with Maya at their head, and Śrutaśarman, and Sumeru with Suvásakumára. And Súryaprabha honoured them all in becoming fashion, and when he told the story of his interview with Śiva, they congratulated him. Then Prabhása and the others brought the water of consecration with their own hands, mixed with various herbs, in pitchers of jewels and gold, taking it from male and female rivers, seas and holy bathing places. In the meanwhile the holy Śiva came there, accompanied by Durgá; and the gods, and Asuras and Vidyádharas, and kings, and great ṛishis adored his foot. And while all the gods, and Dánavas, and Vidyádharas uttered loud cries of “Blessed be this day,” the ṛishis made Súryaprabha sit on the throne, and pouring all the waters over him, declared him emperor of the Vidyádharas. And the discreet Asura Maya joyfully fastened on his turban and diadem. And the drum of the gods, preceded by the dancing of lovely Apsarases, sounded joyfully in heaven, in unison with the cymbals of earth. And that assembly of great ṛishis poured the water of consecration over Kámachúḍámaṇi also, and made her the appropriate queen consort of Súryaprabha. Then, the gods and Asuras having departed, Súryaprabha, the emperor of the Vidyádharas, protracted his great coronation feast with his relations, friends, and companions. And in a few days he gave to Śrutaśarman that northern half vedi mentioned by Śiva, and having obtained his other beloved ones, he enjoyed for a long time, together with his companions, the fortune of king of the Vidyádharas.

 

“Thus by virtue of the favour of Śiva, Súryaprabha, though a man, obtained of yore the empire of the Vidyádharas.”

 

Having told this story in the presence of the king of Vatsa, and having bowed before Naraváhanadatta, Vajraprabha, the king of the Vidyádharas, ascended to heaven. And after he had gone, that hero, king Naraváhanadatta, together with his queen Madanamanchuká, remained in the house of his father the king of Vatsa, waiting to obtain the rank of emperor of the Vidyádharas.


 

Post a Comment

0 Comments

Ad Code