Chapter
L
Then
Súryaprabha and his ministers rose up early in the morning, and accompanied by
all the troops of the Dánavas and their allies, went to the field of battle.
And Śrutaśarman came surrounded by all the forces of the Vidyádharas; and all
the gods, Asuras, and others again came to look on. Both armies adopted the
crescent formation, then there took place a battle between those two armies.
The swift arrows, winged with feathers, clashing against one another and
cutting one another in pieces, also fought. The long sword-blades issued from
the mouths of the scabbards, and drinking blood, and waving to and fro,
appeared like the tongues of Death. The field of battle seemed like a lake, the
full-blown lotuses of which were the faces of heroes; on these the shower of
discuses descended like a flight of Brahmany ducks, and so ruined the kingly
swans. The combat appeared, with the severed heads of heroes flying up and
down, like a game of ball, with which Death was amusing himself. When the arena
of combat was cleared from the obscuring dust by the sprinkling of bloody
drops, there took place on it the single combats of furious champions. There
Súryaprabha fought with Śrutaśarman, and Prabhása fought with Dámodara, and
Siddhártha fought with Mahotpáta, and Prahasta with Brahmagupta, and Vítabhí
with Sangama, and Prajnáḍhya with Chandragupta, and Priyankara with Ákrama, and
Sarvadamana fought with Atibala, and Kunjarakumáraka fought with Dhurandhara,
and other great champions fought with others respectively.
Then first
Mahotpáta silenced the arrows of Siddhártha with his arrows, and after cleaving
his bow, slew his horses and charioteer. Siddhártha, though deprived of his
chariot, charged him angrily, and with a large iron mace broke in pieces his
chariot and horses. Then Siddhártha fought on foot with Mahotpáta also on foot,
and in a wrestling-bout hurled him to the ground. But while he was trying to
crush him, that Vidyádhara was delivered by his father Bhaga, and flying up
into the air left the battle-field. And Prahasta and Brahmagupta destroyed one
another’s chariots, and then fought with swords, shewing various arts of fence;
and Prahasta cleft his foe’s shield in the course of their sword-play, and with
a dexterous sleight laid him low on the earth; but when he was about to cut off
his head, as he lay on the ground, he was forbidden by his father Brahmá himself
by a sign from a distance; then all the Dánavas laughed the gods to scorn,
saying, “You gods have come to save your sons, not to behold the fray.” In the
meanwhile Vítabhaya, after cutting in two the bow of Sankrama, and slaying his
charioteer, slew him by piercing his heart with the weapon of Káma. And Prajnáḍhya,
fighting on foot with Chandragupta, sword to sword, after both their chariots
had been destroyed, killed him by cutting off his head. Then the Moon, angry at
the death of his son, himself came and fought with Prajnáḍhya, and the two
combatants were evenly matched. And Priyankara, who had lost his chariot,
fighting with Ákrama, who had also had his chariot destroyed, cut him in two
with one blow of his sword. And Sarvadamana easily killed Atibala in fight, for
when his bow was cleft, he threw his elephant-hook and smote him in the heart.
Then
Kunjarakumára in a contest, in which missiles were opposed by answering
missiles, frequently deprived Dhurandhara of his chariot, and as frequently
Vikramaśakti brought him a chariot, and defended him in sore straits, repelling
weapons with weapons; then Kunjarakumára in wrath rushed forward, and swiftly hurled
a great rock on to the chariot of Vikramaśakti, and, when Vikramaśakti retired
with broken chariot, he crushed Dhurandhara with that very stone.
* * *
Then
Súryaprabha, while fighting with Śrutaśarman, being angry on account of the
slaughter of Virochana, killed Dama with one arrow. Enraged at that, the two
Aśvins descended to the combat, but Sunítha received them with showers of
arrows, and a great fight took place between him and them. And Sthirabuddhi
slew Parákrama in fight with a javelin, and then fought with the eight Vasus
enraged on account of his death. And Prabhása, seeing Bhása deprived of his
chariot, though himself engaged in fighting with Dámodara, killed Mardana with
one arrow. The Dánava Prakampana killed Tejaḥprabha in a missile combat, and
then fought with the god of Fire enraged on account of his death. And when
Dhúmraketu had slain Yamadanshṭra in fight, he had a terrible combat with the
enraged Yama. And Sinhadanshṭra, having crushed Suroshaṇa with a stone, fought
with Nirṛiti, enraged on account of his death. Kálachakra also cut Váyubala in
two with a discus, and then fought with Váyu inflamed with rage thereat. And
Mahámáya slew Kuveradatta, who deluded his foes by assuming the forms of a
snake, a mountain, and a tree, assuming himself the forms of Garuḍa, of the
thunderbolt, and of fire. Then Kuvera himself fought with him in wrath. In the
same way all the gods fought, angry on account of the slaughter of their sons.
And then various other princes of the Vidyádharas were slain by various men and
Dánavas, darting forward from time to time.
And in the
meanwhile a conflict went on between Prabhása and Dámodara, terrible from its
unceasing exchange of missiles. Then Dámodara, though his bow was cleft
asunder, and his charioteer slain, took another bow and fought on, holding the
reins in his own hands. And when Brahmá applauded him, Indra said to him,
“Revered one, why are you pleased with one who is getting the worst of it?”
Then Brahmá answered him,—“How can I help being pleased with one, who fights
for so long with this Prabhása? Who but Dámodara, who is a portion of Hari,
would do this? For all the gods would be a scant match for Prabhása in fight.
For that Asura Namuchi, who was so hard for the gods to subdue, and who was
then born again as Prabala, one entire and perfect jewel, has now been born as
the invincible Prabhása son of Bhása, and Bhása too was in a former birth the
great Asura Kálanemi, who afterwards became Hiraṇyakaśipu and then Kapinjala.
And Súryaprabha is the Asura who was called Sumuṇḍíka. And the Asura who was
before called Hiraṇyáksha is now this Sunítha. And as for Prahasta and others,
they are all Daityas and Dánavas; and since the Asuras slain by you have been
born again in these forms, the other Asuras, Maya and others, have espoused
their cause. And see, Bali has come here to look on, for his bonds have been
broken by virtue of the great sacrifice to Śiva, duly performed by Súryaprabha
and the others, but keeping his promise faithfully, he remains content with the
realm of Pátála until your allotted period of rule is at an end, and then he
will be Indra. These are now favoured by Śiva, so it is not now a time of
victory for you, make peace with your foes.” While Brahmá was saying this to
the king of the gods, Prabhása sent forth the great weapon of Śiva. When Vishṇu
saw that terrible all-destroying weapon let loose, he also sent forth, out of
regard for his son, his discus called Sudarśana. Then there took place between
those divine weapons, which had assumed visible shapes, a struggle which made
the three worlds dread a sudden destruction of all creatures. Then Hari said to
Prabhása—“Recall your weapon and I will recall mine,” and Prabhása answered
him,—“My weapon cannot be launched in vain, so let Dámodara turn his back, and
retire from the fight, and then I will recall my weapon.” When Prabhása said
that, Vishṇu answered—“Then do you also honour my discus, let not either of
these weapons be fruitless.” When Vishṇu said this, Prabhása who possessed tact,
said “So be it, let this discus of thine destroy my chariot.” Vishṇu agreed,
and made Dámodara retire from the fight, and Prabhása withdrew his weapon, and
the discus fell on his chariot. Then he mounted another chariot and went to
Súryaprabha, and then Dámodara, for his part, repaired to Śrutaśarman.
And then
the single combat between Śrutaśarman, who was puffed up by being a son of
Indra, and Súryaprabha, became exceedingly fierce. Whatever weapon Śrutaśarman
vigorously employed, Súryaprabha immediately repelled with opposing weapons.
And whatever delusion Śrutaśarman employed, was overmastered by Súryaprabha
with opposing delusion. Then Śrutaśarman in fierce wrath sent forth the weapon
of Brahmá, and the mighty Súryaprabha let loose the weapon of Śiva. That mighty
weapon of Śiva repelled the weapon of Brahmá, and being irresistible, was
overpowering Śrutaśarman, when Indra and the other Lokapálas, being indignant,
sent forth their tremendous weapons beginning with thunderbolts. But the weapon
of Śiva conquered all those weapons, and blazed exceedingly, eager to slay
Śrutaśarman. Then Súryaprabha praised that great weapon, and entreated it not
to kill Śrutaśarman, but to take him prisoner and hand him over to himself.
Then all the gods speedily prepared for fight, and the other Asuras also, who
had come to look on, did the same, being eager to conquer the gods. Then a Gaṇa
named Vírabhadra, sent by Śiva, came and delivered this order of his to Indra
and the other gods: “You came to look on, so what right have you to fight here?
Moreover, your overstepping the bounds of propriety will produce other bad
results.” When the gods heard that, they said—“All of us have sons here that
have been slain, or are being slain, so how can we help fighting? Love for
one’s offspring is a feeling hard to lay aside, so we must certainly revenge
ourselves on their slayers to the utmost of our power; what impropriety is
there in this?” When the gods said this, Vírabhadra departed, and a great fight
took place between the gods and the Asuras: Sunítha fought with the two Aśvins,
and Prajnáḍhya fought with the Moon, and Sthirabuddhi with the Vasus, and
Kálachakra with Váyu, and Prakampana with Agni, and Sinhadanshṭra with Nirṛiti,
and Pramathana with Varuṇa, and Dhúmraketu with Yama, and then Mahámáya fought
with the god of wealth, and other Asuras at the same time fought with other
gods, with missiles and opposing missiles. And finally, whatever mighty weapon
any god sent forth, Śiva immediately destroyed with an angry roar. But the god
of wealth, when his club was uplifted, was restrained by Śiva in a conciliatory
manner, while various other gods, their weapons having been broken, fled from
the field of battle. Then Indra himself, in wrath, attacked Súryaprabha, and
let fly a storm of arrows at him and various other weapons. And Súryaprabha
repelled those weapons with ease, and kept striking Indra with hundreds of
arrows drawn back to the ear. Then the king of the gods, enraged, seized his
thunderbolt, and Śiva made an angry noise and destroyed that thunderbolt. Then
Indra turned his back and fled, and Náráyaṇa himself, in wrath, attacked
Prabhása with sharp-edged arrows. And he fearlessly fought with him, opposing
those and other missiles with his own missiles, and when his horses were slain,
and he was deprived of his chariot, he ascended another, and still fought with
that enemy of the Daityas on equal terms. Then the god enraged sent forth his
flaming discus. And Prabhása sent forth a heavenly sword, after consecrating it
with magic formulas. While those two weapons were contending, Śiva, seeing that
the sword was gradually being overpowered by the discus, made an angry roar.
That caused the discus and sword to be both destroyed. Then the Asuras
rejoiced, and the gods were cast down, as Súryaprabha had obtained the victory,
and Śrutaśarman was taken prisoner. Then the gods praised and propitiated Śiva,
and the husband of Ambiká, being pleased, gave this command to the gods—“Ask
any boon but that promised to Súryaprabha; who can set aside what has been once
promised at a burnt-sacrifice?” The gods said—“But, Lord, let that also which
we promised to Śrutaśarman be fulfilled, and let not our sons perish.” Then
they ceased, and the Holy Lord thus commanded them, “When peace is made, let
that be so, and this is the condition of peace;——let Śrutaśarman with all his
retinue do homage to Súryaprabha. Then we will issue a decree which shall be
for the weal of both.” The gods acquiesced in this decision of Śiva’s, and made
Śrutaśarman do homage to Súryaprabha. Then they renounced their enmity and
embraced one another, and the gods and Asuras also laid aside their enmity and
made peace with one another. Then, in the hearing of the gods and Asuras, the
holy Śiva said this to Súryaprabha: “You must rule yourself in the southern
half-vedi, but the northern half-vedi give to Śrutaśarman. For you are
destined, my son, soon to receive the fourfold sovereignty of all the
sky-goers, Kinnaras and all. And when you receive this, as you will be in a
distinguished position, you must also give the southern half-vedi to
Śríkunjarakumára.” And as for the heroes slain on both sides in the battle, let
them all rise up alive with unwounded limbs. After saying this, Śiva
disappeared, and all those heroes, who were slain in that battle, rose up
unwounded, as if they had awaked from sleep.
Then
Súryaprabha, the tamer of his foes, intent on observing the command of Śiva,
went to a remote extensive plain, and sitting in full court, himself made
Śrutaśarman, who came to him, sit down on half of his throne. And his
companions, headed by Prabhása, and Śrutaśarman’s companions, headed by
Dámodara, sat at the side of the two princes. And Sunítha and Maya, and the
other Dánavas, and the kings of the Vidyádharas too sat on seats in order of
precedence. Then the Daityas, who were kings of the seven Pátálas, headed by
Prahláda, and the kings of the Dánavas came there out of joy. And Indra came
with the Lokapálas, preceded by Vṛihaspati, and the Vidyádhara Sumeru with
Suvásakumára. And all the wives of Kaśyapa came, headed by Danu, and the wives
of Súryaprabha in the chariot Bhútásana. When they had all sat down, after
shewing one another affection, and going through the prescribed courtesies, a
friend of Danu’s, named Siddhi, spoke to them as from her: “O gods and Asuras,
the goddess Danu says this to you—‘Say, if you have ever felt before the joy
and satisfaction which we all feel in this friendly meeting! so you ought not
to wage against one another war, which is terrible on account of the sorrow it
produces. Hiraṇyáksha and those other elder Asuras, who waged it to obtain the
empire of heaven, have passed away, and Indra is now the eldest, so what cause
is there for enmity?
“‘So let
your mutual antagonism drop, and be happy, in order that I may be pleased, and
the prosperity of the worlds may be ensured.’” When they had heard this address
of the revered Danu, uttered by the mouth of Siddhi, Vṛihaspati, Indra having
looked him in the face, said to her—“The gods entertain no design against the
Asuras, and are willing to be friends with them, unless they display a
treacherous animosity against the gods.” When the preceptor of the gods said
this, Maya the king of the Dánavas said—“If the Asuras entertained any animosity,
how could Namuchi have given to Indra the horse Uchchhaiḥśravas that
resuscitates the dead? And how could Prabala have given his own body to the
gods? And how could Bali have given the three worlds to Vishṇu, and himself
have gone to prison? Or how could Ayodeha have given his own body to
Viśvakarman? What more shall I say? The Asuras are ever generous, and if they
are not treacherously injured, they cherish no animosity.” When the Asura Maya
had said this, Siddhi made a speech, which induced the gods and Asuras to make
peace and embrace one another.
In the
meanwhile a female warder, named Jayá, sent by Bhavání, came there and was
honoured by all, and she said to Sumeru, “I am sent by the goddess Durgá to
you, and she gives you this order—‘You have an unmarried daughter named Kámachúḍámaṇi;
give her quickly to Súryaprabha, for she is a votary of mine.’” When Jayá said
this to Sumeru, he bowed, and answered her—“I will do as the goddess Durgá
commands me, for this is a great favour to me, and this very thing was long ago
enjoined on me by the god Śiva.” When Sumeru answered Jayá on this wise, she
said to Súryaprabha—“You must set Kámachúḍámaṇi above all your wives, and she
must be respected by you more than all the others; this is the order given to
you to-day by the goddess Gaurí, being propitious to you.” When Jayá had said
this, she disappeared, after having been honoured by Súryaprabha. And Sumeru
quickly fixed upon an auspicious moment in that same day for the marriage, and
he had an altar made there, with pillars and pavement of refulgent jewels,
furnished with fire that seemed, as it were, eclipsed by their rays. And he
summoned there his daughter Kámachúḍámaṇi, whose beauty was greedily drunk in
by the eager eyes of gods and Asuras. Her loveliness was like that of Umá, and
no wonder, for if Párvatí was the daughter of Himálaya, she was the daughter of
Sumeru. Then he made her ascend the altar, fully adorned, resplendent from the
ceremony of the marriage-thread, and then Súryaprabha took the lotus-hand of
Kámachúḍámaṇi, on which bracelets had been fastened by Danu, and the other
ladies. And when the first handful of parched grain was thrown into the fire,
Jayá immediately came and gave her an imperishable celestial garland sent by
Bhavání, and then Sumeru bestowed priceless jewels, and an excellent elephant
of heavenly breed, descended from Airávata. And at the second throwing of
parched grain, Jayá, bestowed a necklace, of such a kind that, as long as it is
upon a person’s neck, hunger, thirst and death cannot harm them; and Sumeru
gave twice as many jewels as before, and a matchless horse descended from
Uchchhaiḥśravas. And at the third throwing of grain, Jayá gave a single string
of jewels, such that, as long as it is on the neck, youth does not wither, and
Sumeru gave a heap of jewels three times as large as the first, and gave a
heavenly pearl that bestowed all kinds of magic powers upon its possessor.
Then the
wedding being over, Sumeru said to all present; “Gods, Asuras, Vidyádharas,
mothers of the gods, and all. To-day all of you must eat in my house, you must
do me this honour, I entreat you with palms folded above my head.” They all
were inclined to refuse Sumeru’s invitation, but in the meanwhile Nandin
arrived; he said to them, who bowed humbly before him, “Śiva commands you to
feast in the house of Sumeru, for he is the god’s servant, and if you eat his
food, you will be satisfied for ever.” All of them, when they heard this from
Nandin, agreed to it. Then there came there innumerable Gaṇas sent by Śiva,
under the leadership of Vináyaka, Mahákála, Vírabhadra and others. They
prepared a place fit for dining, and caused the guests to sit down in order,
gods, Vidyádharas and men. And the divine beings Vírabhadra, Mahákála, Bhṛingin
and others, ministered to them viands produced by Sumeru by magic, and others
supplied by the cow Kámadhenu ordered to do so by Śiva, and they waited upon
every single guest according to his rank, and then there was a concert,
charming on account of the dancing of heavenly nymphs, and in which the bards
of the Vidyádharas kept continually joining out of delight. And at the end of
the feast, Nandin and the others gave them all celestial garlands, robes, and
ornaments. After they had thus honoured the gods and others, all the chiefs of
the Gaṇas, Nandin and the others, departed with all the Gaṇas as they had come.
Then all the gods and Asuras, and those mothers of theirs, and Śrutaśarman and
his followers took leave of Sumeru, and went each to his own place. But Súryaprabha
and his wife, accompanied by all his former wives, went in the chariot first to
that ascetic grove of Sumeru. And he sent his companion Harsha to announce his
success to the kings and to his brother Ratnaprabha. And at the close of day he
entered the private apartments of his wife Kámachúḍámaṇi, in which were
splendid jewelled couches, and which were admirably built. There he flattered
her by saying to her, “Now other women dwell outside of me, but you alone live
in my heart.” Then the night and his sleep gradually came to an end.
And in the
morning Súryaprabha got up, and went and paid compliments to his head-wives,
who were all together. And while they were rejecting him, as being in love with
a new wife, with playfully sarcastic, sweet, affectionate, and bashful turns of
speech, a Vidyádhara named Sushena came, announced by the warder, and after
doing homage, said to that triumphant king—“Your highness, I have been sent
here by all the princes of the Vidyádharas, the lord of Trikúṭa and others, and
they make this representation to your highness—‘It is auspicious that your
coronation should take place on the third day at the mountain Ṛishabha, let
this be announced to all, and let the necessary preparations be made.’” When
Súryaprabha heard that, he answered the ambassador—“Go, and say to the king of
Trikúṭa and the other Vidyádharas from me—‘Let your honours begin the
preparations, and say yourselves what further is to be done; I for my part am
ready. But I will announce the day to all, as is fitting.’” Then Sushena
departed, taking with him this answer. But Súryaprabha sent off his friends
Prabhása and the others, one by one, to invite all the gods, and the hermits,
Yájnavalkya and others, and the kings, and the Vidyádharas, and the Asuras to the
great festival of his coronation.
He himself
went alone to Kailása the monarch of mountains, in order to invite Śiva and
Ambiká. And as he was ascending that mountain, he saw that it gleamed white as
ashes, looking like a second Śiva to be adored by the Siddhas, Ṛishis, and
gods. After he had got more than half-way up it, and had seen that further on
it was hard to climb, he beheld on one side a coral door. When he found that,
though gifted with supernatural power, he could not enter, he praised Śiva with
intent mind. Then a man with an elephant’s face opened the door, and
said—“Come! enter! the holy Gaṇeśa is satisfied with you.” Then Súryaprabha
entered, inly wondering, and beheld the god seated on a broad slab of
jyotírasa, with one tusk, and an elephant’s proboscis, in brightness like
twelve suns, with pendent stomach, with three eyes, with flaming axe and club,
surrounded by many Gaṇas with the faces of animals, and falling at his feet, he
adored him. The vanquisher of obstacles, being pleased, asked him the cause of
his coming, and said to him with an affectionate voice—“Ascend by this path.”
Súryaprabha ascended by that path another five yojanas, and saw another great
door of ruby. And not being able to enter there either, he praised the god Śiva
by his thousand names with intent mind. Then the son of Skanda, called Viśákha,
himself opened the door, proclaiming who he was, and introduced the prince into
the interior. And Súryaprabha, having entered, beheld Skanda of the brightness
of burning fire, accompanied by his five sons like himself, Śákha, Viśákha and
their brothers, surrounded by inauspicious planets, and infant planets, that
submitted to him as soon as he was born, and by ten millions of Gaṇeśas,
prostrate at his feet. That god Kártikeya also, being pleased, asked the cause
of his coming, and shewed him the path by which to ascend the mountain. In the
same manner he passed five other jewel-doors in succession, kept by Bhairava,
Mahákála, Vírabhadra, Nandin, and Bhṛingin severally, each with his attendants,
and at last he reached on the top of the mountain an eighth door of crystal.
Then he praised Śiva, and he was introduced courteously by one of the Rudras,
and beheld that abode of Śiva that excelled Svarga, in which blew winds of heavenly
fragrance, in which the trees ever bore fruit and flowers, in which the
Gandharvas had begun their concert, which was all joyous with the dancing of
Apsarases. Then, in one part of it, Súryaprabha beheld with joy the great god
Śiva, seated on a throne of crystal, three-eyed, trident in hand, in hue like
unto pure crystal, with yellow matted locks, with a lovely half-moon for crest,
adored by the holy daughter of the mountain, who was seated at his side. And he
advanced, and fell at the feet of him and the goddess Durgá. Then the adorable
Hara placed his hand on his back, and made him rise up, and sit down, and asked
him why he had come. And Súryaprabha answered the god, “My coronation is nigh
at hand, therefore I desire the Lord’s presence at it.” Then Śiva said to him,
“Why have you gone through so much toil and hardship? Why did you not think of
me where you were, in order that I might appear there. Be it so, I will be
present.” The god, who is kind to his votaries, said this, and calling a
certain Gaṇa who stood near him, gave him the following command: “Go and take
this man to the Ṛishabha mountain, in order that he may be crowned emperor, for
that is the place appointed for the grand coronation of emperors such as he
is.” When the Gaṇa had received this command from the holy god, he took in his
lap with all respect Súryaprabha, who had circumambulated Śiva. And he carried
him and placed him on the Ṛishabha mountain by his magic power that very
moment, and then disappeared. And when Súryaprabha arrived there, his companions
came to him, and his wives with Kámachúḍámaṇi at their head, and the kings of
the Vidyádharas, and the gods with Indra, and the Asuras with Maya at their
head, and Śrutaśarman, and Sumeru with Suvásakumára. And Súryaprabha honoured
them all in becoming fashion, and when he told the story of his interview with
Śiva, they congratulated him. Then Prabhása and the others brought the water of
consecration with their own hands, mixed with various herbs, in pitchers of
jewels and gold, taking it from male and female rivers, seas and holy bathing
places. In the meanwhile the holy Śiva came there, accompanied by Durgá; and
the gods, and Asuras and Vidyádharas, and kings, and great ṛishis adored his
foot. And while all the gods, and Dánavas, and Vidyádharas uttered loud cries
of “Blessed be this day,” the ṛishis made Súryaprabha sit on the throne, and
pouring all the waters over him, declared him emperor of the Vidyádharas. And
the discreet Asura Maya joyfully fastened on his turban and diadem. And the
drum of the gods, preceded by the dancing of lovely Apsarases, sounded joyfully
in heaven, in unison with the cymbals of earth. And that assembly of great ṛishis
poured the water of consecration over Kámachúḍámaṇi also, and made her the
appropriate queen consort of Súryaprabha. Then, the gods and Asuras having
departed, Súryaprabha, the emperor of the Vidyádharas, protracted his great
coronation feast with his relations, friends, and companions. And in a few days
he gave to Śrutaśarman that northern half vedi mentioned by Śiva, and having
obtained his other beloved ones, he enjoyed for a long time, together with his
companions, the fortune of king of the Vidyádharas.
“Thus by
virtue of the favour of Śiva, Súryaprabha, though a man, obtained of yore the
empire of the Vidyádharas.”
Having told
this story in the presence of the king of Vatsa, and having bowed before
Naraváhanadatta, Vajraprabha, the king of the Vidyádharas, ascended to heaven.
And after he had gone, that hero, king Naraváhanadatta, together with his queen
Madanamanchuká, remained in the house of his father the king of Vatsa, waiting
to obtain the rank of emperor of the Vidyádharas.
0 Comments
If you have any Misunderstanding Please let me know